Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Ministerio de la Presidencia Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Está Vd. en

Documento BOE-A-2019-1060

Resolucin de 17 de enero de 2019, de la Secretara General Tcnica, sobre aplicacin del artculo 24.2 de la Ley 25/2014, de 27 de noviembre, de Tratados y otros Acuerdos Internacionales.

TEXTO

De conformidad con lo establecido en el artculo24.2 de la Ley25/2014, de27denoviembre, de Tratados y otros Acuerdos Internacionales, se hacen pblicas, paraconocimiento general, las comunicaciones relativas a Tratados Internacionales Multilaterales en los que Espaa es parte, que se han recibido en el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unin Europea y Cooperacin desde la publicacin anterior (BOE n.256, de23 de octubre de2018) hasta el15 de enero de2019.

A. POLTICOS Y DIPLOMTICOS

A.B Derechos Humanos.

– NITI(1) 19481209200.

(1) NITI: Nmero Identificativo del Tratado Internacional en la base de datos de tratados internacionales del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unin Europea y Cooperacin.

CONVENIO PARA LA PREVENCIN Y LA SANCIN DEL DELITO DE GENOCIDIO.

Pars, 09 de diciembre de1948. BOE: 08-02-1969, N. 34.

TURKMENISTN.

26-12-2018 ADHESIN.

26-03-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI19510728200.

CONVENCIN SOBRE EL ESTATUTO DE LOS REFUGIADOS.

Ginebra, 28 de julio de1951. BOE: 21-10-1978, N. 252 y14-11-1978, N. 272.

SUDN DEL SUR.

10-12-2018 ADHESIN.

10-03-2019 ENTRADA EN VIGOR, con la siguiente declaracin:

La Repblica de Sudn del Sur se considera vinculada por el inciso b) del artculo1 B1) de la Convencin, es decir los acontecimientos ocurridos antes del1 de enero de1951 en Europa o en otro lugar.

– NITI19661216200.

PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONMICOS, SOCIALES Y CULTURALES.

Nueva York, 16 de diciembre de1966. BOE: 30-04-1977, N. 103 y21-06-2006, N.147.

FINLANDIA.

25-09-2018 OBJECIN A LA DECLARACIN FORMULADA POR MYANMAR EN EL MOMENTO DE SU RATIFICACIN:

El Gobierno de Finlandia celebra que la Repblica de Myanmar se haya convertido en Parte en el Pacto Internacional de derechos econmicos, sociales y culturales. Sin embargo, ha examinado atentamente la declaracin hecha por la Repblica de la Unin de Myanmar en el momento de su ratificacin, y considera que suscita ciertas cuestiones. En realidad, la declaracin equivale a una reserva, que pretende supeditar la aplicacin de uno de los artculos esenciales del Pacto a la Constitucin de Myanmar.

Una reserva de un alcance tan indeterminado y general como la que ha hecho Myanmar es incompatible con el objeto y el propsito del Pacto, y est prohibida. En consecuencia, Finlandia formula una objecin contra ella. Esta objecin no impide la aplicacin del Pacto entre la Repblica de Finlandia y la Repblica de la Unin de Myanmar. El Pacto seguir surtiendo efecto, pues, entre ambos Estados, sin que Myanmar pueda acogerse a su mencionada reserva.

ALEMANIA.

26-09-2018 OBJECIN A LA DECLARACIN FORMULADA POR MYANMAR EN EL MOMENTO DE SU RATIFICACIN:

El Gobierno de la Repblica Federal de Alemania considera que Myanmar, al hacer prevalecer su Constitucin por encima de una disposicin del Pacto, y restringiendo el sentido de la expresin derecho de libre determinacin de los pueblos que figura en el artculo1 del Pacto, ha formulado una reserva que no permite saber claramente en qu medida acepta estar vinculado por el Pacto.

Si Myanmar hace prevalecer su Constitucin, se trata entonces de una reserva de alcance general e indeterminado. En la aplicacin de las disposiciones del Pacto, lo que importa es respetar el derecho internacional y no la legislacin nacional del Estado que se haya adherido al Pacto.

El derecho de libre determinacin de los pueblos que consagran la Carta de las Naciones Unidas y el Pacto no se aplica slo a los pueblos sometidos a dominacin extranjera, sino a todos los pueblos. Todos los pueblos tienen pues el derecho inalienable de determinar su estatuto poltico y de garantizar libremente su desarrollo econmico, social y cultural. El Gobierno alemn no puede considerar jurdicamente vlida una interpretacin del derecho de libre determinacin de los pueblos que contradice el sentido claro de la disposicin en cuestin. Adems, considera que toda restriccin de su aplicabilidad a todos los pueblos es incompatible con el objeto y el propsito del Pacto.

El Gobierno de la Repblica Federal de Alemania se opone pues a esta reserva, que es incompatible con el objeto y el propsito del Pacto, y por tanto inadmisible.

Esta objecin no impide la entrada en vigor del Pacto entre el Gobierno de la Repblica Federal de Alemania y Myanmar.

PASES BAJOS.

03-10-2018 OBJECIN A LA DECLARACIN FORMULADA POR MYANMAR EN EL MOMENTO DE SU RATIFICACIN:

El Gobierno del Reino de los Pases Bajos ha examinado atentamente la declaracin realizada por la Repblica de la Unin de Myanmar en el momento de su ratificacin, el6 de octubre de2017, del Pacto Internacional de derechos econmicos, sociales y culturales.

El Gobierno del Reino de los Pases Bajos considera que la declaracin de la Repblica de la Unin de Myanmar constituye bsicamente una reserva que, al aplicar dicha disposicin nicamente de conformidad con la Constitucin de Myanmar, limita el alcance del derecho de libre determinacin de todos los pueblos previsto en el artculo1 del Pacto.

El Gobierno del Reino de los Pases Bajos considera que esa reserva, cuyo objeto, para el Estado que la formula, invocando su derecho interno, es limitar sus responsabilidades en virtud de las disposiciones del Pacto, puede privar de efecto a las disposiciones del Pacto y se debe considerar pues incompatible con el objeto y el propsito del Pacto.

El Gobierno del Reino de los Pases Bajos recuerda que, de conformidad con el derecho internacional consuetudinario, tal como est plasmado en la Convencin de Viena sobre el derecho de los tratados, estn prohibidas las reservas incompatibles con el objeto y el fin de los tratados.

El Gobierno del Reino de los Pases Bajos se opone pues a la reserva al Pacto de la Repblica de la Unin de Myanmar. Esta objecin no impide la entrada en vigor del Pacto entre el Reino de los Pases Bajos y la Repblica de la Unin de Myanmar.

IRLANDA.

04-10-2018 OBJECIN A LA DECLARACIN FORMULADA POR MYANMAR EN EL MOMENTO DE SU RATIFICACIN:

Irlanda ha examinado la declaracin formulada por Myanmar en el momento de su ratificacin del Pacto Internacional de derechos econmicos, sociales y culturales, el6 de octubre de2017.

Irlanda considera que la declaracin de Myanmar, por la que pretende supeditar la aplicacin de la expresin el derecho de libre determinacin de los pueblos a las disposiciones de la Constitucin de la Repblica de la Unin de Myanmar, constituye bsicamente una reserva que limita el alcance del Pacto.

Irlanda considera que una reserva que consiste en una remisin general a la Constitucin del Estado que la ha formulado y que no precisa claramente el alcance de la excepcin a las disposiciones del Pacto puede suscitar dudas en cuanto al compromiso del Estado que realiza la reserva respecto de las obligaciones que le impone el Pacto. Irlanda considera asimismo que dicha reserva podra vulnerar los fundamentos del derecho internacional de tratados, y que es incompatible con el objeto y el propsito del Pacto. Recuerda que, en virtud del derecho internacional de los tratados, estn prohibidas las reservas incompatibles con el objeto y el fin del Pacto.

Irlanda se opone pues a la reserva formulada por Myanmar respecto del artculo1 del Pacto Internacional de derechos econmicos, sociales y culturales.

Esta objecin no impide la entrada en vigor del Pacto entre Irlanda y Myanmar.

SUECIA.

04-10-2018 OBJECIN A LA DECLARACIN FORMULADA POR MYANMAR EN EL MOMENTO DE SU RATIFICACIN:

El Gobierno sueco ha examinado la declaracin del Gobierno de la Repblica de la Unin de Myanmar en el momento de la ratificacin del Pacto Internacional de derechos econmicos, sociales y culturales en la que, refirindose al artculo1, declara que el trmino derecho de libre determinacin de los pueblos no se aplicar a una parte de la poblacin de un Estado independiente soberano, y que no se puede interpretar que autorice o fomente cualquier accin que desmembrara o alterara, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad poltica de un Estado soberano e independiente, y que la disposicin del Pacto slo se aplicar de conformidad con la Constitucin de Myanmar.

En este contexto, el Gobierno sueco desea recordar que, en virtud del bien consolidado derecho internacional de los tratados, el nombre asignado a una declaracin por la que se excluye o modifica el efecto jurdico de ciertas disposiciones de un tratado no determina su condicin de reserva al tratado. As, el Gobierno sueco considera que la declaracin del Gobierno de Myanmar, a falta de aclaraciones adicionales, constituye bsicamente una reserva al Pacto.

La declaracin relativa al artculo1 impone condiciones al ejercicio del derecho de libre determinacin de los pueblos que no estn previstas en el derecho internacional. El hecho de imponer esas condiciones podra vulnerar el concepto de derecho de libre determinacin de los pueblos y comprometera as gravemente su carcter universalmente aceptable.

Adems, el Gobierno sueco observa que la declaracin implica que el artculo1 del Pacto est supeditado a una reserva general que hace referencia a la legislacin nacional de Myanmar.

En consecuencia, el Gobierno sueco considera que la declaracin suscita dudas en cuanto al compromiso de Myanmar respecto del objeto y el propsito del Pacto, y recuerda que segn el derecho internacional consuetudinario, tal como est plasmado en la Convencin de Viena sobre el derecho de los tratados, se prohben las reservas incompatibles con el objeto y el fin de un tratado. Por su inters comn, el objeto y el propsito de los tratados en que los Estados hayan optado por convertirse en Partes deben ser respetados por todas las Partes, y los Estados tienen que estar dispuestos a emprender cualquier modificacin legislativa necesaria para cumplir sus obligaciones en virtud de los tratados.

Por esta razn, el Gobierno sueco se opone a la mencionada reserva del Gobierno de Myanmar, sin que su objecin impida la entrada en vigor del tratado entre Suecia y Myanmar. El tratado entrar pues ntegramente en vigor entre Myanmar y Suecia sin que Myanmar pueda acogerse a su reserva.

LETONIA.

05-10-2018 OBJECIN A LA DECLARACIN FORMULADA POR MYANMAR EN EL MOMENTO DE SU RATIFICACIN:

El Gobierno de la Repblica de Letonia ha examinado atentamente la declaracin realizada por la Repblica de la Unin de Myanmar en el momento de su ratificacin del Pacto de derechos econmicos, sociales y culturales.

En opinin del Gobierno de la Repblica de Letonia, esa declaracin equivale a una reserva. El artculo1 del Pacto constituye la propia base del Pacto y su objeto principal. No se puede pues hacer ninguna excepcin al mismo.

Adems, una reserva que supedite cualquier disposicin del Pacto en general a la Constitucin de la Repblica de la Unin de Myanmar constituye una reserva de alcance general que puede suscitar dudas en cuanto al pleno compromiso de la Repblica de la Unin de Myanmar respecto del objeto y el propsito del Pacto.

La reserva formulada por la Repblica de la Unin de Myanmar tiene por objeto limitar unilateralmente el alcance del Pacto. En consecuencia, la reserva es incompatible con el objeto y el fin del Pacto y por tanto no se puede admitir en virtud del artculo19 c) de la Convencin de Viena sobre el derecho de los tratados. En consecuencia, el Gobierno de la Repblica de Letonia se opone a dicha reserva.

Esta objecin no impide sin embargo la entrada en vigor del Pacto entre la Repblica de Letonia y la Repblica de la Unin de Myanmar. El Pacto surtir pues efecto entre ambos Estados sin que la Repblica de la Unin de Myanmar pueda acogerse a su declaracin.

– NITI19670131200.

PROTOCOLO SOBRE EL ESTATUTO DE LOS REFUGIADOS.

Nueva York, 31 de enero de1967.

SUDN DEL SUR.

10-12-2018 ADHESIN.

10-12-2018 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI19791218200.

CONVENCIN SOBRE LA ELIMINACIN DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACIN CONTRA LA MUJER

Nueva York, 18 de diciembre de1979. BOE: 21-03-1984, N. 69.

AUSTRALIA.

14-12-2018 RETIRADA DE UNA RESERVA:

14-12-2018 EFECTOS.

Considerando que el28 de julio de1983 el Gobierno australiano ratific por cuenta de Australia y en su nombre, con ciertas reservas, la Convencin sobre la eliminacin de todas las formas de discriminacin contra la mujer, hecha en Nueva York, el18 de diciembre de1979;

El Gobierno australiano, despus de examinar las reservas, retira por la presente la parte de las reservas que estipula:

El Gobierno de Australia advierte que no acepta la aplicacin de la Convencin en tanto en cuanto requerira alteracin de la poltica relativa a las Fuerzas de Defensa, que excluye a las mujeres del combate y obligaciones relacionadas con el combate.

– NITI19810128200.

CONVENIO PARA LA PROTECCIN DE LAS PERSONAS CON RESPECTO AL TRATAMIENTO AUTOMATIZADO DE DATOS DE CARCTER PERSONAL.

Estrasburgo, 28 de enero de1981. BOE: 15-11-1985, N. 274.

MXICO.

18-10-2018 DECLARACIN:

La autoridad pblica mexicana responsable del respeto del derecho de acceso a la informacin pblica as como del derecho a la proteccin de datos personales (en virtud del artculo2.d del Convenio) es:

Autoridad: Instituto Nacional de Transparencia, Acceso a la Informacin y Proteccin de Datos Personales.

Direccin: Insurgentes Sur3211.

Col. Insurgentes Cuicuilco.

Del. Coyoacn, C.P. 064530.

Ciudad de Mxico, Mxico.

Tel.: +52 (55) 5004-2400 ext. 2427 / 2244.

Correo electrnico: internacional@inai.org.mx.

– NITI19841210200.

CONVENCIN CONTRA LA TORTURA Y OTROS TRATOS O PENAS CRUELES, INHUMANOS O DEGRADANTES.

Nueva York, 10 de diciembre de1984. BOE: 09-11-1987, N. 268.

AUSTRIA.

26-11-2018 RETIRADA DE SU DECLARACIN, REALIZADA EL29-07-1987, AL ARTCULO5 DE LA CONVENCIN.

– NITI20000525201.

PROTOCOLO FACULTATIVO DE LA CONVENCIN SOBRE LOS DERECHOS DEL NIO, SOBRE LA PARTICIPACIN DE NIOS EN CONFLICTOS ARMADOS.

Nueva York, 25 de mayo de2000. BOE: 17-04-2002, N. 92.

SUDN DEL SUR.

27-09-2018 ADHESIN.

27-10-2018 ENTRADA EN VIGOR, con la siguiente declaracin:

La Repblica de Sudn del Sur…, en relacin con el artculo3 del Protocolo facultativo, declara que la edad mnima a partir de la que autoriza el reclutamiento de voluntarios en las Fuerzas Armadas es de dieciocho aos, de conformidad con el artculo22 de la Ley de2009 sobre el Ejrcito Popular de Liberacin de Sudn;

… la Repblica de Sudn del Sur declara asimismo que se respetarn y observarn las garantas previstas en el prrafo2 del artculo3 del Protocolo facultativo sobre la participacin de nios en conflictos armados, as como las previstas en la Ley de2009 sobre el Ejrcito Popular de Liberacin de Sudn, velando por que todo reclutamiento se realice en lugares pblicos, no se realice por la fuerza ni bajo coaccin y se anuncie en la prensa y en los medios de comunicacin nacionales para jvenes. Los reclutas son objeto de un examen mdico y el expediente de reclutamiento incluye, entre otras cosas, un certificado de nacimiento y un certificado de estudios o aprendizaje.

– NITI20061213200.

CONVENCIN SOBRE LOS DERECHOS DE LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD.

Nueva York, 13 de diciembre de2006. BOE: 21-04-2008, N. 96.

POLONIA.

30-10-2018 OBJECIN A LA DECLARACIN FORMULADA POR LIBIA EN EL MOMENTO DE SU RATIFICACIN:

El Gobierno de la Repblica de Polonia ha examinado atentamente la declaracin realizada por Libia al artculo25 a) de la Convencin sobre los derechos de las personas con discapacidad, hecha en Nueva York el13 de diciembre de2006, que realiz en el momento de su ratificacin, el15 de febrero de2018.

El Gobierno de la Repblica de Polonia considera que la declaracin hecha por Libia en el sentido de que se interpretar el artculo25 de la Convencin de manera que no contravenga la shara ni la legislacin nacional es incompatible con el objeto y el propsito de la Convencin. En consecuencia, se opone a la misma.

Esta objecin no impide la entrada en vigor de la Convencin entre la Repblica de Polonia y Libia.

FINLANDIA.

29-11-2018 OBJECIN A LA DECLARACIN FORMULADA POR LIBIA EN EL MOMENTO DE SU RATIFICACIN:

El Gobierno finlands celebra que el Estado de Libia se haya convertido en Parte en la Convencin sobre los derechos de las personas con discapacidad. Sin embargo, el Gobierno finlands ha examinado atentamente la declaracin del Estado de Libia en el momento de su ratificacin, y considera que suscita ciertas cuestiones. En realidad, la declaracin equivale a una reserva por la que se pretende supeditar la aplicacin de una de las disposiciones de la Convencin a la shara y a la legislacin nacional.

Una reserva de un alcance tan indeterminado y general como la que ha hecho Libia es incompatible con el objeto y el propsito de la Convencin y, como tal, est prohibida. Esta reserva no define claramente para los dems Estados Parte en qu medida Libia ha aceptado las obligaciones que se derivan de la Convencin. En consecuencia, Finlandia formula una objecin.

Esta objecin no impide la aplicacin de la Convencin entre la Repblica de Finlandia y el Estado de Libia. La Convencin seguir surtiendo efecto entre ambos Estados sin que Libia pueda acogerse a la mencionada reserva.

RUMANA.

12-12-2018 OBJECIN A LA DECLARACIN FORMULADA POR LIBIA EN EL MOMENTO DE SU RATIFICACIN:

Rumana ha examinado la declaracin del Gobierno del Estado de Libia en el momento de su ratificacin de la Convencin sobre los derechos de las personas con discapacidad (Nueva York, 2006).

Rumana considera que la declaracin por la que se interpreta la letra a) del artculo25 de la Convencin a la luz de la shara islmica y de la legislacin nacional constituye una reserva de carcter indeterminado y por tanto no se puede admitir en virtud de la Convencin de Viena sobre el derecho de los tratados. De conformidad con el artculo27 de la Convencin de Viena sobre el derecho de los tratados, los Estados Parte en un tratado debern velar por que su legislacin interna permita la aplicacin y el respeto del tratado.

As, Rumana quiere destacar que la reserva es contraria al contenido de las letras a) y b) del prrafo1 del artculo4 de la Convencin, segn el cual los Estados Parte se comprometen a adoptar todas las medidas legislativas, administrativas y de otra ndole que sean pertinentes para hacer efectivos los derechos reconocidos en la presente Convencin y a tomar todas las medidas pertinentes, incluidas medidas legislativas, para modificar o derogar leyes, reglamentos, costumbres y prcticas existentes que constituyan discriminacin contra las personas con discapacidad.

Adems, la naturaleza general de las reservas no permite determinar su compatibilidad con el objeto y el propsito de la Convencin previsto en el apartado1 del artculo46 de la Convencin, ni comprender plenamente el alcance de las obligaciones asumidas por el Estado de Libia.

– NITI20061213201.

PROTOCOLO FACULTATIVO A LA CONVENCIN SOBRE LOS DERECHOS DE LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD.

Nueva York, 13 de diciembre de2006. BOE: 22-04-2008, N. 97.

GUINEA BISSU.

22-10-2018 RATIFICACIN.

21-11-2018 ENTRADA EN VIGOR, con la siguiente declaracin:

El Gobierno de la Repblica de Guinea-Bisu formula la siguiente declaracin en relacin con el Protocolo facultativo de la Convencin sobre los derechos de las personas con discapacidad, hecho en Nueva York el13 de diciembre de2006:

La Repblica de Guinea-Bisu no reconoce al Comit la competencia que le confieren los artculos6 y7 para realizar investigaciones sobre violaciones graves y sistemticas de la Convencin (artculo8).

CANAD.

03-12-2018 ADHESIN.

02-01-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI20081210200.

PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONMICOS, SOCIALES Y CULTURALES.

Nueva York, 10 de diciembre de2008. BOE: 25-02-2013, N. 48.

VENEZUELA.

10-10-2018 RATIFICACIN.

10-01-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI20111219200.

PROTOCOLO FACULTATIVO DE LA CONVENCIN SOBRE LOS DERECHOS DEL NIO RELATIVO A UN PROCEDIMIENTO DE COMUNICACIONES.

Nueva York, 19 de diciembre de2011. BOE: BOE31-01-2014, N. 27.

TNEZ.

14-12-2018 ADHESIN.

14-03-2019 ENTRADA EN VIGOR.

A.C Diplomticos y Consulares.

– NITI19610418200.

CONVENCIN DE VIENA SOBRE RELACIONES DIPLOMTICAS.

Viena, 18 de abril de1961. BOE: 24-01-1968, N. 21.

VANUATU.

16-10-2018 ADHESIN.

15-11-2018 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI19610418201.

PROTOCOLO FACULTATIVO SOBRE LA JURISDICCIN OBLIGATORIA PARA LA SOLUCIN DE CONTROVERSIAS DE LA CONVENCIN DE VIENA SOBRE RELACIONES DIPLOMTICAS.

Viena, 18 de abril de1961. BOE: 01-11-2011, N. 263 Y17-12-2011, N. 303.

ESTADOS UNIDOS.

12-10-2018 NOTIFICACIN DE RETIRADA:

En nombre del Gobierno de Estados Unidos de Amrica, tengo el honor de referirme al Protocolo facultativo sobre la jurisdiccin obligatoria para la solucin de controversias de la Convencin de Viena sobre relaciones diplomticas, hecho en Viena el18 de abril de1961.

Esta carta constituye la notificacin mediante la cual Estados Unidos de Amrica se retira del mencionado Protocolo. A consecuencia de esta retirada, Estados Unidos de Amrica ya no reconoce la jurisdiccin de la Corte Internacional de Justicia tal como se establece en dicho Protocolo.

B. MILITARES

B.C Armas y Desarme.

– NITI19960503200

PROTOCOLO SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE MINAS, ARMAS TRAMPA Y OTROS ARTEFACTOS SEGN FU ENMENDADO EL3 DE MAYO DE1996 (PROTOCOLO II SEGN FUE ENMENDADO EL3 DE MAYO DE1996), ANEXO A LA CONVENCIN SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES QUE PUEDAN CONSIDERARSE EXCESIVAMENTE NOCIVAS O DE EFECTOS INDISCRIMINADOS.

Ginebra, 3 de mayo de1996. BOE: 10-11-1998, N. 269.

MAURICIO.

02-11-2018 CONSENTIMIENTO.

02-05-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI20031128200.

PROTOCOLO SOBRE LOS RESTOS EXPLOSIVOS DE GUERRA ADICIONAL A LA CONVENCIN SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES QUE PUEDAN CONSIDERARSE EXCESIVAMENTE NOCIVAS O DE EFECTOS INDISCRIMINADOS (PROTOCOLO V).

Ginebra, 28 de noviembre de2003. BOE: 07-03-2007, N. 57.

MAURICIO.

02-11-2018 CONSENTIMIENTO.

02-05-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI20080530200.

CONVENCIN SOBRE MUNICIONES EN RACIMO.

Dubln, 30 de mayo de2008. BOE: 19-03-2010, N. 68.

GAMBIA.

11-12-2018 RATIFICACIN.

01-06-2019 ENTRADA EN VIGOR.

FILIPINAS.

03-01-2019 RATIFICACIN.

101-07-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI20130402200.

TRATADO SOBRE EL COMERCIO DE ARMAS.

Nueva York, 02 de abril de2013. BOE: 09-07-2013, n. 163.

SURINAME.

19-10-2018 RATIFICACIN.

17-01-2019 ENTRADA EN VIGOR.

GUINEA BISSU.

22-10-2018 RATIFICACIN.

20-01-2019 ENTRADA EN VIGOR.

MOZAMBIQUE.

14-12-2018 RATIFICACIN.

14-03-2019 ENTRADA EN VIGOR.

B.D Derecho Humanitario.

– NITI20051208201.

PROTOCOLO ADICIONAL A LOS CONVENIOS DE GINEBRA DEL12 DE AGOSTO DE1949 RELATIVO A LA APROBACIN DE UN SIGNO DISTINTIVO ADICIONAL (PROTOCOLO III).

Ginebra, 8 de diciembre de2005. BOE: 18-02-2011, N. 42.

PER.

09-10-2018 RATIFICACIN.

09-04-2019 ENTRADA EN VIGOR.

C. CULTURALES Y CIENTFICOS

C.A Culturales.

– NITI19540514200.

CONVENIO PARA LA PROTECCIN DE LOS BIENES CULTURALES EN CASO DE CONFLICTO ARMADO.

La Haya, 14 de mayo de1954. BOE: 24-11-1960.

DJIBUTI.

09-04-2018 ADHESIN.

09-07-2018 ENTRADA EN VIGOR.

IRLANDA.

17-05-2018 RATIFICACIN.

17-08-2018 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI19540514201.

PROTOCOLO PARA LA PROTECCIN DE LOS BIENES CULTURALES EN CASO DE CONFLICTO ARMADO.

La Haya, 14 de mayo de1954. BOE: 25-07-1992, N. 178.

AFGANISTN.

12-03-2018 ADHESIN.

12-06-2018 ENTRADA EN VIGOR.

DJIBUTI.

09-04-2018 ADHESIN.

09-07-2018 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI19601214200.

CONVENIO RELATIVO A LA LUCHA CONTRA LAS DISCRIMINACIONES EN LA ESFERA DE LA ENSEANZA.

Pars, 14 de diciembre de1960. BOE: 01-11-1969 N. 262.

ANDORRA.

13-03-2018 ACEPTACIN.

13-06-2018 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI19701117200.

CONVENCIN SOBRE LAS MEDIDAS QUE DEBEN ADOPTARSE PARA PROHIBIR LA IMPORTACIN, LA EXPORTACIN Y LA TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD ILCITAS DE BIENES CULTURALES.

Pars, 17 de noviembre de1970. BOE: 05-02-1986, N. 33

DJIBUTI.

09-04-2018 RATIFICACIN.

09-07-2018 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI19801205200

ACUERDO INTERNACIONAL PARA EL ESTABLECIMIENTO DE UNA UNIVERSIDAD PARA LA PAZ.

Nueva York, 5 de diciembre de1980. BOE: 26-06-1981.

NEPAL.

27-09-2018 ADHESIN.

27-09-2018 ENTRADA EN VIGOR, con la siguiente reserva:

El Gobierno nepal no se considera obligado a aportar la contribucin financiera a los gastos prevista en el artculo4 del Convenio.

– NITI19850819200.

CONVENIO EUROPEO SOBRE LA VIOLENCIA E IRRUPCIONES DE ESPECTADORES CON MOTIVO DE MANIFESTACIONES DEPORTIVAS Y ESPECIALMENTE DE LOS PARTIDOS DE FTBOL.

Estrasburgo, 19 de agosto de1985. BOE: 13-08-1987, N. 193.

AZERBAIYN.

12-12-2018 DENUNCIA.

01-07-2019 EFECTOS.

– NITI19990326200.

SEGUNDO PROTOCOLO DE LA CONVENCIN DE LA HAYA DE1954 PARA LA PROTECCIN DE LOS BIENES CULTURALES EN CASO DE CONFLICTO ARMADO.

La Haya, 26 de marzo de1999. BOE: 30-03-2004, N. 77.

BURKINA FASO.

05-02-2018 ADHESIN.

05-05-2018 ENTRADA EN VIGOR.

AFGANISTN.

12-03-2018 ADHESIN.

12-06-2018 ENTRADA EN VIGOR.

DJIBUTI.

09-04-2018 ADHESIN.

09-07-2018 ENTRADA EN VIGOR.

PORTUGAL.

09-04-2018 ADHESIN.

09-07-2018 ENTRADA EN VIGOR.

IRLANDA.

17-05-2018 RATIFICACIN.

17-08-2018 ENTRADA EN VIGOR.

MADAGASCAR.

03-07-2018 RATIFICACIN.

03-10-2018 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI20011102200.

CONVENCIN SOBRE LA PROTECCIN DEL PATRIMONIO CULTURAL SUBACUTICO.

Pars, 20 de octubre de2001. BOE: 05-03-2009, N. 55.

MICRONESIA.

19-04-2018 RATIFICACIN.

19-07-2018 ENTRADA EN VIGOR.

COSTA RICA.

27-04-2018 RATIFICACIN.

27-07-2018 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI20031103200.

CONVENCIN PARA LA SALVAGUARDIA DEL PATRIMONIO CULTURAL INMATERIAL.

Pars, 3 de noviembre de2003. BOE: 05-02-2007 N. 31.

SINGAPUR.

22-02-2018 RATIFICACIN.

22-05-2018 ENTRADA EN VIGOR.

ISLAS SALOMN.

11-05-2018 RATIFICACIN.

11-08-2018 ENTRADA EN VIGOR.

C.B Cientficos.

– NITI19621005200.

CONVENIO POR EL QUE SE ESTABLECE UNA ORGANIZACIN EUROPEA PARA LA INVESTIGACIN ASTRONMICA EN EL HEMISFERIO SUR (ESO) Y PROTOCOLO FINANCIERO ANEXO AL CONVENIO.

Pars, 5 de octubre de1962. BOE: 11-06-2007, n. 139; 26-07-2007, n. 178.

IRLANDA.

28-09-2018 ADHESIN.

28-09-2018 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI19740712200.

PROTOCOLO SOBRE LOS PRIVILEGIOS E INMUNIDADES DE LA ORGANIZACIN EUROPEA PARA LA INVESTIGACIN ASTRONMICA EN EL HEMISFERIO SUR.

Pars, 12 de julio de1974. BOE: 31-01-2018, n. 28

ALEMANIA.

09-04-2018 OBJECIN A RESERVA DEL REINO UNIDO

La Repblica Federal de Alemania ha examinado atentamente la declaracin del Reino Unido de Gran Bretaa e Irlanda del Norte que le ha remitido el Ministerio de Europa y Asuntos Exteriores de la Repblica Francesa mediante la nota verbal n. 2017-314445 de5 de mayo de2017 relativa al artculo18 del Protocolo sobre los privilegios e inmunidades de la Organizacin Europea para la Investigacin Astronmica en el Hemisferio Sur (en adelante denominado el Protocolo). La declaracin del Reino Unido de Gran Bretaa e Irlanda del Norte constituye una reserva, es decir una declaracin unilateral hecha por un Estado con objeto de excluir o modificar los efectos jurdicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicacin a ese Estado (vase prrafo1 d) del artculo2 de la Convencin de Viena sobre el derecho de los tratados).

La Repblica Federal de Alemania formula una objecin a dicha reserva del Reino Unido de Gran Bretaa e Irlanda del Norte al artculo18 del Protocolo.

La reserva al artculo18 del Protocolo est prohibida en virtud del apartado c) del artculo19 de la Convencin de Viena sobre el derecho de los tratados, dado que el tratado no prev reservas al artculo18 del Protocolo, y que esa reserva no es compatible en ningn caso con el objeto y el fin del tratado. Para garantizar el buen funcionamiento de la Organizacin, el Protocolo concede a la ESO y a sus colaboradores privilegios e inmunidades basados en un concepto equilibrado, y por esta razn no prev ninguna excepcin en relacin con la aplicacin de esos privilegios, aparte de lo dispuesto en el artculo22. La reserva formulada influira en un elemento sensible de ese concepto global y podra as obstaculizar el trabajo de la organizacin, lo que la hace incompatible con el objeto del tratado.

En consecuencia, la reserva no es vlida. Adems, la reserva no vlida se ha formulado con retraso, pues el Reino Unido de Gran Bretaa e Irlanda del Norte se adhiri al Protocolo el31 de agosto de2012 sin formular reservas. Asimismo, al no haber carecido de objeciones la reserva formulada en la nota verbal de5 de mayo de2017 una vez finalizado el plazo de doce meses, no puede surtir efecto a pesar de su retraso en virtud del prrafo5 del artculo20 de la Convencin de Viena sobre el derecho de los tratados.

El Protocolo sigue pues estando en vigor entre ambos Estados sin que el Reino Unido de Gran Bretaa e Irlanda del Norte pueda acogerse a su reserva.

C.C Propiedad Intelectual e Industrial.

– NITI19611026200.

CONVENCIN INTERNACIONAL SOBRE LA PROTECCIN DE LOS ARTISTAS INTRPRETES O EJECUTANTES, LOS PRODUCTORES DE FONOGRAMAS Y LOS ORGANISMOS DE RADIODIFUSIN.

Roma, 26 de octubre de1961. BOE: 14-11-1991.

BELICE.

09-11-2018 ADHESIN.

09-02-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI19710724200.

CONVENIO DE BERNA PARA PROTECCIN DE LAS OBRAS LITERARIAS Y ARTSTICAS DE9 DE SEPTIEMBRE DE1886, COMPLETADO EN PARS EL4 DE MAYO DE1896, REVISADO EN BERLN EL13 DE NOVIEMBRE DE1908, COMPLETADO EN BERNA EL20 DE MARZO DE1914, REVISADO EN ROMA EL2 DE JUNIO DE1928 Y EN BRUSELAS EL26 DE JUNIO DE1948, EN ESTOCOLMO EL14 DE JULIO DE1967 Y EN PARS EL24 DE JULIO DE1971.

Pars, 24 de julio de 1971. BOE: 04-04-1974 y30-10-1974.

NUEVA ZELANDA.

17-12-2018 ADHESIN.

17-03-2019 ENTRADA EN VIGOR.

Con declaracin de extensin a Tokelau.

– NITI19890627200.

PROTOCOLO CONCERNIENTE AL ARREGLO DE MADRID RELATIVO AL REGISTRO INTERNACIONAL DE MARCAS, MODIFICADO EL3 DE OCTUBRE DE2006 Y EL12 DE NOVIEMBRE DE2007.

Madrid, 27 de junio de1989. BOE: 18-11-1995, N. 276; 26-11-2008, N. 285.

MALAWI.

25-09-2018 ADHESIN.

25-12-2018 ENTRADA EN VIGOR.

DECLARACIN:

– Conforme al artculo5 2) b) del Protocolo de Madrid (1989) el plazo lmite para notificar una denegacin en relacin con los registros internacionales realizados al amparo del Protocolo de Madrid ser de18 meses y, de conformidad con el artculo5( 2) c), cuando una denegacin de proteccin pueda resultar de una oposicin a la concesin de la proteccin, esa denegacin podr ser notificada a la Oficina Internacional despus del vencimiento del plazo de18 meses.

SAMOA.

04-12-2018 ADHESIN.

04-03-2019 ENTRADA EN VIGOR.

DECLARACIONES:

–  De conformidad con el artculo5. 2) b) del Protocolo de Madrid (1989), el plazo para la notificacin de la denegacin para los registros internacionales efectuados en virtud del Protocolo de Madrid ser de dieciocho meses y, en virtud del artculo5. 2) c) del mencionado Protocolo, cuando la denegacin de proteccin pueda resultar de una oposicin a la concesin de la proteccin, esa denegacin podr ser notificada a la Oficina Internacional despus del vencimiento del plazo de dieciocho meses, y

–  de conformidad con el artculo8. 7) a) del Protocolo de Madrid (1989), el Gobierno del Estado Independiente de Samoa, respecto de cada registro internacional en el que sea mencionado en virtud del artculo3 ter, y respecto de la renovacin de tal registro internacional, en lugar de una parte del ingreso procedente de las tasas suplementarias y de los complementos de tasas, desea recibir una tasa individual.

– NITI19961220200

TRATADO DE LA OMPI SOBRE INTERPRETACIN O EJECUCIN Y FONOGRAMAS (WPPT) (1996).

Ginebra, 20 de diciembre de1996. BOE: 18-06-2010, N. 148.

INDIA.

25-09-2018 ADHESIN.

25-12-2018 ENTRADA EN VIGOR.

DECLARACIONES:

–  De conformidad con el artculo3.3) del Tratado de la OMPI sobre interpretacin o ejecucin y fonogramas (WPPT), y haciendo referencia al artculo5.3 de la Convencin lnternacional sobre la proteccin de los artistas intrpretes o ejecutantes, los productores de fonogramas y los organismos de radiodifusin (Convencin de Roma), de26 de octubre de1961, el Gobierno de la Repblica de la India declara que no aplicar el criterio de la fijacin que figura en el artculo5.1.b) de la citada Convencin en la concesin del trato nacional a los productores de fonogramas; y

–  De conformidad con el artculo15.3) del Tratado de la OMPI sobre interpretacin o ejecucin y fonogramas (WPPT), el Gobierno de la Repblica de la India declara que la disposicin prevista en el artculo15.1) del Tratado relativa a la remuneracin equitativa y nica para los artistas intrpretes o ejecutantes y productores de fonogramas no se aplicar en la India.

BELICE.

09-11-2018 ADHESIN.

09-02-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI19961220201.

TRATADO DE LA OMPI SOBRE DERECHO DE AUTOR (WCT)(1996).

Ginebra, 20 de diciembre de1996. BOE: 18-06-2010, N. 148.

INDIA.

25-09-2018 ADHESIN.

25-12-2018 ENTRADA EN VIGOR.

BELICE.

09-11-2018 ADHESIN.

09-02-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI19990702200.

ACTA DE GINEBRA DEL ARREGLO DE LA HAYA RELATIVO AL REGISTRO INTERNACIONAL DE DIBUJOS Y MODELOS INDUSTRIALES Y REGLAMENTO DEL ACTA DE GINEBRA.

Ginebra, 02 de julio de1999. BOE: 12-12-2003, N. 297 y08-10-2011, N. 243.

BLGICA.

07-06-2013 RATIFICACIN.

18-12-2018 ENTRADA EN VIGOR.

Declaracin en virtud del artculo19:

La Oficina Benelux de la Propiedad Intelectual ha sido designada como oficina comn de los tres pases del Benelux. El conjunto de los territorios de los tres pases a los que se aplica el Convenio Benelux en materia de propiedad intelectual (marcas y dibujos o modelos) se considera una sola Parte contratante para la aplicacin de los artculos1, 3 a18 y31 del Acta de Ginebra.

LUXEMBURGO.

03-09-2013 RATIFICACIN.

18-12-2018 ENTRADA EN VIGOR.

Declaracin en virtud del artculo19:

La Oficina Benelux de la Propiedad Intelectual ha sido designada como oficina comn de los tres pases del Benelux. El conjunto de los territorios de los tres pases a los que se aplica el Convenio Benelux en materia de propiedad intelectual (marcas y dibujos o modelos) se considera una sola Parte contratante para la aplicacin de los artculos1, 3 a18 y31 del Acta de Ginebra.

PASES BAJOS.

18-09-2018 RATIFICACIN.

18-12-2018 ENTRADA EN VIGOR.

Declaracin en virtud del artculo19:

La Oficina Benelux de la Propiedad Intelectual ha sido designada como oficina comn de los tres pases del Benelux. El conjunto de los territorios de los tres pases a los que se aplica el Convenio Benelux en materia de propiedad intelectual (marcas y dibujos o modelos) se considera una sola Parte contratante para la aplicacin de los artculos1, 3 a18 y31 del Acta de Ginebra.

BELICE.

09-11-2018 ADHESIN.

09-02-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI20060327200.

TRATADO DE SINGAPUR SOBRE EL DERECHO DE MARCAS.

Singapur, 27 de marzo de2006. BOE: 04-05-2009, N. 108.

PER.

27-09-2018 ADHESIN.

27-12-2018 ENTRADA EM VIGOR.

D. SOCIALES

D.A Salud.

– NITI19750808200.

CONVENCIN NICA DE1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES, ENMENDADA POR EL PROTOCOLO DE MODIFICACIN DE LA CONVENCIN NICA SOBRE ESTUPEFACIENTES, 1961.

Nueva York, 08 de agosto de1975. BOE: 04-11-1981, N. 264.

MXICO.

30-11-2018 RETIRADA DE LA OBJECIN A LA RESERVA FORMULADA POR EL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA EN EL MOMENTO DE SU ADHESIN.

La Misin Permanente de Mxico ante Naciones Unidas desea informar, a los efectos oportunos, de que, despus de realizar una evaluacin exhaustiva de la reciente evolucin de los dilogos multilaterales sobre la cuestin de la droga, el Gobierno mexicano ha decidido retirar la objecin a la reserva formulada por el Estado Plurinacional de Bolivia en el momento de su adhesin a la Convencin, presentada por Mxico el9 de enero de2013, y comunicada en la notificacin del depositario C.N.85.2013.TREATIES-VI.1.

D.D Medio Ambiente.

– NITI19890322200.

CONVENIO DE BASILEA SOBRE EL CONTROL DE LOS MOVIMIENTOS TRANSFRONTERIZOS DE LOS DESECHOS PELIGROSOS Y SU ELIMINACIN.

Basilea, 22 de marzo de1989. BOE: 22-09-1994, N. 227.

VANUATU.

16-10-2018 ADHESIN.

14-01-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI19980910201

CONVENIO DE ROTTERDAM PARA LA APLICACIN DEL PROCEDIMIENTO DE CONSENTIMIENTO FUNDAMENTADO PREVIO APLICABLE A CIERTOS PLAGUICIDAS Y PRODUCTOS QUMICOS PELIGROSOS OBJETO DE COMERCIO INTERNACIONAL.

Rotterdam, 10 de septiembre de1998. BOE: 25-03-2004, N. 73.

VANUATU.

16-10-2018 ADHESIN.

14-01-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI20010227200.

ENMIENDA AL CONVENIO SOBRE EVALUACIN DEL IMPACTO EN EL MEDIO AMBIENTE EN UN CONTEXTO TRANSFRONTERIZO.

Sofa, 27 de febrero de2001. BOE: 18-09-2014, N. 227.

GRECIA.

02-11-2018 RATIFICACIN.

31-01-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI20040604200.

ENMIENDA AL CONVENIO SOBRE EVALUACIN DEL IMPACTO EN EL MEDIO AMBIENTE EN UN CONTEXTO TRANSFRONTERIZO.

Cavtat, 4 de junio de2004. BOE: 05-10-2017, N. 240.

GRECIA.

02-11-2018 RATIFICACIN.

31-01-2019 ENTRADA EN VIGOR.

REPBLICA DE MOLDOVA.

10-12-2018 ACEPTACIN.

10-03-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI20101015200.

PROTOCOLO DE NAGOYA-KUALA LUMPUR SOBRE RESPONSABILIDAD Y COMPENSACIN SUPLEMENTARIO AL PROTOCOLO DE CARTAGENA SOBRE SEGURIDAD DE LA BIOTECNOLOGA.

Nagoya, 15 de octubre de2010. BOE: 19-01-2018, N. 17.

VENEZUELA.

10-10-2018 ADHESIN.

08-01-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI20101029200.

PROTOCOLO DE NAGOYA SOBRE ACCESO A LOS RECURSOS GENTICOS Y PARTICIPACIN JUSTA Y EQUITATIVA EN LOS BENEFICIOS QUE SE DERIVEN DE SU UTILIZACIN AL CONVENIO SOBRE LA DIVERSIDAD BIOLGICA

Nagoya, 29 de octubre de2010. BOE: 20-08-2014, N. 202 y09-10-2014, N. 245.

VENEZUELA.

10-10-2018 ADHESIN.

08-01-2019 ENTRADA EN VIGOR.

SERBIA.

30-10-2018 RATIFICACIN.

28-01-2018 ENTRADA EN VIGOR.

MALASIA.

05-11-2018 ADHESIN.

03-02-2019 ENTRADA EN VIGOR.

ESTONIA.

19-12-2018 ADHESIN.

19-03-2019 ENTRADA EN VIGOR.

NEPAL.

28-12-2018 ADHESIN.

28-03-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI0151212200.

ACUERDO DE PARS.

Pars, 12 de diciembre de2015. BOE: 02-02-2017, N. 28.

GUINEA BISSU.

22-10-2018 RATIFICACIN.

21-11-2018 ENTRADA EN VIGOR.

GUINEA ECUATORIAL.

30-10-2018 RATIFICACIN.

29-11-2018 ENTRADA EN VIGOR.

UZBEKISTN.

09-11-2018 RATIFICACIN.

09-12-2018 ENTRADA EN VIGOR.

E. JURDICOS

E.C Derecho Civil e Internacional Privado.

– NITI19540301201.

CONVENIO RELATIVO AL PROCEDIMIENTO CIVIL.

La Haya, 1 de marzo de1954. BOE: 13-12-1961 y24-03-1972.

FINLANDIA.

19-09-2018 OBJECIN A LA DECLARACIN DE LA FEDERACIN DE RUSIA.

El Gobierno de Finlandia toma nota de las declaraciones presentadas por Ucrania el16 de octubre de2015 sobre la aplicacin en la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol del Convenio relativo al Procedimiento Civil (1954), el Convenio suprimiendo la exigencia de la legalizacin de los documentos extranjeros (1961), el Convenio relativo a la notificacin o traslado en el extranjero de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o comercial (1965), el Convenio relativo a la obtencin de pruebas en el extranjero en materia civil o mercantil (1970), el Convenio sobre los Aspectos Civiles de la Sustraccin Internacional de Menores (1980) y el Convenio relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecucin y la cooperacin en materia de responsabilidad parental y de medidas de proteccin de los nios (1996) y el Convenio sobre cobro internacional de alimentos con respecto a los menores y otras formas de manutencin de la familia (2007), y tambin de las declaraciones presentadas por la Federacin de Rusia el19 de julio de2016 en relacin con las declaraciones formuladas por Ucrania.

En cuanto a las declaraciones emitidas por la Federacin de Rusia, Finlandia declara que, en consonancia con las conclusiones del Consejo Europeo de los das20 y21 de marzo de2014, no reconoce el referndum ilegal celebrado en Crimea ni la anexin ilegal de la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol a la Federacin de Rusia.

En consecuencia, en lo que respecta al mbito territorial de aplicacin de los convenios mencionados anteriormente, Finlandia considera que, en principio, estos ltimos siguen siendo de aplicacin en la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol como parte del territorio de Ucrania.

Asimismo, Finlandia tiene en cuenta que, segn las declaraciones de Ucrania, esta ltima no controla la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol de forma temporal, por lo que el cumplimiento de las obligaciones que le imponen los Convenios se encuentra limitado y no puede garantizarse en lo que respecta a esa parte de su territorio y solo sus autoridades centrales en Kiev determinarn los procedimientos de comunicacin pertinentes.

Por tanto, Finlandia declara que no se comunicar ni interactuar directamente con las autoridades de la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol, ni aceptar documentacin o solicitudes expedidas por tales autoridades o recibidas a travs de las autoridades de la Federacin de Rusia, sino que mantendr relaciones nicamente con las autoridades centrales de Ucrania en Kiev a los efectos de la aplicacin de los mencionados Convenios.

– NITI19611005200.

CONVENIO SUPRIMIENDO LA EXIGENCIA DE LEGALIZACIN DE LOS DOCUMENTOS PBLICOS EXTRANJEROS.

La Haya, 5 de octubre de1961. BOE: 25-09-1978, N. 229 y17-10-1978

SUIZA.

06-04-2018 AUTORIDAD.

(modificacin)

La lista de autoridades designadas por Suiza a las que se atribuye la competencia para expedir la apostilla se sustituye por una remisin a la pgina web que contiene los datos de la Cancillera Federal como autoridad de la Confederacin, un documento actualizado con regularidad con los datos de las26 autoridades cantonales, as como otra informacin til, a saber: https://www.bk.admin.ch/bk/fr/home/Service/legalisations.html.

12-06-2018 DECLARACIN.

En relacin con la declaracin formulada por la Repblica de Serbia al Convenio suprimiendo la exigencia de la legalizacin de los documentos pblicos extranjeros, recibida por el depositario el29 de mayo de2017, Suiza desea notificar a todos los Estados contratantes que, cuando se trate de documentos pblicos redactados en territorio de Kosovo, Suiza slo reconocer como autnticos los documentos para los que las autoridades competentes designadas por Kosovo hayan expedido una apostilla, de conformidad con las disposiciones del artculo6 del Convenio.

POLONIA.

27-08-2018 MODIFICACIN DECLARACIN AUTORIDADES.

[…] la Repblica de Polonia […] tiene el honor de informar de que […], a partir del1 de septiembre de2018, atribuye a las siguientes instituciones de dicho Estado competencia para expedir apostillas:

1. Ministerio de Asuntos Exteriores, Seccin de Legalizaciones

2. Ministerio de Cultura y Patrimonio Nacional, Departamento de Educacin Artstica y Cultural

Su competencia se extender a los siguientes documentos:

– los certificados, ttulos, ndices o autenticaciones expedidos por escuelas de Arte;

– los documentos expedidos por escuelas distintas de las mencionadas ms arriba que tengan por objeto actos jurdicos con pases extranjeros.

3. Agencia Nacional para los Intercambios Acadmicos

Su competencia se extender a los siguientes documentos:

1) los ttulos de grado con suplementos;

2) las copias de los ttulos de grado;

3) las certificaciones de los ttulos y de los certificados de postgrado;

4) los duplicados de los ttulos y de los certificados de postgrado;

5) las certificaciones de grado;

6) los ttulos de doctorado y postgrado, as como sus duplicados y copias, en el caso de los doctorados y postgrados otorgados por las unidades organizativas autorizadas de las universidades.

4. El Ministerio de Educacin Nacional

Su competencia se extender a los siguientes documentos:

– los certificados expedidos por las escuelas, incluidas las de formacin profesional de Polonia mencionadas en la letra8 2) c) de la Ley de Educacin (texto consolidado: Boletn de Legislacin de2018, nmero996) y por las escuelas, incluidas las de formacin profesional y puntos de consulta escolar en las representaciones diplomticas, las oficinas consulares y las representaciones militares de la Repblica de Polonia.

5. Los superintendentes de las escuelas adecuados para la sede:

Su competencia se extender a los siguientes documentos:

– los certificados de promocin y de graduacin, as como los ndices expedidos por las escuelas;

– los documentos expedidos por las escuelas, centros de formacin continua y centros de formacin prctica distintos de las mencionadas ms arriba que tengan por objeto actos jurdicos con pases extranjeros.

6. Los directores de comisiones examinadoras de mbito regional:

Su competencia se extender a los siguientes documentos:

– certificados de finalizacin de la educacin primaria, anexos a los certificados de educacin secundaria, certificados de confirmacin de cualificaciones profesionales, diplomas y certificados expedidos por comisiones examinadoras de mbito regional.

FINLANDIA.

19-09-2018 OBJECIN A LA DECLARACIN DE LA FEDERACIN DE RUSIA.

El Gobierno de Finlandia toma nota de las declaraciones presentadas por Ucrania el16 de octubre de2015 sobre la aplicacin en la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol del Convenio relativo al Procedimiento Civil (1954), el Convenio suprimiendo la exigencia de la legalizacin de los documentos extranjeros (1961), el Convenio relativo a la notificacin o traslado en el extranjero de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o comercial (1965), el Convenio relativo a la obtencin de pruebas en el extranjero en materia civil o mercantil (1970), el Convenio sobre los Aspectos Civiles de la Sustraccin Internacional de Menores (1980) y el Convenio relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecucin y la cooperacin en materia de responsabilidad parental y de medidas de proteccin de los nios (1996) y el Convenio sobre cobro internacional de alimentos con respecto a los menores y otras formas de manutencin de la familia (2007), y tambin de las declaraciones presentadas por la Federacin de Rusia el19 de julio de2016 en relacin con las declaraciones formuladas por Ucrania.

En cuanto a las declaraciones emitidas por la Federacin de Rusia, Finlandia declara que, en consonancia con las conclusiones del Consejo Europeo de los das20 y21 de marzo de2014, no reconoce el referndum ilegal celebrado en Crimea ni la anexin ilegal de la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol a la Federacin de Rusia.

En consecuencia, en lo que respecta al mbito territorial de aplicacin de los convenios mencionados anteriormente, Finlandia considera que, en principio, estos ltimos siguen siendo de aplicacin en la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol como parte del territorio de Ucrania.

Asimismo, Finlandia tiene en cuenta que, segn las declaraciones de Ucrania, esta ltima no controla la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol de forma temporal, por lo que el cumplimiento de las obligaciones que le imponen los Convenios se encuentra limitado y no puede garantizarse en lo que respecta a esa parte de su territorio y solo sus autoridades centrales en Kiev determinarn los procedimientos de comunicacin pertinentes.

Por tanto, Finlandia declara que no se comunicar ni interactuar directamente con las autoridades de la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol, ni aceptar documentacin o solicitudes expedidas por tales autoridades o recibidas a travs de las autoridades de la Federacin de Rusia, sino que mantendr relaciones nicamente con las autoridades centrales de Ucrania en Kiev a los efectos de la aplicacin de los mencionados Convenios.

BULGARIA.

22-10-2018 AUTORIDAD.

(modificacin)

La Repblica de Bulgaria declara que a partir del19 de octubre de2018 las autoridades siguientes sern competentes para expedir la apostilla a que se refiere el primer prrafo del artculo3 del Convenio:

1. El Ministerio de Justicia – para los documentos procedentes de tribunales y las actas notariales;

2. El Centro Nacional de Informacin y Documentacin - para los certificados y ttulos expedidos por los centros de enseanza superior, los centros del sistema de educacin preescolar, escolar y profesional y por el Ministerio de Educacin y Ciencias o sus unidades;

3. (a partir del1 de enero de2019) las administraciones regionales – para los documentos expedidos por los alcaldes y las administraciones municipales:

4. El Ministerio de Asuntos Exteriores – para los dems documentos.

– NITI19630506202.

CONVENCIN DE LA REDUCCIN DE LOS CASOS DE PLURALIDAD DE NACIONALIDAD Y SOBRE LAS OBLIGACIONES MILITARES EN CASO DE PLURALIDAD DE NACIONALIDAD.

Estrasburgo, 06 de mayo de1963. BOE: 25-08-1987, N. 203 y11-08-2007, N. 192.

NORUEGA.

18-12-2018 DENUNCIA PARCIAL DE LA CONVENCIN.

19-12-2019 EFECTOS DE LA DENUNCIA.

Declaracin: Conforme al Acuerdo de interpretacin del artculo12, prrafo2, de2 de abril de2007, el Gobierno del Reino de Noruega denuncia el Captulo I de la Convencin.

– NITI19651115200.

CONVENIO RELATIVO A LA NOTIFICACIN Y TRASLADO EN EL EXTRANJERO DE DOCUMENTOS JUDICIALES Y EXTRAJUDICIALES EN MATERIA CIVIL Y COMERCIAL.

La Haya, 15 de noviembre de1965. BOE: 25-08-1987, N. 203 y13-04-1989.

MALTA.

24-02-2011 ADHESIN.

01-10-2011 ENTRADA EN VIGOR.

Tras la adopcin de la Decisin (UE) 2016/414 del Consejo de10 de marzo de2016 autorizando su adhesin al Convenio, Malta notific la retirada de su Declaracin de01-08-2012 (en la que notificaba que su adhesin al Convenio no sera efectiva hasta la adopcin de tal Decisin).

En el momento de su adhesin el24-02-2011, Malta haba depositado las siguientes Declaraciones:

De conformidad con el artculo8 del Convenio, el Gobierno de Malta declara que se opone a la notificacin de documentos dentro de su territorio realizada directamente por medio de los agentes diplomticos o consulares de otros Estados Contratantes, de conformidad con el primer prrafo del citado artculo8, salvo que el documento haya de notificarse a un nacional del Estado Contratante que realiza la notificacin.

De conformidad con el artculo10 del Convenio, el Gobierno de Malta declara que se opone al uso en su territorio de los procedimientos de notificacin y traslado de documentos que se mencionan en el artculo10 del Convenio.

Conforme a lo exigido en el artculo2 del Convenio y a los fines del mismo, la Autoridad Central designada para Malta es el Fiscal General, The Palace, Valletta.

FINLANDIA.

19-09-2018 OBJECIN A LA DECLARACIN DE LA FEDERACIN DE RUSIA.

El Gobierno de Finlandia toma nota de las declaraciones presentadas por Ucrania el16 de octubre de2015 sobre la aplicacin en la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol del Convenio relativo al Procedimiento Civil (1954), el Convenio suprimiendo la exigencia de la legalizacin de los documentos extranjeros (1961), el Convenio relativo a la notificacin o traslado en el extranjero de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o comercial (1965), el Convenio relativo a la obtencin de pruebas en el extranjero en materia civil o mercantil (1970), el Convenio sobre los Aspectos Civiles de la Sustraccin Internacional de Menores (1980) y el Convenio relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecucin y la cooperacin en materia de responsabilidad parental y de medidas de proteccin de los nios (1996) y el Convenio sobre cobro internacional de alimentos con respecto a los menores y otras formas de manutencin de la familia (2007), y tambin de las declaraciones presentadas por la Federacin de Rusia el19 de julio de2016 en relacin con las declaraciones formuladas por Ucrania.

En cuanto a las declaraciones emitidas por la Federacin de Rusia, Finlandia declara que, en consonancia con las conclusiones del Consejo Europeo de los das20 y21 de marzo de2014, no reconoce el referndum ilegal celebrado en Crimea ni la anexin ilegal de la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol a la Federacin de Rusia.

En consecuencia, en lo que respecta al mbito territorial de aplicacin de los convenios mencionados anteriormente, Finlandia considera que, en principio, estos ltimos siguen siendo de aplicacin en la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol como parte del territorio de Ucrania.

Asimismo, Finlandia tiene en cuenta que, segn las declaraciones de Ucrania, esta ltima no controla la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol de forma temporal, por lo que el cumplimiento de las obligaciones que le imponen los Convenios se encuentra limitado y no puede garantizarse en lo que respecta a esa parte de su territorio y solo sus autoridades centrales en Kiev determinarn los procedimientos de comunicacin pertinentes.

Por tanto, Finlandia declara que no se comunicar ni interactuar directamente con las autoridades de la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol, ni aceptar documentacin o solicitudes expedidas por tales autoridades o recibidas a travs de las autoridades de la Federacin de Rusia, sino que mantendr relaciones nicamente con las autoridades centrales de Ucrania en Kiev a los efectos de la aplicacin de los mencionados Convenios.

JAPN.

21-12-2018 DECLARACIN.

De conformidad con lo dispuesto en el artculo21 del Convenio, el Gobierno japons notifica por la presente declaracin su oposicin al Artculo8 y al Artculo10(a).

– NITI19700318200.

CONVENIO RELATIVO A LA OBTENCIN DE PRUEBAS EN EL EXTRANJERO EN MATERIA CIVIL O MERCANTIL.

La Haya, 18 de marzo de1970. BOE: 25-08-1987, N. 203.

FINLANDIA.

19-09-2018 OBJECIN A LA DECLARACIN DE LA FEDERACIN DE RUSIA.

El Gobierno de Finlandia toma nota de las declaraciones presentadas por Ucrania el16 de octubre de2015 sobre la aplicacin en la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol del Convenio relativo al Procedimiento Civil (1954), el Convenio suprimiendo la exigencia de la legalizacin de los documentos extranjeros (1961), el Convenio relativo a la notificacin o traslado en el extranjero de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o comercial (1965), el Convenio relativo a la obtencin de pruebas en el extranjero en materia civil o mercantil (1970), el Convenio sobre los Aspectos Civiles de la Sustraccin Internacional de Menores (1980) y el Convenio relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecucin y la cooperacin en materia de responsabilidad parental y de medidas de proteccin de los nios (1996) y el Convenio sobre cobro internacional de alimentos con respecto a los menores y otras formas de manutencin de la familia (2007), y tambin de las declaraciones presentadas por la Federacin de Rusia el19 de julio de2016 en relacin con las declaraciones formuladas por Ucrania.

En cuanto a las declaraciones emitidas por la Federacin de Rusia, Finlandia declara que, en consonancia con las conclusiones del Consejo Europeo de los das20 y21 de marzo de2014, no reconoce el referndum ilegal celebrado en Crimea ni la anexin ilegal de la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol a la Federacin de Rusia.

En consecuencia, en lo que respecta al mbito territorial de aplicacin de los convenios mencionados anteriormente, Finlandia considera que, en principio, estos ltimos siguen siendo de aplicacin en la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol como parte del territorio de Ucrania.

Asimismo, Finlandia tiene en cuenta que, segn las declaraciones de Ucrania, esta ltima no controla la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol de forma temporal, por lo que el cumplimiento de las obligaciones que le imponen los Convenios se encuentra limitado y no puede garantizarse en lo que respecta a esa parte de su territorio y solo sus autoridades centrales en Kiev determinarn los procedimientos de comunicacin pertinentes.

Por tanto, Finlandia declara que no se comunicar ni interactuar directamente con las autoridades de la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol, ni aceptar documentacin o solicitudes expedidas por tales autoridades o recibidas a travs de las autoridades de la Federacin de Rusia, sino que mantendr relaciones nicamente con las autoridades centrales de Ucrania en Kiev a los efectos de la aplicacin de los mencionados Convenios.

– NITI19771124201.

CONVENIO EUROPEO SOBRE LA NOTIFICACIN EN EL EXTRANJERO DE DOCUMENTOS EN MATERIA ADMINISTRATIVA.

Estrasburgo, 24 de noviembre de1977. BOE: 02-10-1987, N. 236.

BLGICA.

31-10-2018 COMUNICACIN DE AUTORIDADES O ENTIDADES DESIGNADAS EN APLICACIN DE UNA DISPOSICIN CONVENCIONAL:

31-10-2018 EFECTOS.

Autoridad central (artculo2):

Actualizacin de informacin de contacto:

Servicio Pblico Federal de Asuntos Exteriores

15, rue des Petits Carmes

B – 1000 Bruselas

Notificacin realizada de conformidad con el artculo23 del Convenio.

– NITI19800520201.

CONVENIO EUROPEO RELATIVO AL RECONOCIMIENTO Y EJECUCIN DE LAS RESOLUCIONES EN MATERIA DE CUSTODIA DE MENORES AS COMO AL RESTABLECIMIENTO DE DICHA CUSTODIA.

Luxemburgo, 20 de mayo de1980. BOE: 01-09-1984.

DINAMARCA.

12-12-2018 COMUNICACIN DE AUTORIDADES U RGANOS DESIGNADOS EN APLICACIN DE UNA DISPOSICIN CONVENCIONAL:

Autoridad central (artculo2):

Actualizacin de la informacin:

Ministerio para la Infancia y de Asuntos Sociales.

Contactos directos.

D. Kristine Kirkegaard, Jefa de Seccin.

Tel: +45 41 85 11 97; correo electrnico: krkk@sm.dk.

D. Bolette Sallerup, Jefa de Seccin.

Tel: +45 41 85 10 86.

correo electrnico: bosa@sm.dk.

D. Christine Hulthin Efland, Jefa de Seccin.

Tel: +45 41 85 10 58; correo electrnico: chue@sm.dk.

D. Katrine Caroline Andersson, Jefa de Seccin.

Tel: +45 41 85 14 21; correo electrnico: kaca@sm.dk.

Fecha de efecto de la declaracin: 12 de diciembre de2018.

Notificacin realizada de conformidad con el artculo30 del Convenio.

– NITI19801025200.

CONVENIO SOBRE LOS ASPECTOS CIVILES DE LA SUSTRACCIN INTERNACIONAL DE MENORES.

La Haya, 25 de octubre de1980. BOE: 24-08-1987, N. 202; 30-06-1989.

FINLANDIA.

19-09-2018 OBJECIN A LA DECLARACIN DE LA FEDERACIN DE RUSIA.

El Gobierno de Finlandia toma nota de las declaraciones presentadas por Ucrania el16 de octubre de2015 sobre la aplicacin en la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol del Convenio relativo al Procedimiento Civil (1954), el Convenio suprimiendo la exigencia de la legalizacin de los documentos extranjeros (1961), el Convenio relativo a la notificacin o traslado en el extranjero de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o comercial (1965), el Convenio relativo a la obtencin de pruebas en el extranjero en materia civil o mercantil (1970), el Convenio sobre los Aspectos Civiles de la Sustraccin Internacional de Menores (1980) y el Convenio relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecucin y la cooperacin en materia de responsabilidad parental y de medidas de proteccin de los nios (1996) y el Convenio sobre cobro internacional de alimentos con respecto a los menores y otras formas de manutencin de la familia (2007), y tambin de las declaraciones presentadas por la Federacin de Rusia el19 de julio de2016 en relacin con las declaraciones formuladas por Ucrania.

En cuanto a las declaraciones emitidas por la Federacin de Rusia, Finlandia declara que, en consonancia con las conclusiones del Consejo Europeo de los das20 y21 de marzo de2014, no reconoce el referndum ilegal celebrado en Crimea ni la anexin ilegal de la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol a la Federacin de Rusia.

En consecuencia, en lo que respecta al mbito territorial de aplicacin de los convenios mencionados anteriormente, Finlandia considera que, en principio, estos ltimos siguen siendo de aplicacin en la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol como parte del territorio de Ucrania.

Asimismo, Finlandia tiene en cuenta que, segn las declaraciones de Ucrania, esta ltima no controla la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol de forma temporal, por lo que el cumplimiento de las obligaciones que le imponen los Convenios se encuentra limitado y no puede garantizarse en lo que respecta a esa parte de su territorio y solo sus autoridades centrales en Kiev determinarn los procedimientos de comunicacin pertinentes.

Por tanto, Finlandia declara que no se comunicar ni interactuar directamente con las autoridades de la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol, ni aceptar documentacin o solicitudes expedidas por tales autoridades o recibidas a travs de las autoridades de la Federacin de Rusia, sino que mantendr relaciones nicamente con las autoridades centrales de Ucrania en Kiev a los efectos de la aplicacin de los mencionados Convenios.

– NITI19961019200.

CONVENIO DE LA HAYA DE19 DE OCTUBRE DE1996 RELATIVO A LA COMPETENCIA, LA LEY APLICABLE, EL RECONOCIMIENTO, LA EJECUCIN Y LA COOPERACIN EN MATERIA DE RESPONSABILIDAD PARENTAL Y DE MEDIDAS DE PROTECCIN DE LOS NIOS.

La Haya, 19 de octubre de1996. BOE: 02-12-2010, N. 291.

FIDJI.

05-06-2018 ADHESIN.

01-04-2019 ENTRADA EN VIGOR.

RESERVA.

Las islas Fiyi se reservan el derecho a no reconocer las medidas tomadas por otro Estado contratante relativas a los intereses fiscales tradicionales del nio en relacin con un territorio administrado conjuntamente por el iTaukei Land Trust y la iTaukei Lands Commission.

FINLANDIA.

19-09-2018 OBJECIN A LA DECLARACIN DE LA FEDERACIN DE RUSIA.

El Gobierno de Finlandia toma nota de las declaraciones presentadas por Ucrania el16 de octubre de2015 sobre la aplicacin en la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol del Convenio relativo al Procedimiento Civil (1954), el Convenio suprimiendo la exigencia de la legalizacin de los documentos extranjeros (1961), el Convenio relativo a la notificacin o traslado en el extranjero de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o comercial (1965), el Convenio relativo a la obtencin de pruebas en el extranjero en materia civil o mercantil (1970), el Convenio sobre los Aspectos Civiles de la Sustraccin Internacional de Menores (1980) y el Convenio relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecucin y la cooperacin en materia de responsabilidad parental y de medidas de proteccin de los nios (1996) y el Convenio sobre cobro internacional de alimentos con respecto a los menores y otras formas de manutencin de la familia (2007), y tambin de las declaraciones presentadas por la Federacin de Rusia el19 de julio de2016 en relacin con las declaraciones formuladas por Ucrania.

En cuanto a las declaraciones emitidas por la Federacin de Rusia, Finlandia declara que, en consonancia con las conclusiones del Consejo Europeo de los das20 y21 de marzo de2014, no reconoce el referndum ilegal celebrado en Crimea ni la anexin ilegal de la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol a la Federacin de Rusia.

En consecuencia, en lo que respecta al mbito territorial de aplicacin de los convenios mencionados anteriormente, Finlandia considera que, en principio, estos ltimos siguen siendo de aplicacin en la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol como parte del territorio de Ucrania.

Asimismo, Finlandia tiene en cuenta que, segn las declaraciones de Ucrania, esta ltima no controla la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol de forma temporal, por lo que el cumplimiento de las obligaciones que le imponen los Convenios se encuentra limitado y no puede garantizarse en lo que respecta a esa parte de su territorio y solo sus autoridades centrales en Kiev determinarn los procedimientos de comunicacin pertinentes.

Por tanto, Finlandia declara que no se comunicar ni interactuar directamente con las autoridades de la Repblica Autnoma de Crimea y la ciudad de Sebastopol, ni aceptar documentacin o solicitudes expedidas por tales autoridades o recibidas a travs de las autoridades de la Federacin de Rusia, sino que mantendr relaciones nicamente con las autoridades centrales de Ucrania en Kiev a los efectos de la aplicacin de los mencionados Convenios.

– NITI20011116200.

CONVENIO RELATIVO A GARANTAS INTERNACIONALES SOBRE ELEMENTOS DE EQUIPO MVIL.

Ciudad del Cabo, 16 de noviembre de2001. BOE: 04-10-2013, n. 238; 21-02-2015, n.45; 31-07-2015, n. 182.

PARAGUAY.

19-12-2018 ADHESIN.

01-04-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI20011116201.

PROTOCOLO SOBRE CUESTIONES ESPECFICAS DE LOS ELEMENTOS DE EQUIPO AERONUTICO, DEL CONVENIO RELATIVO A GARANTAS INTERNACIONALES SOBRE ELEMENTOS DE EQUIPO MVIL.

Ciudad del Cabo, 16 de noviembre de2001. BOE: 01-02-2016, n. 27

PARAGUAY.

19-12-2018 ADHESIN.

01-04-2019 ENTRADA EN VIGOR.

E.D Derecho Penal y Procesal.

– NITI19780317201.

PROTOCOLO ADICIONAL AL CONVENIO EUROPEO DE ASISTENCIA JUDICIAL EN MATERIA PENAL.

Estrasburgo, 17 de marzo de1978. BOE: 02-08-1991, N. 184.

LUXEMBURGO.

14-12-2018 RETIRADA DE UNA RESERVA.

14-12-2018 EFECTOS.

De conformidad con el prrafo2 del artculo7 y con el prrafo2 del artculo8 del Protocolo adicional al Convenio de asistencia judicial en materia penal, el Gobierno del Gran Ducado de Luxemburgo retira la reserva nmero1 que realiz en el momento de su ratificacin del mencionado Protocolo adicional, el2 de octubre de2000.

Nota de la Secretara: la reserva retirada es la siguiente:

De conformidad con lo dispuesto en el prrafo2 a) del artculo8, el Gobierno del Gran Ducado de Luxemburgo se reserva el derecho a aceptar el Ttulo I de dicho Protocolo nicamente cuando el delito fiscal constituya una estafa en materia de impuestos segn el apartado5 del prrafo396 de la Ley General Tributaria, o el primer apartado del artculo29 de la Ley de28 de enero de1948 por la que se garantiza la recaudacin justa y exacta de los derechos de registro y de sucesin.

– NITI19941209200.

CONVENCIN SOBRE LA SEGURIDAD DEL PERSONAL DE LAS NACIONES UNIDAS Y EL PERSONAL ASOCIADO.

Nueva York, 9 de diciembre de1994. BOE: 25-05-1999, N. 124.

CONGO.

19-12-2018 ADHESIN.

18-01-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI19990127200.

CONVENIO PENAL SOBRE LA CORRUPCIN.

Estrasburgo, 27 de enero de1999. BOE: 28-07-2010 N. 182.

AZERBAIYN.

16-10-2018 RENOVACIN DE UNA RESERVA:

De conformidad con el apartado2 del artculo38 del Convenio, el Gobierno de la Repblica de Azerbaiyn declara que renueva ntegramente su reserva al apartado1 del artculo26, formulada con arreglo al apartado1 del artculo37 del Convenio, por el periodo de tres aos definido en el apartado1 del artculo38 del mismo.

Nota de la Secretara: la reserva reza como sigue:

En virtud del apartado3 del artculo37 del Convenio, la Repblica de Azerbaiyn declara que podr denegar la asistencia judicial conforme al apartado1 del artculo26, si la solicitud se refiere a un delito que la Repblica de Azerbaiyn considere de carcter poltico.

– NITI20001115202.

PROTOCOLO CONTRA EL TRFICO ILCITO DE MIGRANTES POR TIERRA, MAR Y AIRE QUE COMPLEMENTA LA CONVENCIN DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA LA DELINCUENCIA ORGANIZADA TRANSNACIONAL.

Nueva York, 15 de noviembre de2000. BOE: 10-12-2003, N. 295.

SUDN.

09-10-2018 ADHESIN.

08-11-2018 ENTRADA EN VIGOR, con la siguiente reserva:

De conformidad con el prrafo3 del artculo20, el Gobierno de la Repblica de Sudn no se considera vinculado por las disposiciones del prrafo2 del artculo20 del Protocolo.

– NITI20011123200.

CONVENIO SOBRE LA CIBERDELINCUENCIA.

Budapest, 23 de noviembre de2001. BOE: 17-09-2010, N1 226 y14-10-2010, N. 249.

GHANA.

03-12-2018 ADHESIN.

01-04-2019 ENTRADA EN VIGOR, con la siguiente declaracin:

La autoridad competente de Ghana a efectos del artculo24 (7) del Convenio es:

El Servicio del Fiscal General.

Oficina del Fiscal General y Ministerio de Justicia.

Apartado de correos MB60, Accra.

Correo electrnico: info@mojagd.gov.gh.

La autoridad competente a efectos del artculo27(2) del Convenio es:

El Servicio del Fiscal General.

Oficina del Fiscal General y Ministerio de Justicia.

Apartado de correos MB60, Accra.

Correo electrnico: info@mojagd.gov.gh.

Las autoridades competentes de Ghana a efectos del artculo35 del Convenio son:

El Centro Nacional de Ciberseguridad – The National Cyber Security Centre (NCSC).

Abdoul Diouf Road.

Ridge – Accra.

Correo electrnico: 247ghana@cybersecurity.gov.gh.

Ghana Emergency Command Centre.

Bureau of National Communications (BNC).

National Security Council Secretariat.

Accra.

Correo electrnico: 247@nsbnc.org.

– NITI20051208200.

PROTOCOLO FACULTATIVO A LA CONVENCIN SOBRE LA SEGURIDAD DEL PERSONAL DE LAS NACIONES UNIDAS Y EL PERSONAL ASOCIADO.

Nueva York, 8 de diciembre de2005. BOE: 05-08-2010, N. 189.

TURKMENISTN.

26-12-2018 ADHESIN.

25-01-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI20101110200.

TERCER PROTOCOLO ADICIONAL AL CONVENIO EUROPEO DE EXTRADICIN.

Estrasburgo. 10 de noviembre de2010. BOE: 30-01-2015, N. 26.

UCRANIA.

13-11-2018 RATIFICACIN.

13-03-2019 ENTRADA EN VIGOR, con las siguientes declaraciones:

De conformidad con el apartado5 del artculo4 del Tercer Protocolo adicional, Ucrania declara que el consentimiento de una persona en ser extraditada segn el procedimiento simplificado y, en su caso, la renuncia por una persona al beneficio del principio de especialidad se podrn revocar antes de que lo autorice un juez de instruccin.

De conformidad con la letra b) del artculo5 del Tercer Protocolo adicional, Ucrania declara que el artculo14 del Convenio no se aplicar cuando la persona extraditada por Ucrania consienta en ser extraditada y renuncie expresamente al beneficio del principio de especialidad.

– NITI20111028200.

CONVENIO DEL CONSEJO DE EUROPA SOBRE LA FALSIFICACIN DE PRODUCTOS MDICOS Y DELITOS SIMILARES QUE SUPONGAN UNA AMENAZA PARA LA SALUD PBLICA.

Mosc, 28 de octubre de2011. BOE: 30-11-2015, N. 286.

SUIZA.

25-10-2018 RATIFICACIN.

01-02-2019 ENTRADA EN VIGOR, con las siguientes reserva y declaracin:

De conformidad con el apartado4 del artculo10 del Convenio, Suiza se reserva el derecho a establecer su competencia en los casos previstos en el apartado1, prrafo d y en el apartado2 del artculo10, nicamente cuando haya cometido el delito un nacional suyo (apartado1.d) o cuando la vctima del delito sea un nacional suyo (apartado2).

De conformidad con el artculo22 del Convenio, Suiza declara que el Instituto Suizo de Productos Teraputicos (Swissmedic) Hallerstrasse7, CH-3000 Berna9, es el punto de contacto nacional a efectos del apartado2 del artculo22 del Convenio.

PORTUGAL.

18-12-2018 RATIFICACIN.

01-04-2019 ENTRADA EN VIGOR.

F. LABORALES

FB Especficos.

– NITI19490701203.

CONVENIO N. 98 DE LA OIT RELATIVO A LA APLICACIN DE LOS PRINCIPIOS DEL DERECHO DE SINDICACIN Y NEGOCIACIN COLECTIVA.

Ginebra, 01 de julio de1949. BOE: 10-05-1977, N. 111.

MXICO.

23-11-2018 RATIFICACIN.

23-11-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI19760621200.

CONVENIO N. 144 DE LA OIT SOBRE CONSULTAS TRIPARTITAS PARA PROMOVER LA APLICACIN DE LAS NORMAS INTERNACIONALES DEL TRABAJO.

Ginebra, 21 de junio de1976. BOE: 26-11-1984, N. 283.

SAMOA.

12-12-2018 RATIFICACIN.

12-12-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI20060223200.

CONVENIO SOBRE EL TRABAJO MARTIMO, 2006.

Ginebra, 23 de febrero de2006. BOE: 22-01-2013, N. 19 Y12-04-2013, N. 88.

GAMBIA.

09-11-2018 RATIFICACIN.

09-11-2019 ENTRADA EN VIGOR, con la siguiente declaracin:

De conformidad con los prrafos2 y10 de la Norma A4.5, el Gobierno especific las ramas de seguridad social siguientes: atencin mdica; prestaciones de enfermedad; prestaciones de vejez; prestaciones por lesiones profesionales; prestaciones de invalidez y prestaciones de supervivencia.

– NITI20140611200.

PROTOCOLO DE2014 RELATIVO AL CONVENIO SOBRE EL TRABAJO FORZOSO, 1930.

Ginebra, 11 de junio de2014. BOE: 21-12-2017, N. 309.

ISRAEL.

11-10-2018 RATIFICACIN.

11-10-2019 ENTRADA EN VIGOR.

G. MARTIMOS

GA Generales.

–  NITI19821210200.

CONVENCIN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL DERECHO DEL MAR.

Montego Bay, 10 de diciembre de1982. BOE: 14-02-1997, N. 39.

SINGAPUR

12-12-2018 DECLARACIN EN VIRTUD DEL ARTCULO298:

De conformidad con el apartado a) del prrafo1 del artculo298 de la Convencin de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar, firmada en Montego Bay el10 de diciembre de1982, el Gobierno de la Repblica de Singapur declara que no acepta ninguno de los procedimientos previstos en la Seccin2 de la Parte XV de la Convencin, en relacin con las controversias relativas a la interpretacin o la aplicacin de los artculos15, 74 y83 sobre la delimitacin de la frontera martima, o las que impliquen a bahas o derechos histricos.

Esta declaracin del Gobierno de la Repblica de Singapur surtir efecto inmediatamente.

– NITI19950707200.

CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE NORMAS DE FORMACIN, TITULACIN, Y GUARDIA PARA EL PERSONAL DE LOS BUQUES PESQUEROS, 1995.

Londres, 07 de julio de1995. BOE: N. 65 de16-03-2012 y N. 237 de02-10-2012.

PASES BAJOS.

24-12-2018 ADHESIN.

24-03-2019 ENTRADA EN VIGOR.

Adhesin vlida solo para la parte europea de los Pases Bajos.

G.B Navegacin y Transporte

– NITI19881111201.

PROTOCOLO DE1988 AL CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA SEGURIDAD DE LA VIDA HUMANA EN EL MAR, 1974.

Londres. 11 de noviembre de1988. BOE: 30-09-1999, N. 234 y09-12-1999, N. 294.

TOGO.

29-11-2018 ADHESIN.

28-02-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI19881111200.

PROTOCOLO DE1988, RELATIVO AL CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LNEAS DE CARGA, 1966.

Londres, 11 de noviembre de1988. BOE: 29-09-1999, N. 233.

SENEGAL.

15-10-2018 ADHESIN.

15-01-2019 ENTRADA EN VIGOR.

UCRANIA.

05-12-2018 ADHESIN.

05-03-2019 ENTRADA EN VIGOR.

GC Contaminacin.

– NITI19961107200.

PROTOCOLO DE1996 RELATIVO AL CONVENIO SOBRE LA PREVENCIN DE LA CONTAMINACIN DEL MAR POR VERTIMIENTO DE DESECHOS Y OTRAS MATERIAS, 1972.

Londres, 07 de noviembre de1996. BOE: 31-03-2006, N. 77.

PER.

31-10-2018 ADHESIN.

30-11-2018 ENTRADA EN VIGOR, con la siguiente reserva:

El instrumento de adhesin de Per contena la siguiente reserva:

El Per se acoge a lo convenido en el apartado3 del artculo8 del Protocolo y, en este sentido, renuncia al derecho reconocido en el apartado2 del artculo8 con respecto a la expedicin de permisos como excepcin a lo dispuesto en los artculos4.1 y5.

Asimismo, en cuanto a las sustancias permitidas en el Anexo1, el Per no autoriza el vertimiento de los siguientes desechos u otras materias:

• Fangos cloacales (Anexo1 del Protocolo tem1.2)

• Desechos de pescado o materiales resultantes de la elaboracin de pescado (Anexo1 del Protocolo tem1.3)

• Flujos de dixido de carbono resultante de los procesos de captura de dixido de carbono para su secuestro (Anexo1 del Protocolo tem1.8).

– NITI20010323200.

CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE RESPONSABILIDAD CIVIL NACIDA DE DAOS DEBIDOS A CONTAMINACIN POR HIDROCARBUROS PARA COMBUSTIBLE DE LOS BUQUES.

Londres, 23 de marzo de2001. BOE: 19-02-2008, N. 43.

ARABIA SAUDI.

29-10-2018 ADHESIN.

29-01-2019 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI20040213200.

CONVENIO INTERNACIONAL PARA EL CONTROL Y LA GESTIN DEL AGUA DE LASTRE Y LOS SEDIMENTOS DE LOS BUQUES, 2004.

Londres, 13 de febrero de2004. BOE: 22-11-2016, N. 282 y04-02-2017, N. 30.

LETONIA.

11-10-2018 ADHESIN.

11-01-2019 ENTRADA EN VIGOR.

CHINA.

22-10-2018 ADHESIN.

22-01-2019 ENTRADA EN VIGOR.

China extendi su aplicacin a Macao a partir del22-01-2019.

G.E  Derecho Privado.

– NITI19790427200.

CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE BSQUEDA Y SALVAMENTO MARTIMOS, 1979.

Hamburgo, 27 de abril de1979. BOE: 30-04-1993, N. 103 y21-09-1993, N. 226.

COSTA RICA.

07-01-2019 ADHESIN.

06-02-2019 ENTRADA EN VIGOR.

I. COMUNICACIN Y TRANSPORTE

I.C Espaciales.

– NITI19741112200.

CONVENIO SOBRE EL REGISTRO DE OBJETOS LANZADOS AL ESPACIO ULTRATERRESTRE.

Nueva York, 12 de noviembre de1974. BOE: 29-01-1979, N. 25.

PORTUGAL.

02-11-2018 ADHESIN.

02-11-2018 ENTRADA EN VIGOR.

I.E Carreteras.

– NITI19570930200

ACUERDO EUROPEO SOBRE TRANSPORTE INTERNACIONAL DE MERCANCAS PELIGROSAS POR CARRETERA (ADR).

Ginebra, 30 de septiembre de1957. BOE: 09 A17-07-1973, N.S163 A170; 07 A21-11-1977; 07-A14-11-1986,N.S267 A273;. 25-02-1987, N. 48; 17-02-1992; 19-09-1995, N. 224: 26-07-1996, N. 180; 10-06-1997, N. 138; 16-12-1998, N. 300

NIGERIA.

18-10-2018 ADHESIN.

18-11-2018 ENTRADA EN VIGOR.

El Acuerdo entrar en vigor para Nigeria el18 de noviembre de2018, de conformidad con el prrafo2 de su artculo7 que establece:

En lo concerniente a cualquier pas que ratifique el presente Acuerdo o se adhiera al mismo despus de que cinco de los pases mencionados en el artculo6, prrafo1, lo hayan firmado sin reserva de ratificacin o hayan depositado su instrumento de ratificacin o adhesin, el presente Acuerdo entrar en vigor un mes despus de que dicho pas haya depositado su instrumento de ratificacin o de adhesin, aplicndose sus anejos para dicho pas o bien en la misma fecha, si estuvieren en vigor en ese momento, o si no lo estuvieren, en la fecha en que se apliquen en virtud de las disposiciones del prrafo1 del presente artculo.

De conformidad con el prrafo2 del artculo3 del Protocolo de enmienda al prrafo3 del artculo14 del Acuerdo Europeo de30 de septiembre de1957 sobre transporte internacional de mercancas peligrosas por carretera (ADR) de21 de agosto de1975, que entr en vigor el19 de abril de1985, todo Estado que se convierta en Parte Contratante del Acuerdo tras la entrada en vigor del Protocolo ser Parte Contratante del Acuerdo enmendado por el Protocolo.

– NITI19750821200.

PROTOCOLO DE ENMIENDA DEL ART. 14 (3) DEL ACUERDO EUROPEO DE30 DE SEPTIEMBRE DE1957, SOBRE TRANSPORTE INTERNACIONAL DE MERCANCAS PELIGROSAS POR CARRETERA (ADR).

Nueva York, 21 de agosto de1975. BOE: 29-07-1985, N. 180.

NIGERIA.

18-10-2018 ADHESIN.

18-11-2018 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI20080220200.

PROTOCOLO ADICIONAL AL CONVENIO RELATIVO AL CONTRATO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL DE MERCANCAS POR CARRETERA (CMR), RELATIVO A LA CARTA DE PORTE ELECTRNICA.

Ginebra, 20 de febrero de2008. BOE: N. 141 de14-06-2011.

FINLANDIA.

11-01-2019 RATIFICACIN.

11-04-2019 ENTRADA EM VIGOR

J. ECONMICOS Y FINANCIEROS

J.B  Financieros.

– NITI9880125200.

CONVENIO DE ASISTENCIA ADMINISTRATIVA MUTUA EN MATERIA FISCAL Estrasburgo, 25 de enero de1988. BOE: 08-11-2010, Nm. 270.

QATAR.

17-09-2018 RATIFICACIN.

01-01-2019 ENTRADA EN VIGOR, con las siguientes reservas y declaraciones:

Notificaciones.

ANEXO A – Impuestos a los que se aplica el Convenio:

Artculo2, apartado1.a.i: Impuesto sobre la renta.

ANEXO B – Autoridades competentes.

El Ministro de Hacienda o su representante autorizado.

Declaraciones.

De conformidad con el apartado3 del artculo9 del Convenio, el Estado de Qatar no acepta, como regla general, las solicitudes de Estados requirentes de autorizar a los representantes de su autoridad competente para que estn presentes en la parte apropiada de una inspeccin tributaria en el Estado de Qatar.

De conformidad con el apartado1 del artculo29 del Convenio, el territorio del Estado de Qatar, entendido en el sentido geogrfico, designa las tierras, las aguas interiores y el mar territorial del Estado de Qatar, incluido su fondo marino y su subsuelo, el espacio areo que los cubre, as como la zona econmica exclusiva y la plataforma continental en los que el Estado de Qatar ejerce sus derechos soberanos y su jurisdiccin de conformidad con las disposiciones del derecho internacional y las leyes y normas nacionales del Estado de Qatar.

RESERVAS.

De conformidad con el apartado1.a del artculo30 del Convenio, el Estado de Qatar se reserva el derecho a no prestar ninguna forma de asistencia en relacin con los impuestos de otras Partes comprendidos en cualquiera de las categoras enumeradas en la letra b del apartado1 del artculo2.

De conformidad con el apartado1.b del artculo30 del Convenio, el Estado de Qatar se reserva el derecho a no prestar asistencia en materia de cobro de cualesquiera crditos tributarios, ni de cobro de multas administrativas respecto de la totalidad de los impuestos.

De conformidad con el apartado1.d del artculo30 del Convenio, el Estado de Qatar se reserva el derecho a no prestar asistencia en materia de notificacin de documentos respecto de la totalidad de los impuestos.

QATAR.

17-09-2018 DECLARACIN:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos en el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras;

Considerando que el Estado de Qatar se ha comprometido a intercambiar informacin automticamente a partir de2018 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artculo6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el Convenio modificado), con arreglo a los plazos con los que se haba comprometido, el Estado de Qatar suscribi una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras (en lo sucesivo, el AMAC ECCI) el10 de noviembre de2017;

Considerando que, a tenor del apartado6 del artculo28 del Convenio modificado, ste se aplicar a la asistencia administrativa relativa a los periodos impositivos que se inicien el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente al de entrada en vigor del Convenio modificado para cada Parte o, a falta de periodo impositivo, a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el1 de enero, o despus del1 de enero del ao siguiente a aquel en el cual entr en vigor el Convenio modificado respecto de cada Parte;

Considerando que, segn el apartado6 del artculo28 del Convenio modificado, dos Partes o ms podrn acordar que ste surtir efecto sobre la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los pases o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en determinado ao solo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con los periodos impositivos o las obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo6 del Convenio modificado y con el AMAC ECCI, las Partes ya adheridas a aquel podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo6 del Convenio modificado y al AMAC ECCI, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Admitiendo que, a la luz de la informacin recibida en virtud del artculo6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, el pas o territorio receptor puede presentar posteriormente al pas o territorio remitente solicitudes de seguimiento relativas al mismo periodo de referencia sobre el que esta ltima haya intercambiado informacin automticamente de acuerdo con el AMAC ECCI;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para facilitar informacin relacionada con el Estndar Comn de Comunicacin de Informacin, a tenor del artculo6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, as como en respuesta a solicitudes de seguimiento realizadas conforme al artculo5 de aquel, se regir por lo previsto en el AMAC ECCI, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin;

El Estado de Qatar declara que el Convenio modificado se aplicar con arreglo al AMAC ECCI a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre el Estado de Qatar y las dems Partes en dicho Convenio modificado que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin.

El Estado de Qatar declara que el Convenio modificado tambin se aplicar a la asistencia administrativa en virtud del artculo5 de dicho instrumento entre el Estado de Qatar y las dems Partes en el mismo que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin, siempre que tal asistencia se refiera a las solicitudes de seguimiento relativas a informacin intercambiada con anterioridad en virtud del AMAC ECCI sobre periodos de referencia del pas o territorio remitente a los que sea aplicable el AMAC ECCI.

INDONESIA.

24-09-2018 DECLARACIN:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre el intercambio de informes pas por pas.

Considerando que la Repblica de Indonesia tiene intencin de empezar a intercambiar automticamente informes pas por pas a partir de2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automticamente esa informacin en virtud del artculo6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el Convenio modificado), la Repblica de Indonesia ha firmado una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes pas por pas (en adelante el AMAC PpP) el26 de enero de2017;

Considerando que conforme a su artculo28(6), el Convenio modificado se aplica a la asistencia administrativa que abarca periodos impositivos que se inician el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente al de la entrada en vigor del Convenio modificado respecto de una Parte, o, a falta de periodo impositivo, se aplica a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente a aquel en el entre en vigor para una Parte el Convenio modificado;

Considerando que el artculo28(6) del Convenio modificado prev que dos Partes o ms podrn acordar que el mismo surtir efecto en cuanto a la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los Estados o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en un determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con periodos impositivos u obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo6 del Convenio modificado y con el AMAC PpP, las Partes ya adheridas al primero podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo6 del Convenio modificado y al AMAC PpP, las Partes nuevas del primero podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para transmitir los informes PpP en virtud del artculo6 del Convenio modificado y del AMAC PpP se regir por lo previsto en este ltimo, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del Pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin;

La Repblica de Indonesia declara que el Convenio modificado se aplica tambin, conforme al AMAC PpP, a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre la Repblica de Indonesia y las dems Partes en el Convenio modificado que hayan hecho declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin.

ARABIA SAUD

27-09-2018 DECLARACIN:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos en el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras.

Considerando que Arabia Saud se ha comprometido a intercambiar informacin automticamente a partir de2018 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artculo6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el Convenio modificado), con arreglo a los plazos con los que se haba comprometido, Arabia Saud suscribi una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras (en lo sucesivo, el AMAC ECCI) el2 de noviembre de2016;

Considerando que, a tenor del apartado6 del artculo28 del Convenio modificado, ste se aplicar a la asistencia administrativa relativa a los periodos impositivos que se inicien el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente al de entrada en vigor del Convenio modificado para cada Parte o, a falta de periodo impositivo, a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el1 de enero, o despus del1 de enero del ao siguiente a aquel en el cual entr en vigor el Convenio modificado respecto de cada Parte;

Considerando que, segn el apartado6 del artculo28 del Convenio modificado, dos Partes o ms podrn acordar que ste surtir efecto sobre la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los pases o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en determinado ao solo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con los periodos impositivos o las obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo6 del Convenio modificado y con el AMAC ECCI, las Partes ya adheridas a aquel podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo6 del Convenio modificado y al AMAC ECCI, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Admitiendo que, a la luz de la informacin recibida en virtud del artculo6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, el pas o territorio receptor puede presentar posteriormente al pas o territorio remitente solicitudes de seguimiento relativas al mismo periodo de referencia sobre el que esta ltima haya intercambiado informacin automticamente de acuerdo con el AMAC ECCI;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para facilitar informacin relacionada con el Estndar Comn de Comunicacin de Informacin, a tenor del artculo6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, as como en respuesta a solicitudes de seguimiento realizadas conforme al artculo5 de aquel, se regir por lo previsto en el AMAC ECCI, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin;

Arabia Saud declara que el Convenio modificado se aplicar con arreglo al AMAC ECCI a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre Arabia Saud y las dems Partes en dicho Convenio modificado que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin.

Arabia Saud declara que el Convenio modificado tambin se aplicar a la asistencia administrativa en virtud del artculo5 de dicho instrumento entre Arabia Saud y las dems Partes en el mismo que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin, siempre que tal asistencia se refiera a las solicitudes de seguimiento relativas a informacin intercambiada con anterioridad en virtud del AMAC ECCI sobre periodos de referencia del pas o territorio remitente a los que sea aplicable el AMAC ECCI.

ARGENTINA.

04-10-2018 DECLARACIN:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos en el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras.

Considerando que la Repblica Argentina se ha comprometido a intercambiar informacin automticamente a partir de2017 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artculo6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el Convenio modificado), con arreglo a los plazos con los que se haba comprometido, la Repblica Argentina suscribi una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras (en lo sucesivo, el AMAC ECCI) el29 de octubre de2014;

Considerando que, a tenor del apartado6 del artculo28 del Convenio modificado, ste se aplicar a la asistencia administrativa relativa a los periodos impositivos que se inicien el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente al de entrada en vigor del Convenio modificado para cada Parte o, a falta de periodo impositivo, a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el1 de enero, o despus del1 de enero del ao siguiente a aquel en el cual entr en vigor el Convenio modificado respecto de cada Parte;

Considerando que, segn el apartado6 del artculo28 del Convenio modificado, dos Partes o ms podrn acordar que ste surtir efecto sobre la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los pases o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en determinado ao solo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con los periodos impositivos o las obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo6 del Convenio modificado y con el AMAC ECCI, las Partes ya adheridas a aquel podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo6 del Convenio modificado y al AMAC ECCI, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Admitiendo que, a la luz de la informacin recibida en virtud del artculo6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, el pas o territorio receptor puede presentar posteriormente al pas o territorio remitente solicitudes de seguimiento relativas al mismo periodo de referencia sobre el que esta ltima haya intercambiado informacin automticamente de acuerdo con el AMAC ECCI;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para facilitar informacin relacionada con el Estndar Comn de Comunicacin de Informacin, a tenor del artculo6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, as como en respuesta a solicitudes de seguimiento realizadas conforme al artculo5 de aquel, se regir por lo previsto en el AMAC ECCI, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin;

La Repblica Argentina declara que el Convenio modificado se aplicar con arreglo al AMAC ECCI a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre la Repblica Argentina y las dems Partes en dicho Convenio modificado que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin.

La Repblica Argentina declara que el Convenio modificado tambin se aplicar a la asistencia administrativa en virtud del artculo5 de dicho instrumento entre la Repblica Argentina y las dems Partes en el mismo que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin, siempre que tal asistencia se refiera a las solicitudes de seguimiento relativas a informacin intercambiada con anterioridad en virtud del AMAC ECCI sobre periodos de referencia del pas o territorio remitente a los que sea aplicable el AMAC ECCI.

ANTIGUA Y BARBUDA.

16-10-2018 RATIFICACIN.

01-02-2019 ENTRADA EN VIGOR, con las siguientes declaraciones:

ANEXO A – Impuestos a los que se aplica el Convenio:

Artculo2, apartado1.a.i:

Impuestos sobre la renta.

Artculo2, apartado1.a.ii:

Ninguno.

Artculo2, apartado1.a.iii:

Impuesto sobre la renta.

Artculo2, apartado1.b.i:

Impuesto sobre la renta.

Artculo2, apartado1.b.ii:

Impuesto de Seguridad Social

Artculo2, apartado1.b.iii.A:

Impuesto de timbre.

Artculo2, apartado1.b.iii.B:

Impuesto sobre bienes inmuebles

Artculo2, apartado1.b.iii.C:

Impuesto sobre las ventas de Antigua y Barbuda

Artculo2, apartado1.b.iii.D:

Derechos de aduana.

Artculo2, apartado1.b.iii.E:

Impuesto sobre el transporte.

Artculo2, apartado1.b.iii.F:

Impuesto sobre los bienes inmuebles.

Artculo2, apartado1.b.iii.G:

Ninguno.

ANEXO B – AUTORIDADES COMPETENTES.

El Comisario del Inland Revenue Department o su representante autorizado.

ANEXO C – Definicin del trmino nacional a efectos del Convenio.

El trmino nacional respecto de Antigua y Barbuda designa a:

i. todas las personas fsicas que poseen la nacionalidad de Antigua y Barbuda y

ii. todas las personas jurdicas, sociedades de personas, asociaciones y otras entidades constituidas de conformidad con la legislacin vigente en Antigua y Barbuda.

ANTIGUA Y BARBUDA.

16-10-2018 DECLARACIN:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos en el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras.

Considerando que Antigua y Barbuda se ha comprometido a intercambiar informacin automticamente a partir de2018 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artculo6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el Convenio modificado), con arreglo a los plazos con los que se haba comprometido, Antigua y Barbuda suscribi una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras (en lo sucesivo, el AMAC ECCI) el29 de octubre de2015;

Considerando que, a tenor del apartado6 del artculo28 del Convenio modificado, ste se aplicar a la asistencia administrativa relativa a los periodos impositivos que se inicien el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente al de entrada en vigor del Convenio modificado para cada Parte o, a falta de periodo impositivo, a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el1 de enero, o despus del1 de enero del ao siguiente a aquel en el cual entr en vigor el Convenio modificado respecto de cada Parte;

Considerando que, segn el apartado6 del artculo28 del Convenio modificado, dos Partes o ms podrn acordar que ste surtir efecto sobre la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los pases o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en determinado ao solo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con los periodos impositivos o las obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo6 del Convenio modificado y con el AMAC ECCI, las Partes ya adheridas a aquel podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo6 del Convenio modificado y al AMAC ECCI, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Admitiendo que, a la luz de la informacin recibida en virtud del artculo6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, el pas o territorio receptor puede presentar posteriormente al pas o territorio remitente solicitudes de seguimiento relativas al mismo periodo de referencia sobre el que esta ltima haya intercambiado informacin automticamente de acuerdo con el AMAC ECCI;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para facilitar informacin relacionada con el Estndar Comn de Comunicacin de Informacin, a tenor del artculo6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, as como en respuesta a solicitudes de seguimiento realizadas conforme al artculo5 de aquel, se regir por lo previsto en el AMAC ECCI, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin;

Antigua y Barbuda declara que el Convenio modificado se aplicar con arreglo al AMAC ECCI a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre Antigua y Barbuda y las dems Partes en dicho Convenio modificado que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin.

Antigua y Barbuda declara que el Convenio modificado tambin se aplicar a la asistencia administrativa en virtud del artculo5 de dicho instrumento entre Antigua y Barbuda y las dems Partes en el mismo que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin, siempre que tal asistencia se refiera a las solicitudes de seguimiento relativas a informacin intercambiada con anterioridad en virtud del AMAC ECCI sobre periodos de referencia del pas o territorio remitente a los que sea aplicable el AMAC ECCI.

COSTA RICA.

09-11-2018 DECLARACIN:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos en el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras.

Considerando que Costa Rica se ha comprometido a intercambiar informacin automticamente a partir de2018 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artculo6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el Convenio modificado), con arreglo a los plazos con los que se haba comprometido, Costa Rica suscribi una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras (en lo sucesivo, el AMAC ECCI) el3 de junio de2015;

Considerando que, a tenor del apartado6 del artculo28 del Convenio modificado, ste se aplicar a la asistencia administrativa relativa a los periodos impositivos que se inicien el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente al de entrada en vigor del Convenio modificado para cada Parte o, a falta de periodo impositivo, a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el1 de enero, o despus del1 de enero del ao siguiente a aquel en el cual entr en vigor el Convenio modificado respecto de cada Parte;

Considerando que, segn el apartado6 del artculo28 del Convenio modificado, dos Partes o ms podrn acordar que ste surtir efecto sobre la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los pases o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en determinado ao solo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con los periodos impositivos o las obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo6 del Convenio modificado y con el AMAC ECCI, las Partes ya adheridas a aquel podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo6 del Convenio modificado y al AMAC ECCI, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Admitiendo que, a la luz de la informacin recibida en virtud del artculo6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, el pas o territorio receptor puede presentar posteriormente al pas o territorio remitente solicitudes de seguimiento relativas al mismo periodo de referencia sobre el que esta ltima haya intercambiado informacin automticamente de acuerdo con el AMAC ECCI;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para facilitar informacin relacionada con el Estndar Comn de Comunicacin de Informacin, a tenor del artculo6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, as como en respuesta a solicitudes de seguimiento realizadas conforme al artculo5 de aquel, se regir por lo previsto en el AMAC ECCI, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin;

Costa Rica declara que el Convenio modificado se aplicar con arreglo al AMAC ECCI a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre Costa Rica y las dems Partes en dicho Convenio modificado que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin.

Costa Rica declara que el Convenio modificado tambin se aplicar a la asistencia administrativa en virtud del artculo5 de dicho instrumento entre Costa Rica y las dems Partes en el mismo que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin, siempre que tal asistencia se refiera a las solicitudes de seguimiento relativas a informacin intercambiada con anterioridad en virtud del AMAC ECCI sobre periodos de referencia del pas o territorio remitente a los que sea aplicable el AMAC ECCI.

COSTA RICA.

09-11-2018 DECLARACIN:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre el intercambio de informes pas por pas.

Considerando que Costa Rica tiene intencin de empezar a intercambiar automticamente informes pas por pas a partir de2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automticamente esa informacin en virtud del artculo6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el Convenio modificado), Costa Rica ha firmado una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes pas por pas (en adelante el AMAC PpP) el27 de enero de2016;

Considerando que conforme a su artculo28(6), el Convenio modificado se aplica a la asistencia administrativa que abarca periodos impositivos que se inician el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente al de la entrada en vigor del Convenio modificado respecto de una Parte, o, a falta de periodo impositivo, se aplica a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente a aquel en el entre en vigor para una Parte el Convenio modificado;

Considerando que el artculo28(6) del Convenio modificado prev que dos Partes o ms podrn acordar que el mismo surtir efecto en cuanto a la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los Estados o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en un determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con periodos impositivos u obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo6 del Convenio modificado y con el AMAC PpP, las Partes ya adheridas al primero podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo6 del Convenio modificado y al AMAC PpP, las Partes nuevas del primero podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para transmitir los informes PpP en virtud del artculo6 del Convenio modificado y del AMAC PpP se regir por lo previsto en este ltimo, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del Pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin;

Costa Rica declara que el Convenio modificado se aplica tambin, conforme al AMAC PpP, a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre Costa Rica y las dems Partes en el Convenio modificado que hayan hecho declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin.

AUSTRIA.

15-11-2018 DECLARACIN:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos en el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras.

Considerando que la Repblica de Austria se ha comprometido a intercambiar informacin automticamente a partir de2018 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artculo6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el Convenio modificado), con arreglo a los plazos con los que se haba comprometido, la Repblica de Austria suscribi una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras (en lo sucesivo, el AMAC ECCI) el29 de octubre de2014;

Considerando que, a tenor del apartado6 del artculo28 del Convenio modificado, ste se aplicar a la asistencia administrativa relativa a los periodos impositivos que se inicien el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente al de entrada en vigor del Convenio modificado para cada Parte o, a falta de periodo impositivo, a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el1 de enero, o despus del1 de enero del ao siguiente a aquel en el cual entr en vigor el Convenio modificado respecto de cada Parte;

Considerando que, segn el apartado6 del artculo28 del Convenio modificado, dos Partes o ms podrn acordar que ste surtir efecto sobre la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los pases o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en determinado ao solo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con los periodos impositivos o las obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo6 del Convenio modificado y con el AMAC ECCI, las Partes ya adheridas a aquel podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo6 del Convenio modificado y al AMAC ECCI, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Admitiendo que, a la luz de la informacin recibida en virtud del artculo6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, el pas o territorio receptor puede presentar posteriormente al pas o territorio remitente solicitudes de seguimiento relativas al mismo periodo de referencia sobre el que esta ltima haya intercambiado informacin automticamente de acuerdo con el AMAC ECCI;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para facilitar informacin relacionada con el Estndar Comn de Comunicacin de Informacin, a tenor del artculo6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, as como en respuesta a solicitudes de seguimiento realizadas conforme al artculo5 de aquel, se regir por lo previsto en el AMAC ECCI, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin;

La Repblica de Austria declara que el Convenio modificado se aplicar con arreglo al AMAC ECCI a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre la Repblica de Austria y las dems Partes en dicho Convenio modificado que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin.

La Repblica de Austria declara que el Convenio modificado tambin se aplicar a la asistencia administrativa en virtud del artculo5 de dicho instrumento entre la Repblica de Austria y las dems Partes en el mismo que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin, siempre que tal asistencia se refiera a las solicitudes de seguimiento relativas a informacin intercambiada con anterioridad en virtud del AMAC ECCI sobre periodos de referencia del pas o territorio remitente a los que sea aplicable el AMAC ECCI.

AUSTRIA.

15-11-2018 DECLARACIN:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre el intercambio de informes pas por pas.

Considerando que la Repblica de Austria tiene intencin de empezar a intercambiar automticamente informes pas por pas a partir de2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automticamente esa informacin en virtud del artculo6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el Convenio modificado), la Repblica de Austria ha firmado una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes pas por pas (en adelante el AMAC PpP) el27 de enero de2016;

Considerando que conforme a su artculo28(6), el Convenio modificado se aplica a la asistencia administrativa que abarca periodos impositivos que se inician el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente al de la entrada en vigor del Convenio modificado respecto de una Parte, o, a falta de periodo impositivo, se aplica a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente a aquel en el entre en vigor para una Parte el Convenio modificado;

Considerando que el artculo28(6) del Convenio modificado prev que dos Partes o ms podrn acordar que el mismo surtir efecto en cuanto a la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los Estados o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en un determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con periodos impositivos u obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo6 del Convenio modificado y con el AMAC PpP, las Partes ya adheridas al primero podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo6 del Convenio modificado y al AMAC PpP, las Partes nuevas del primero podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para transmitir los informes PpP en virtud del artculo6 del Convenio modificado y del AMAC PpP se regir por lo previsto en este ltimo, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del Pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin;

La Repblica de Austria declara que el Convenio modificado se aplica tambin, conforme al AMAC PpP, a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre la Repblica de Austria y las dems Partes en el Convenio modificado que hayan hecho declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin.

JAMAICA.

29-11-2018 RATIFICACIN.

01-03-2018 ENTRADA EN VIGOR, con las siguientes declaraciones:

ANEXO A – Impuestos a los que se aplica el Convenio:

Artculo2, apartado1.a.i:

Impuestos sobre la renta o los beneficios.

Artculo2, apartado1.a.ii:

No aplicable.

Artculo2, apartado1.a.iii:

No aplicable.

Artculo2, apartado1.b.i:

No aplicable.

Artculo2, apartado1.b.ii:

Cotizacin al seguro nacional en virtud de la Ley del Seguro Nacional.

Artculo2, apartado1.b.iii.A:

Impuesto de transmisiones patrimoniales e impuesto de timbre.

Artculo2, apartado1.b.iii.B:

Impuesto sobre bienes inmuebles.

Artculo2, apartado1.b.iii.C:

Impuesto nacional sobre el consumo.

Artculo2, apartado1.b.iii.D:

Impuestos de consumos especficos.

Artculo2, apartado1.b.iii.E:

No aplicable.

Artculo2, apartado1.b.iii.F:

Impuesto sobre el patrimonio.

Artculo2, apartado1.b.iii.G:

Impuesto sobre las habitaciones de alquiler, impuesto profesional mnimo e impuesto sobre llamadas telefnicas.

ANEXO B – Autoridades competentes.

El Ministro encargado de Hacienda o su representante designado, el Comisario General de la Administracin Fiscal de Jamaica o su representante designado.

ISLANDIA.

12-12-2018 DECLARACIN:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre el intercambio de informes pas por pas.

Considerando que Islandia tiene intencin de empezar a intercambiar automticamente informes pas por pas a partir de2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automticamente esa informacin en virtud del artculo6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el Convenio modificado), Islandia ha firmado una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes pas por pas (en adelante el AMAC PpP) el12 de mayo de2016;

Considerando que conforme a su artculo28(6), el Convenio modificado se aplica a la asistencia administrativa que abarca periodos impositivos que se inician el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente al de la entrada en vigor del Convenio modificado respecto de una Parte, o, a falta de periodo impositivo, se aplica a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente a aquel en el entre en vigor para una Parte el Convenio modificado;

Considerando que el artculo28(6) del Convenio modificado prev que dos Partes o ms podrn acordar que el mismo surtir efecto en cuanto a la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los Estados o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en un determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con periodos impositivos u obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el1 de enero o despus del1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo6 del Convenio modificado y con el AMAC PpP, las Partes ya adheridas al primero podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo6 del Convenio modificado y al AMAC PpP, las Partes nuevas del primero podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para transmitir los informes PpP en virtud del artculo6 del Convenio modificado y del AMAC PpP se regir por lo previsto en este ltimo, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del Pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin;

Islandia declara que el Convenio modificado se aplica tambin, conforme al AMAC PpP, a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre Islandia y las dems Partes en el Convenio modificado que hayan hecho declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin.

J.C  Aduaneros y Comerciales.

– NITI19751114200.

CONVENIO ADUANERO RELATIVO AL TRANSPORTE INTERNACIONAL DE MERCANCAS AL AMPARO DE LOS CUADERNOS TIR.

Ginebra, 14 de noviembre de1975. BOE: 09-02-1983, N. 34.

ARGENTINA.

31-10-2018 ADHESIN.

30-04-2019 ENTRADA EN VIGOR.

OMN.

29-11-2018 ADHESIN.

29-05-2019 ENTRADA EN VIGOR, con la siguiente reserva:

Con una reserva a los prrafos2, 3, 4, 5 y6 del artculo57 relativo al arbitraje.

J.D Materias Primas.

– NITI20060127200.

CONVENIO INTERNACIONAL DE LAS MADERAS TROPICALES, 2006.

Ginebra, 27 de enero de2006. BOE: 29-02-2012, N. 51.

VENEZUELA.

10-10-2018 ADHESIN.

10-10-2018 ENTRADA EN VIGOR.

– NITI20120425200.

CONVENIO SOBRE ASISTENCIA ALIMENTARIA, 2012.

Londres, 25 de abril de2012. BOE: 20-12-2014, N. 307.

PALESTINA.

02-09-2018 RETIRADA.

31-12-2018 EFECTOS.

K. AGRCOLAS Y PESQUEROS

K.C Proteccin de Animales y Plantas.

– NITI19960815200.

ACUERDO SOBRE LA CONSERVACIN DE LAS AVES ACUTICAS MIGRATORIAS AFROEUROASITICAS.

La Haya, 15 de agosto de1996. BOE: 11-12-2001, N. 296.

REPBLICA CENTROAFRICANA.

15-10-2018 ADHESIN.

01-01-2019 ENTRADA EN VIGOR.

SERBIA.

13-12-2018 ADHESIN.

01-03-2019 ENTRADA EN VIGOR.

L. INDUSTRIALES Y TCNICOS

L.C Tcnicos.

– NITI19580320200.

ACUERDO RELATIVO A LA ADOPCIN DE REGLAMENTOS TCNICOS ARMONIZADOS DE LAS NACIONES UNIDAS APLICABLES A LOS VEHCULOS DE RUEDAS Y LOS EQUIPOS Y PIEZAS QUE PUEDAN MONTARSE O UTILIZARSE EN STOS, Y SOBRE LAS CONDICIONES DE RECONOCIMIENTO RECPROCO DE LAS HOMOLOGACIONES CONCEDIDAS CONFORME A DICHOS REGLAMENTOS DE LAS NACIONES UNIDAS.

Ginebra, 20 de marzo de1958. BOE: 03-01-1962.

NIGERIA.

18-10-2018 ADHESIN.

17-12-2018 ENTRADA EN VIGOR.

El Acuerdo entrar en vigor para Nigeria el17 de diciembre de2018, de conformidad con el prrafo3 del artculo7 que establece:

Para todas las Partes contratantes nuevas que se adhieran al presente Acuerdo, ste entrar en vigor el sexagsimo da siguiente al depsito del instrumento de adhesin.

A falta de declaracin en virtud del prrafo5 del artculo1 del Acuerdo, todos los reglamentos anexos al mencionado Acuerdo entrarn en vigor para Nigeria en esa misma fecha.

– NITI19980625200.

ACUERDO SOBRE EL ESTABLECIMIENTO DE REGLAMENTOS TCNICOS MUNDIALES APLICABLES A LOS VEHCULOS DE RUEDAS Y A LOS EQUIPOS Y PIEZAS QUE PUEDAN MONTARSE O UTILIZARSE EN DICHOS VEHCULOS.

Ginebra, 25 de junio de1998. BOE: 30-05-2002, N. 129.

NIGERIA.

18-10-2018 ADHESIN.

17-12-2018 ENTRADA EN VIGOR.

Madrid, 17 de enero de2019.–El Secretario General Tcnico, Jos Mara Muriel Palomino.

Análisis

  • Rango: Resolucin
  • Fecha de disposición: 17/01/2019
  • Fecha de publicación: 29/01/2019
  • Publica comunicaciones recibidas entre el 23 de octubre de 2018 y el 15 de enero de 2019.
Referencias anteriores
  • DE CONFORMIDAD con el art. 24.2 de la Ley 25/2014, de 27 de noviembre (Ref. BOE-A-2014-12326).
Materias
  • Acuerdos internacionales
  • Comunicaciones
  • Ministerio de Asuntos Exteriores, Unin Europea y Cooperacin

subir

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid