Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Ministerio de la Presidencia Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Está Vd. en

Documento BOE-A-2018-1680

Resolucin de 29 de enero de 2018, de la Secretara General Tcnica, sobre aplicacin del artculo 24.2 de la Ley 25/2014, de 27 de noviembre, de Tratados y otros Acuerdos Internacionales.

TEXTO

De conformidad con lo establecido en el artculo 24.2 de la Ley 25/2014, de 27 de noviembre, de Tratados y otros Acuerdos internacionales, se hacen pblicas, para conocimiento general, las comunicaciones relativas a Tratados internacionales multilaterales en los que Espaa es parte, que se han recibido en el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperacin desde la publicacin anterior (BOE nmero 273, de 10 de noviembre de 2017) hasta el 15 de enero de 2018.

A. POLTICOS Y DIPLOMTICOS

AB Derechos Humanos.

– NITI1 19481209200.

CONVENIO PARA LA PREVENCIN Y LA SANCIN DEL DELITO DE GENOCIDIO.

Pars, 9 de diciembre de 1948. BOE: 8-2-1969, n. 34.

1 NITI: Nmero identificativo del Tratado internacional en la base de datos de Tratados internacionales del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperacin

BENN.

2-11-2017 Adhesin.

32-1-2018 Entrada en vigor.

– NITI 19501104200.

CONVENIO PARA LA PROTECCIN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y DE LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES.

Roma, 4 de noviembre de 1950. BOE: 10-10-1979, n. 243; 30-6-1981, n. 155; 30-9-1986, n. 234; 6-5-1999, n. 108.

TURQUA.

19-10-2017 Comunicacin realizada de conformidad con el artculo 15 del Convenio:

REPRESENTACIN PERMANENTE DE TURQUA

ANTE EL CONSEJO DE EUROPA

Estrasburgo, 19 de octubre de 2017

Estimado Secretario General:

En relacin con mi carta de 21 de julio de 2016, por la que le comunicaba la derogacin por parte del Gobierno de la Repblica de Turqua del artculo 15 del Convenio para la proteccin de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, le transmito por la presente en anexo la traduccin al ingls de la Decisin n. 1165, aprobada por la Gran Asamblea Nacional turca el 17 de octubre de 2017. La Decisin prorroga el estado de emergencia por un periodo de tres meses, a partir del jueves 19 de octubre de 2017 a la 1.00.

Le ruego acepte, Sr. Secretario General, el testimonio de mi ms alta consideracin.

Erdoğan İşcan

Embajador

Representante Permanente

Sr. Thorbjrn JAGLAND

Secretario General del Consejo de Europa

Estrasburgo

DECISIN RELATIVA A LA PRRROGA DEL ESTADO DE EMERGENCIA

Decisin n. 1165

Fecha de la decisin: 17 de octubre de 2017

El Pleno de la Gran Asamblea Nacional de Turqua ha aprobado, en su sesin n. 9, de 17 de octubre de 2017, la decisin del Consejo de Ministros de 16 de octubre de 2017 por la que se prorroga el estado de emergencia actualmente vigente a nivel nacional por un plazo de tres meses, a partir del jueves 19 de octubre de 2017 a la 1.00, de conformidad con el artculo 120 de la Constitucin y la letra b) del apartado 1 del artculo 3 de la Ley relativa al Estado de Emergencia (Ley n. 2935).

FRANCIA.

6-11-2017 Comunicacin realizada de conformidad con el artculo 15 del Convenio:

REPRESENTACIN PERMANENTE DE FRANCIA

ANTE EL CONSEJO DE EUROPA

El Embajador

Seor Secretario General:

Mediante carta de 24 de noviembre de 2015, donde se le rogaba que considerase este escrito como una informacin en virtud del artculo 15 del Convenio de derechos humanos, se le inform de la declaracin del estado de emergencia en Francia en virtud del Decreto n. 2015-1475 de 14 de noviembre de 2015.

Posteriormente, se le han remitido informaciones similares tras las sucesivas prrrogas realizadas mediante las Leyes n. 1501, de 20 de noviembre de 2015, n. 2016-162, de 19 de febrero de 2016, n. 2016-629, de 20 de mayo de 2016, n. 2016-987, de 21 de julio de 2016, n. 2016-1767, de 19 de diciembre de 2016, n. 2017-1154, de 11 de julio de 2017.

Tengo el honor de comunicarle que el estado de emergencia finaliz el 1 de noviembre de 2017, transcurrido el plazo fijado por la Ley n. 2017-1154, de 11 de julio de 2017.

Le ruego, Seor Secretario General, que reciba la expresin de mi ms alta consideracin.

Jean-Baptiste MATTEI

Thorbjrn JAGLAND

Secretario General del Consejo de Europa

Estrasburgo

TURQUA.

23-11-2017 Comunicacin realizada de conformidad con el artculo 15 del Convenio:

En relacin con mi primera carta de 21 de julio de 2016 a los fines del artculo 15 del Convenio para la proteccin de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, le remito en documento adjunto la traduccin de los artculos pertinentes del Decreto con fuerza de Ley n. 694 de 25 de agosto de 2017 sobre las medidas que se han de tomar en el marco del estado de emergencia. Adjunto asimismo una nota informativa acerca del Decreto n. 693, de 25 de agosto de 2017, as como del Decreto n. 694.

• Decree with Force of Law n. 694 (versin PDF-solo ingls).

• Information note on Decrees n. 693 and 694 (versin PDF-solo ingls).

– NITI 19660307200.

CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE ELIMINACIN DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACIN RACIAL.

Nueva York, 7 de marzo de 1966. BOE: 17-5-1969, n. 118.

SINGAPUR.

27-11-2017 Ratificacin.

27-12-2017 Entrada en vigor, con las siguientes reservas y declaraciones:

Reservas

(1) Por lo que se refiere al prrafo 1 del artculo 2, la Repblica de Singapur se reserva el derecho a aplicar las polticas que ha adoptado en materia de admisin y regulacin de estancia de extranjeros titulares de permisos de trabajo, con el fin de promover la integracin y mantener la cohesin de su sociedad multirracial.

(2) Por lo que se refiere al artculo 22 del Convenio, la Repblica de Singapur declara que ninguna controversia en la que sea parte se podr someter a la Corte Internacional de Justicia sin su consentimiento expreso.

Declaraciones

(1) La Repblica de Singapur considera que se puede cumplir la obligacin a que se refiere la letra d) del prrafo 1 del artculo 2 del Convenio por otros medios que no sean medidas legislativas, si esos medios son adecuados y si las circunstancias no exigen que se recurra a ese tipo de medidas.

(2) La Repblica de Singapur considera que las disposiciones del artculo 6 del Convenio relativas la “satisfaccin o reparacin” se cumplen si una u otra de estas formas de reparacin se ponen a disposicin, e interpreta el trmino “satisfaccin” en el sentido de toda reparacin que ponga fin efectivamente a la accin de discriminacin.

– NITI 19661216200.

PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONMICOS, SOCIALES Y CULTURALES.

Nueva York, 16 de diciembre de 1966. BOE: 30-4-1977, n. 103 y 21-6-2006, n. 147.

MYANMAR.

6-10-2017 Ratificacin.

6-1-2018 Entrada en vigor, con la siguiente declaracin:

En relacin con el artculo 1 del Pacto Internacional de Derechos Econmicos, Sociales y Culturales, el Gobierno de la Repblica de la Unin de Myanmar declara que, de conformidad con la Declaracin y el Programa de Accin de Viena de 1993, la expresin ‘el derecho de libre determinacin’ que aparece en ese artculo no se puede aplicar a cualquier grupo de personas de un Estado soberano e independiente, y no se debe entender en el sentido de que autoriza o alienta accin alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad poltica de Estados soberanos e independientes. Asimismo, la expresin no se aplicar cuando menoscabe el artculo 10 de la Constitucin de la Repblica de la Unin de Myanmar de 2008.

– NITI 19661216201.

PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLTICOS.

Nueva York, 16 de diciembre de 1966 BOE: 30-4-1977, n. 103 y 21-6-2006, n. 147.

TURQUA.

19-10-2017 Notificacin en virtud del artculo 4, prrafo 3:

En referencia a nuestras cartas de fechas 21 de julio de 2016, 14 de octubre de 2016, 9 de enero de 2017, 19 de abril de 2017 y 24 de julio de 2017 relativas al estado de emergencia declarado por el Gobierno turco con arreglo a la Constitucin turca y a la Ley relativa al Estado de Emergencia (Ley n. 2935), le remito adjunta la traduccin al ingls de la decisin n. 1165 de 17 de octubre de 2017.1

La citada decisin prorroga el estado de emergencia por un periodo de tres meses a partir del 19 de octubre de 2017.

La presente carta constituye una notificacin a efectos del artculo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Polticos.

Reciba, Excelentsimo Seor, la expresin de mi ms alta consideracin.

Feridun H. Sinirloğlu

Representante Permanente

ECUADOR.

29-12-2017 Notificacin, en virtud del artculo 4, prrafo 3, de la declaracin del estado de emergencia en las provincias de Zaruma Canton (provincia de El Oro), con una duracin de 60 das a contar desde el 15-9-2017.

– NITI 19791218200.

CONVENCIN SOBRE LA ELIMINACIN DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACIN CONTRA LA MUJER.

Nueva York, 18 de diciembre de 1979. BOE: 21-3-1984, n. 69.

MNACO.

19-10-2017 Retirada parcial de reservas formuladas en el momento de la adhesin:

El 19 de octubre de 2017, el Gobierno del Principado de Mnaco notific al Secretario General su decisin de retirar su reserva al prrafo 1 g) del artculo 16 de la Convencin, sobre el derecho a elegir el apellido.

De conformidad con el artculo 28(3) de la Convencin, la notificacin de la retirada de la citada reserva surtir efecto en la fecha de su recepcin por el Secretario General, es decir, el 19 de octubre de 2017.

– NITI 19810128200.

CONVENIO PARA LA PROTECCIN DE LAS PERSONAS CON RESPECTO AL TRATAMIENTO AUTOMATIZADO DE DATOS DE CARCTER PERSONAL.

Estrasburgo, 28 de enero de 1981. BOE: 15-11-1985, n. 274.

TNEZ.

24-10-2017 Notificacin de declaracin:

De conformidad con el artculo 13 del Convenio, Tnez designa como autoridad competente a: la Instancia Nacional de Proteccin de Datos de Carcter Personal (INPDP)

1, rue Mohamed Molla

Mutuelleville

1002 Tnez

– NITI 19980112200.

PROTOCOLO ADICIONAL AL CONVENIO PARA LA PROTECCIN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LA DIGNIDAD DEL SER HUMANO CON RESPECTO A LAS APLICACIONES DE LA BIOLOGA Y LA MEDICINA, POR EL QUE SE PROHBE LA CLONACIN DE SERES HUMANOS.

Pars, 12 de enero de 1998. BOE: 1-3-2001, n. 52.

TURQUA.

14-11-2017 Ratificacin.

1-3-2018 Entrada en vigor.

– NITI 20000525200.

PROTOCOLO FACULTATIVO DE LA CONVENCIN SOBRE LOS DERECHOS DEL NIO, RELATIVO A LA VENTA DE NIOS, LA PROSTITUCIN INFANTIL Y LA UTILIZACIN DE NIOS EN LA PORNOGRAFA

Nueva York, 25 de mayo de 2000. BOE: 31-1-2002, n. 27.

PALESTINA.

29-12-2017 Adhesin.

29-1-2018 Entrada en vigor.

– NITI 20021218200.

PROTOCOLO FACULTATIVO A LA CONVENCIN CONTRA LA TORTURA Y OTROS TRATOS O PENAS CRUELES, INHUMANOS O DEGRADANTES.

Nueva York, 18 de diciembre de 2002. BOE: 22-6-2006, n. 148.

SRI LANKA.

5-12-2017 Adhesin.

4-1-2018 Entrada en vigor.

AUSTRALIA.

21-12-2017 Ratificacin.

20-1-2018 Entrada en vigor, con la siguiente declaracin:

De conformidad con el artculo 24 del Protocolo facultativo a la Convencin contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, Australia declara que aplaza por tres aos la puesta en prctica de las obligaciones de Australia con arreglo a la Parte IV del Protocolo facultativo a la Convencin contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.

PALESTINA.

29-12-2017 Adhesin.

28-1-2018 Entrada en vigor.

– NITI 20061220200.

CONVENCIN INTERNACIONAL PARA LA PROTECCIN DE TODAS LAS PERSONAS CONTRA LAS DESAPARICIONES FORZADAS.

Nueva York, 20 de diciembre de 2006. BOE: 18-2-2011, n. 42.

BENN.

2-11-2017 Ratificacin.

2-12-2017 Entrada en vigor.

PASES BAJOS.

21-12-2017 Aplicacin territorial a Aruba, con la siguiente declaracin:

De conformidad con el artculo 31 de la Convencin Internacional para la proteccin de todas las personas contra las desapariciones forzadas, el Reino de los Pases Bajos declara que, en relacin con Aruba, reconoce la competencia del Comit para recibir y examinar las comunicaciones presentadas por personas que se encuentren bajo su jurisdiccin o en nombre de ellas, que alegaren ser vctimas de violaciones por el Reino de los Pases Bajos de las disposiciones de la presente Convencin.

De conformidad con el artculo 32 de la Convencin Internacional para la proteccin de todas las personas contra las desapariciones forzadas, el Reino de los Pases Bajos declara que, en relacin con Aruba, reconoce la competencia del Comit para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Parte alegue que otro Estado Parte no cumple con las obligaciones que le impone la presente Convencin.

– NITI 20081210200.

PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONMICOS, SOCIALES Y CULTURALES.

Nueva York, 10 de diciembre de 2008. BOE: 25-2-2013, n. 48.

HONDURAS.

16-1-2018 Adhesin.

16-4-2018 Entrada en vigor.

AC Diplomticos y Consulares.

– NITI 19571213201.

ACUERDO EUROPEO SOBRE EL RGIMEN DE CIRCULACIN DE PERSONAS ENTRE LOS PASES MIEMBROS DEL CONSEJO DE EUROPA.

Pars, 13 de diciembre de 1957. BOE: 1-7-1982, n. 156; 15-9-2005, n. 221.

ITALIA.

3-10-2017 Notificacin de declaracin:

De conformidad con el artculo 11 del Acuerdo, el Gobierno de Italia desea presentar el nuevo formato del documento nacional de identidad aprobado por el Estado italiano:

https://rm.coe.int/cets-025-italy-update-identity/-card-european-agreement-on-regulations-/168075a442

B. MILITARES

BC Armas y Desarme.

– NITI 19970918200

CONVENCIN SOBRE LA PROHIBICIN DEL EMPLEO, ALMACENAMIENTO, PRODUCCIN Y TRANSFERENCIA DE MINAS ANTIPERSONAL Y SOBRE SU DESTRUCCIN.

Oslo, 18 de septiembre de 1997. BOE: 13-3-1999, n. 62.

SRI LANKA.

13-12-2017 Adhesin.

1-6-2018 Entrada en vigor.

PALESTINA

29-12-2017 Adhesin.

1-6-2018 Entrada en vigor.

– NITI 20031128200.

PROTOCOLO SOBRE LOS RESTOS EXPLOSIVOS DE GUERRA ADICIONAL A LA CONVENCIN SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES QUE PUEDAN CONSIDERARSE EXCESIVAMENTE NOCIVAS O DE EFECTOS INDISCRIMINADOS (PROTOCOLO V).

Ginebra, 28 de noviembre de 2003. BOE: 7-3-2007, n. 57.

PALESTINA.

29-12-2017 Adhesin.

29-6-2018 Entrada en vigor.

– NITI 20130402200.

TRATADO SOBRE EL COMERCIO DE ARMAS.

Nueva York, 2 de abril de 2013. BOE: 9-7-2013, n. 163.

HONDURAS.

1-3-2017 Ratificacin.

30-5-2017 Entrada en vigor.

KAZAJSTN.

8-12-2017 Adhesin.

8-3-2018 Entrada en vigor, con la siguiente declaracin:

La Repblica de Kazajistn, reconociendo el objeto y el fin del Tratado y sin perjuicio del artculo 28 del mismo, declara que en la aplicacin del Tratado el trmino “перенаправление” (desviacin) del apartado 2 del artculo 13 del Tratado en ruso debe entenderse como “незаконное перенаправление” (desviacin ilegal).

PALESTINA.

29-12-2017 Adhesin.

29-3-2018 Entrada en vigor.

C. CULTURALES Y CIENTFICOS

CA Culturales.

– NITI 19540514201.

PROTOCOLO PARA LA PROTECCIN DE LOS BIENES CULTURALES EN CASO DE CONFLICTO ARMADO.

La Haya, 14 de mayo de 1954. BOE: 25-7-1992, n. 178.

BOTSWANA.

23-8-2017 Adhesin.

23-11-2017 Entrada en vigor.

– NITI 19601214200.

CONVENIO RELATIVO A LA LUCHA CONTRA LAS DISCRIMINACIONES EN LA ESFERA DE LA ENSEANZA.

Pars, 14 de diciembre de 1960. BOE: 1-11-1969 n. 262.

BOLIVIA.

17-8-2017 Ratificacin.

17-11-2017 Entrada en vigor.

– NITI 19701117200.

CONVENCIN SOBRE LAS MEDIDAS QUE DEBEN ADOPTARSE PARA PROHIBIR LA IMPORTACIN, LA EXPORTACIN Y LA TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD ILCITAS DE BIENES CULTURALES.

Pars, 17 de noviembre de 1970. BOE: 5-2-1986, n. 33.

BOTSWANA.

23-8-2017 Aceptacin.

23-11-2017 Entrada en vigor.

Declaracin:

Para el principado de Mnaco, no constituirn una exportacin ilcita de bienes culturales segn la Convencin los prstamos concedidos por los Estados o por las administraciones pblicas o instituciones culturales extranjeras destinados a ser expuestos al pblico en Mnaco, de conformidad con la legislacin nacional relativa a las exposiciones de bienes culturales.

– NITI 19850819200.

CONVENIO EUROPEO SOBRE LA VIOLENCIA E IRRUPCIONES DE ESPECTADORES CON MOTIVO DE MANIFESTACIONES DEPORTIVAS Y ESPECIALMENTE DE LOS PARTIDOS DE FTBOL.

Estrasburgo, 19 de agosto de 1985. BOE: 13-8-1987, n. 193.

RUSIA.

3-10-2017 Notificacin de denuncia.

1-5-2018 Efectos.

NORUEGA.

11-11-2017 Notificacin de denuncia.

1-7-2018 Efectos.

– NITI 20011102200.

CONVENCIN SOBRE LA PROTECCIN DEL PATRIMONIO CULTURAL SUBACUTICO.

Pars, 20 de octubre de 2001. BOE: 5-3-2009, n. 55.

EGIPTO.

30-8-2017 Ratificacin.

30-11-2017 Entrada en vigor.

– NITI 20031103200.

CONVENCIN PARA LA SALVAGUARDIA DEL PATRIMONIO CULTURAL INMATERIAL.

Pars, 3 de noviembre de 2003. BOE: 5-2-2007 n. 31

SURINAME.

5-9-2017 Ratificacin.

5-12-2017 Entrada en vigor.

D. SOCIALES

DA Salud.

– NITI 19710221200.

CONVENIO SOBRE SUSTANCIAS SICOTRPICAS.

Viena, 21 de febrero de 1971. BOE: 10-9-1976, n. 218 y 13-10-1976, n. 246.

PALESTINA.

29-12-2017 Adhesin.

29-3-2018 Entrada en vigor.

– NITI 19750808200.

CONVENCIN NICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES, ENMENDADA POR EL PROTOCOLO DE MODIFICACIN DE LA CONVENCIN NICA SOBRE ESTUPEFACIENTES, 1961.

Nueva York, 8 de agosto de 1975. BOE: 4-11-1981, n. 264.

PALESTINA.

29-12-2017 Adhesin.

28-1-2018 Entrada en vigor.

– NITI 19881220200.

CONVENCIN DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA EL TRFICO ILCITO DE ESTUPEFACIENTES Y SUSTANCIAS PSICOTRPICAS.

Viena, 20 de diciembre de 1988. BOE: 10-11-1990, n. 270.

PALESTINA.

29-12-2017 Adhesin.

29-3-2018 Entrada en vigor.

– NITI 20051118200.

CONVENCIN INTERNACIONAL CONTRA EL DOPAJE EN EL DEPORTE.

Pars, 18 de noviembre de 2005. BOE: 16-2-2007, n. 41; 28-4-2007, n. 102; 16-7-2007, n. 169.

TANZANIA.

29-8-2017 Ratificacin.

1-10-2017 Entrada en vigor.

– NITI 20020912200.

PROTOCOLO ADICIONAL AL CONVENIO CONTRA EL DOPAJE.

Varsovia, 12 de septiembre de 2002. BOE: 3-10-2017, n. 238.

BELARS.

10-1-2018 Ratificacin.

1-5-2018 Entrada en vigor.

DD Medio Ambiente.

– NITI 19761210200.

CONVENIO SOBRE LA PROHIBICIN DE UTILIZAR TCNICAS DE MODIFICACIN AMBIENTAL CON FINES MILITARES U OTROS FINES HOSTILES.

Nueva York, 10 de diciembre de 1976. BOE: 22-11-1978.

PALESTINA.

29-12-2017 Adhesin.

29-12-2017 Entrada en vigor.

– NITI 19911004200

PROTOCOLO AL TRATADO ANTRTICO SOBRE PROTECCIN DEL MEDIO AMBIENTE.

Madrid, 4 de octubre de 1991. BOE: 18-2-1998, n. 42.

TURQUA.

27-9-2017 Adhesin.

27-10-2017 Entrada en vigor.

– NITI 19920509200.

CONVENCIN MARCO DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL CAMBIO CLIMTICO.

Nueva York, 9 de mayo de 1992. BOE: 1-2-1994, n. 27.

NUEVA ZELANDA.

13-11-2017 DECLARACIN DE EXTENSIN TERRITORIAL A TOKELAU.

– NITI 19940617200

CONVENCIN DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA LA DESERTIFICACIN EN LOS PASES AFECTADOS POR LA SEQUA GRAVE O DESERTIFICACIN, EN PARTICULAR EN FRICA.

Pars, 14 de octubre de 1994. BOE: 11-2-1997, n. 36 y 26-10-2001, n. 257.

PALESTINA.

29-12-2017 Adhesin.

29-3-2018 Entrada en vigor.

– NITI 19980910201.

CONVENIO DE ROTTERDAM PARA LA APLICACIN DEL PROCEDIMIENTO DE CONSENTIMIENTO FUNDAMENTADO PREVIO APLICABLE A CIERTOS PLAGUICIDAS Y PRODUCTOS QUMICOS PELIGROSOS OBJETO DE COMERCIO INTERNACIONAL.

Rotterdam, 10 de septiembre de 1998. BOE: 25-3-2004, n. 73

PALESTINA.

29-12-2017 Adhesin.

29-3-2018 Entrada en vigor.

– NITI 19991130200.

PROTOCOLO AL CONVENIO DE 1979 SOBRE CONTAMINACIN ATMOSFRICA TRANSFRONTERIZA A GRAN DISTANCIA RELATIVO A LA REDUCCIN DE LA ACIDIFICACIN, DE LA EUTROFIZACIN Y DEL OZONO DE LA TROPOSFERA.

Gotemburgo, 30 de noviembre de 1999. BOE: 12-4-2005, n. 87 y 4-4-2014, n. 82.

CANAD.

28-11-2017 Ratificacin.

26-2-2018 Entrada en vigor.

– NITI 20010522200.

CONVENIO DE ESTOCOLMO SOBRE CONTAMINANTES ORGNICOS PERSISTENTES.

Estocolmo, 22 de mayo de 2001. BOE: 23-6-2004, n. 151, y 4-10-2007, n. 238.

MAURICIO.

28-11-2017 Ratificacin de la enmienda al anexo A, adoptada el 10 de mayo de 2013 por Decisin SC- 6/13 de la Conferencia de las Partes del Convenio.

26-2-2018 Entrada en vigor para Mauricio.

MAURICIO.

28-11-2017 Ratificacin de las enmiendas a los anexos A y C, adoptadas el 15 de mayo de 2015 por Decisin SC- 7/12 de la Conferencia de las Partes del Convenio.

26-2-2018 Entrada en vigor para Mauricio.

PALESTINA.

29-12-2017 Adhesin.

29-3-2018 Entrada en vigor.

– NITI 20101015200.

PROTOCOLO DE NAGOYA-KUALA LUMPUR SOBRE RESPONSABILIDAD Y COMPENSACIN SUPLEMENTARIO AL PROTOCOLO DE CARTAGENA SOBRE SEGURIDAD DE LA BIOTECNOLOGA.

Nagoya, 15 de octubre de 2010. BOE: 19-1-2018, n. 17.

UNIN EUROPEA.

21-3-2013 Declaracin en aplicacin del prrafo 3 del artculo 34 del Convenio sobre la diversidad biolgica:

La Unin Europea declara que, de conformidad con el Tratado de funcionamiento de la Unin Europea, y en particular su artculo 191, es competente para celebrar acuerdos internacionales y para hacer respetar las obligaciones que se derivan de los mismos, con vistas a alcanzar los siguientes objetivos:

– la conservacin, la proteccin y la mejora de la calidad del medio ambiente,

– la proteccin de la salud de las personas,

– la utilizacin prudente y racional de los recursos naturales,

– el fomento de medidas a escala internacional destinadas a hacer frente a los problemas regionales o mundiales del medio ambiente, y en particular a luchar contra el cambio climtico.

Adems, la Unin Europea adoptar medidas a nivel de la Unin en el mbito de la cooperacin judicial en materia civil para el buen funcionamiento de su mercado interior.

La Unin Europea declara que ya ha adoptado instrumentos jurdicos vinculantes para sus Estados miembros en las materias que regula el presente protocolo adicional. El ejercicio de las competencias de la Unin, por su naturaleza, ha de desarrollarse de manera continuada. Para cumplir las obligaciones que le incumben en virtud del apartado a) del prrafo 3 del artculo 20 del Protocolo de Cartagena sobre seguridad de la biotecnologa del Convenio sobre la diversidad biolgica, la Unin mantendr al da la lista de instrumentos jurdicos ya transmitidos al Centro de Intercambio para la prevencin de riesgos biotecnolgicos.

La Unin Europea es responsable de la ejecucin de las obligaciones que se derivan del presente Protocolo adicional que regula la legislacin vigente de la Unin.

– NITI 0151212200.

ACUERDO DE PARS.

Pars, 12 de diciembre de 2015. BOE: 2-2-2017, n. 28.

NICARAGUA.

22-10-2017 Adhesin.

22-11-2017 Entrada en vigor.

NUEVA ZELANDA.

13-11-2017 Declaracin de extensin territorial a Tokelau.

SIRIA.

13-11-2017 Adhesin.

13-12-2017 Entrada en vigor.

REPBLICA DEMOCRTICA DEL CONGO.

13-12-2017 Ratificacin.

12-1-2018 Entrada en vigor.

MONTENEGRO.

20-12-2017 Ratificacin.

19-1-2018 Entrada en vigor.

ANTIGUA REPBLICA YUGOSLAVA DE MACEDONIA.

9-1-2018 Ratificacin.

8-2-2018 Entrada en vigor.

E. JURDICOS

EB Derecho Internacional Pblico.

– NITI 19690523200.

CONVENCIN DE VIENA SOBRE EL DERECHO DE LOS TRATADOS.

Viena, 23 de mayo de 1969. BOE: 13-6-1980, n. 142.

BENN.

2-11-2017 Adhesin.

2-12-2017 Entrada en vigor.

AZERBAIYN.

11-1-2018 Adhesin.

10-2-2018 Entrada en vigor.

EC Derecho Civil e Internacional Privado.

– NITI 19560620200.

CONVENIO SOBRE LA OBTENCIN DE ALIMENTOS EN EL EXTRANJERO.

Nueva York, 20 de junio de 1956. BOE: 24-11-1966, 16-11-1971 y 24-4-1972.

SANTA SEDE.

27-10-2017 Notificacin en virtud del artculo 2:

La Secretara de Estado tiene el honor de comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas que la Santa Sede ha designado la Oficina de Protocolo-Seccin de Asuntos Generales, Secretara de Estado, 00120 Ciudad del Vaticano, para que acte en su territorio [como Autoridad Remitente e Institucin Intermediaria] en sustitucin de “Giudice Unico”.

MXICO.

9-11-2017 Notificacin en virtud del artculo 2:

El Gobierno mexicano desea actualizar la informacin relativa a la autoridad central mexicana en relacin con la Convencin mencionada, y transmite los siguientes datos…

Autoridad expedidora e institucin intermediaria:

Secretara de Relaciones Exteriores

Direccin General de Proteccin a Mexicanos en el Exterior

Direccin General Adjunta de Derecho de Familia

Plaza Jurez # 20, piso 17

Col. Centro

Del. Cuauhtmoc

06010 Ciudad de Mxico

Tel.: +52 (55) 3686-5856

Correo electrnico: dgpmexterior@sre.gob.mx

Representada por:

Jacob Prado

Director General

jprado@sre.gob.mx

Ral Garca Zentlapal

Director General Adjunto de Derecho de Familia

rgarciaz@sre.gob.mx

+52 (55) 3686-5871

Mnica Alexander Padilla

Subdirectora de Pensiones Alimenticias y Adopciones Internacionales

malexander@sre.gob.mx

+52 3686-5100 Ext. 7543

– NITI 19800520201.

CONVENIO EUROPEO RELATIVO AL RECONOCIMIENTO Y EJECUCIN DE LAS RESOLUCIONES EN MATERIA DE CUSTODIA DE MENORES AS COMO AL RESTABLECIMIENTO DE DICHA CUSTODIA.

Luxemburgo, 20 de mayo de 1980. BOE: 1-9-1984.

DINAMARCA.

7-12-2017 Comunicacin de autoridades u rganos designados en aplicacin de una disposicin convencional:

Autoridad central:

(artculo 2)

Actualizacin de la informacin:

Ministerio para la Infancia y de Asuntos Sociales.

Contactos directos:

D. Kristine Kirkegaard, Jefa de Seccin

Tel: +45 41 85 11 97; correo electrnico: krkk@sm.dk

D. Sophie Bge, Jefa de Seccin

Tel: +45 41 85 13 37; correo electrnico: sofb@sm.dk

D. Christine Hulthin Efland, Jefa de Seccin

Tel: +45 41 85 10 58; correo electrnico: chue@sm.dk

D. Katrine Caroline Andersson, Jefa de Seccin

Tel: +45 41 85 14 21; correo electrnico: kaca@sm.dk

D. Christian Christensen, Jefe de Seccin

Tel: +45 41 85 10 98; correo electrnico: ccen@sm.dk

Notificacin realizada de conformidad con el artculo 56 del Convenio.

– NITI 19961019200.

CONVENIO DE LA HAYA DE 19 DE OCTUBRE DE 1996 RELATIVO A LA COMPETENCIA, LA LEY APLICABLE, EL RECONOCIMIENTO, LA EJECUCIN Y LA COOPERACIN EN MATERIA DE RESPONSABILIDAD PARENTAL Y DE MEDIDAS DE PROTECCIN DE LOS NIOS.

La Haya, 19 de octubre de 1996. BOE: 2-12-2010, n. 291

AUSTRIA.

27-9-2017 Declaracin.

El Gobierno de Austria ha examinado la declaracin hecha por la Repblica de Turqua en el momento de su ratificacin del Convenio relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecucin y la cooperacin en materia de responsabilidad parental y de medidas de proteccin de los nios hecho el 19 de octubre de 1996. Celebra que Turqua haya ratificado el Convenio por considerarlo un paso importante para mejorar la proteccin de los nios. Sin embargo, como Estado miembro de la Unin Europea, Austria se opone a la declaracin de la Repblica de Turqua, por la que califica a otro Estado miembro, la Repblica de Chipre, de entidad extinta.

GRECIA.

2-10-2017 Declaracin.

El Gobierno de la Repblica Helnica ha examinado la declaracin hecha por la Repblica de Turqua en el momento de su firma/ratificacin, el 7 de octubre de 2016, del Convenio relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecucin y la cooperacin en materia de responsabilidad parental y de medidas de proteccin de los nios.

La citada declaracin suscita una grave preocupacin tanto desde un punto de vista poltico como desde un punto de vista legal.

La declaracin es polticamente inaceptable en la medida en que califica de extinto a un Estado Miembro de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y regionales, como la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, el Consejo de Europa y la Unin Europea, en contravencin de las decisiones y resoluciones pertinentes de esas organizaciones.

La citada declaracin tambin resulta problemtica desde el punto de vista legal en la medida en que en ella se dispone que la firma/ratificacin por Turqua del Convenio relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecucin y la cooperacin en materia de responsabilidad parental y de medidas de proteccin de los nios no debera obligar en modo alguno a dicho pas a entablar relaciones con la Repblica de Chipre en el marco de dicho Convenio. En la prctica, esa declaracin equivale a una reserva, ya que su finalidad es excluir la aplicacin de la totalidad del Convenio entre Turqua y la Repblica de Chipre. Sin embargo, esto contraviene lo dispuesto en el apartado 1 del artculo 60 del Convenio, en que se menciona expresamente que no se permitirn ms reservas que las previstas en el artculo 54, apartado 2, y el artculo 55.

A la luz de lo anterior, el Gobierno de la Repblica Helnica considera que la citada declaracin de Turqua no es permisible al estar prohibida por el apartado 1 del artculo 60 del Convenio relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecucin y la cooperacin en materia de responsabilidad parental y de medidas de proteccin de los nios, adems de ser contraria al objeto y propsito de dicho Convenio en la medida en que impide la cooperacin interestatal en el contexto del mismo.

Por lo tanto, el Gobierno de la Repblica Helnica manifiesta su objecin a la declaracin hecha por la Repblica de Turqua en el momento de su firma/ratificacin del citado Convenio.

Esta objecin no impedir la entrada en vigor del Convenio entre la Repblica Helnica y la Repblica de Turqua.

PORTUGAL.

2-10-2017 Declaracin.

Oposicin de la Repblica Portuguesa a la declaracin hecha por la Repblica de Turqua con respecto al Convenio relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecucin y la cooperacin en materia de responsabilidad parental y de medidas de proteccin de los nios, hecho en La Haya el 19 de octubre de 1996.

El Gobierno de la Repblica Portuguesa ha examinado la declaracin hecha por la Repblica de Turqua en el momento de su ratificacin del Convenio relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecucin y la cooperacin en materia de responsabilidad parental y de medidas de proteccin de los nios, hecho en La Haya el 19 de octubre de 1996.

El Gobierno de la Repblica Portuguesa celebra la ratificacin del Convenio por la Repblica de Turqua, ya que lo considera un paso importante para promover la proteccin de los nios en situaciones de carcter internacional.

Sin embargo, como Estado miembro de la Unin Europea, la Repblica Portuguesa se opone a la declaracin de la Repblica de Turqua, por la que califica a otro Estado miembro, la Repblica de Chipre, de entidad extinta.

TURQUA.

2-1-2018 Declaracin de autoridad.

Ministerio de Justicia.

Direccin General de Derecho Internacional y Relaciones Exteriores.

– NITI 20011116201

PROTOCOLO SOBRE CUESTIONES ESPECFICAS DE LOS ELEMENTOS DE EQUIPO AERONUTICO, DEL CONVENIO RELATIVO A GARANTAS INTERNACIONALES SOBRE ELEMENTOS DE EQUIPO MVIL.

Ciudad del Cabo, 16 de noviembre de 2001. BOE: 1-2-2016, n. 27

IRLANDA.

18-10-2017 Informacin.

Informacin sobre las leyes y polticas relativas a asuntos abarcados por el Convenio y el Protocolo aeronutico:

Instrumento legislativo n. 187/2017. El Protocolo aeronutico tendr fuerza de ley en el Estado conforme a lo previsto en el artculo 4 de la Ley n. 15/2005 de garantas internacionales sobre elementos de equipo mvil (Convenio de Ciudad del Cabo) como si estuviera en vigor la totalidad de la opcin A del artculo XI de dicho Protocolo con respecto al Estado y se aplicara a los procedimiento de insolvencia.

El periodo de espera establecido en el artculo XI del Protocolo es de 60 das.

http://www.irishstatutebook.ie/eli/2017/si/187/made/en/pdf

COSTA DE MARFIL.

29-11-2017 Declaracin artculo XIX (1).

1-6-2018 Efectos.

ED Derecho Penal y Procesal.

– NITI 19770127201.

ACUERDO EUROPEO SOBRE LA TRANSMISIN DE SOLICITUDES DE ASISTENCIA JURDICA GRATUITA.

Estrasburgo, 27 de enero de 1977. BOE: 21-12-1985, n. 305.

UCRANIA.

12-9-2017 Ratificacin.

13-10-2017 Entrada en vigor, con las siguientes declaracin y reserva:

De conformidad con el artculo 2 del Acuerdo, en Ucrania el Ministerio de Justicia de Ucrania ser la autoridad expedidora encargada de transmitir las solicitudes de asistencia jurdica gratuita y la autoridad central encargada de recibir dichas solicitudes.

De conformidad con el prrafo 1 del artculo 13 del Acuerdo, Ucrania declara que excluye totalmente la aplicacin de las disposiciones del apartado b) del prrafo 1 del artculo 6 del Acuerdo.

– NITI 19941209200.

CONVENCIN SOBRE LA SEGURIDAD DEL PERSONAL DE LAS NACIONES UNIDAS Y EL PERSONAL ASOCIADO.

Nueva York, 9 de diciembre de 1994. BOE:25-5-1999, n. 124.

BENN.

2-11-2017 Adhesin.

2-12-2017 Entrada en vigor.

– NITI 19990127200.

CONVENIO PENAL SOBRE LA CORRUPCIN.

Estrasburgo, 27 de enero de 1999. BOE: 28-7-2010, n. 182.

FINLANDIA.

26-10-2017 Notificacin de renovacin de una reserva:

De conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 del artculo 38 del Convenio, Finlandia declara que renueva ntegramente su reserva al artculo 12 del Convenio, hecha de conformidad con el apartado 1 de su artculo 37, durante el periodo de tres aos establecido en el apartado 1 del artculo 38 del mismo.

Nota de la Secretara: La reserva dispone lo siguiente:

Finlandia tipificar nicamente como delitos, conforme a su derecho interno, los actos a que se refiere el artculo 12 en la medida en que se considere que constituyen un delito de corrupcin o una participacin criminal en ese delito o en cualquier otro.

Periodo cubierto por esta renovacin: tres aos a partir del 1-2-2018.

ARMENIA.

1-12-2017 Notificacin de renovacin de una reserva:

De conformidad con el apartado 2 del artculo 38 del Convenio, Armenia declara que mantiene ntegramente su reserva al apartado 1 del artculo 26 del Convenio, formulada con arreglo al apartado 1 del artculo 37 del Convenio, por el periodo de tres aos establecido en el apartado 1 del artculo 38 del Convenio.

Nota de la Secretara: La reserva reza as:

En virtud del apartado 3 del artculo 37 del Convenio, la Repblica de Armenia declara que podr denegar la asistencia judicial conforme al apartado 1 del artculo 26, si la solicitud se refiere a un delito que considera de carcter poltico.

Periodo cubierto por esta renovacin: tres aos a partir del 1-5-2018.

– NITI 20000529200.

CONVENIO CELEBRADO POR EL CONSEJO DE CONFORMIDAD CON EL ARTCULO 34 DEL TRATADO DE LA UNIN EUROPEA, RELATIVO A LA ASISTENCIA JUDICIAL EN MATERIA PENAL ENTRE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA UNIN EUROPEA.

Bruselas, 29 de mayo de 2000. BOE: 15-10-2003, n. 247; 28-10-2005, n. 258; 21-6-2006, n. 147 y 5-7-2013, n. 160.

ITALIA.

23-11-2017 Notificacin.

22-2-2018 Entrada en vigor.

– NITI 20001115201.

PROTOCOLO PARA PREVENIR, REPRIMIR Y SANCIONAR LA TRATA DE PERSONAS, ESPECIALMENTE MUJERES Y NIOS, QUE COMPLETA LA CONVENCIN DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA LA DELINCUENCIA ORGANIZADA TRANSNACIONAL.

Nueva York, 15 de noviembre de 2000. BOE: 11-12-2003, n. 296.

PALESTINA.

29-12-2017 Adhesin.

28-1-2018 Entrada en vigor.

– NITI 20001115202.

PROTOCOLO CONTRA EL TRFICO ILCITO DE MIGRANTES POR TIERRA, MAR Y AIRE QUE COMPLEMENTA LA CONVENCIN DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA LA DELINCUENCIA ORGANIZADA TRANSNACIONAL.

Nueva York, 15 de noviembre de 2000. BOE: 10-12-2003, n. 295.

REPBLICA CHECA.

26-9-2017 Objecin a la reserva formulada por Afganistn en el momento de la adhesin:

El Gobierno de la Repblica Checa ha examinado la reserva formulada por la Repblica Islmica de Afganistn el 2 de febrero de 2017, en el momento de adherirse al Protocolo contra el Trfico Ilcito de Migrantes por Tierra, Mar y Aire, que complementa la Convencin de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, en que el Gobierno de la Repblica Islmica de Afganistn expresaba su reserva con respecto al artculo 18 de dicho Protocolo.

El Gobierno de la Repblica Checa considera que la reserva al artculo 18 del citado Protocolo es incompatible con el objeto y el fin de ste, puesto que, en opinin de dicho Gobierno, el artculo 18 constituye un elemento esencial del Protocolo y su suspensin general compromete la razn de ser de ste.

Conforme al artculo 19 de la Convencin de Viena sobre el Derecho de los Tratados, estn prohibidas las reservas que sean incompatibles con el objeto y el fin del tratado.

Por lo tanto, el Gobierno de la Repblica Checa manifiesta su objecin a la citada reserva de la Repblica Islmica de Afganistn. Esta objecin no impedir la entrada en vigor del Protocolo entre la Repblica Checa y la Repblica Islmica de Afganistn, sin que la Repblica Islmica de Afganistn pueda beneficiarse de la mencionada reserva.

FINLANDIA.

10-10-2017 Objecin a la reserva formulada por Afganistn en el momento de la adhesin:

El Gobierno de Finlandia ha examinado detenidamente la reserva formulada por la Repblica Islmica de Afganistn con respecto al Protocolo contra el Trfico Ilcito de Migrantes por Tierra, Mar y Aire, que complementa la Convencin de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional.

El Gobierno de Finlandia considera que la reserva formulada por la Repblica Islmica de Afganistn al artculo 18 del citado Protocolo es incompatible con el objeto y el fin de ste. La reserva tiene por objeto excluir en su totalidad la aplicacin de un artculo que regula la repatriacin de los migrantes objeto de trfico ilcito. Se trata de un artculo fundamental del Protocolo, cuya finalidad es, precisamente, prevenir y combatir el trfico ilcito de migrantes y promover la cooperacin entre los Estados Parte con ese fin. Conforme al artculo 19 de la Convencin de Viena sobre el Derecho de los Tratados y el derecho internacional consuetudinario, no se permitirn las reservas que sean incompatibles con el objeto y el fin del tratado.

Por lo tanto, el Gobierno de Finlandia manifiesta su objecin a la citada reserva de la Repblica Islmica de Afganistn. Esta objecin no impedir la entrada en vigor del Protocolo entre Finlandia y la Repblica Islmica de Afganistn. El Protocolo ser operativo, por tanto, entre los dos Estados, sin que la Repblica Islmica de Afganistn pueda beneficiarse de su reserva.

PASES BAJOS.

8-11-2017 Objecin a la reserva formulada por Afganistn en el momento de la adhesin:

El Gobierno del Reino de los Pases Bajos ha examinado con atencin la reserva formulada por la Repblica Islmica de Afganistn en el momento de su adhesin, el 2 de febrero de 2017, al Protocolo contra el trfico ilcito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convencin de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional.

El Gobierno del Reino de los Pases Bajos estima que la reserva general formulada por la Repblica Islmica de Afganistn respecto al artculo 18 del Protocolo excluye el efecto jurdico de una disposicin principal del Protocolo, a saber, el retorno de los migrantes objeto de trfico ilcito al territorio de un Estado Parte.

El Gobierno del Reino de los Pases Bajos estima que una reserva de este tipo debe ser considerada como incompatible con el objeto y el fin de la Convencin y conviene recordar que, segn el derecho internacional consuetudinario, tal como est codificado en la Convencin de Viena sobre el derecho de los tratados, una reserva incompatible con el objeto y el fin de un Tratado no est permitida.

El Gobierno del Reino de los Pases Bajos presenta por lo tanto una objecin a la citada reserva formulada por la Repblica Islmica de Afganistn al Protocolo.

Esta objecin no constituye un obstculo a la entrada en vigor entre el Reino de los Pases Bajos y la Repblica Islmica de Afganistn del Protocolo contra el trfico ilcito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convencin de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional.

ESLOVAQUA.

16-11-2017 Objecin a la reserva formulada por Afganistn en el momento de la adhesin:

El Gobierno de la Repblica Eslovaca ha examinado atentamente la reserva formulada por la Repblica Islmica de Afganistn en el momento de su adhesin al Protocolo contra el trfico ilcito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convencin de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional.

Al excluir el artculo 18 del mencionado Protocolo la reserva tiene por objeto excluir la cuestin central que pretende regular el Protocolo, a saber la salvaguarda de los derechos de los migrantes objeto de trfico ilcito y la promocin de la cooperacin entre Estados Partes. La reserva es incompatible con el objeto y el propsito del Protocolo, y por tanto no se puede admitir en virtud del apartado c) del artculo 19 de la Convencin de Viena sobre el derecho de los tratados.

En consecuencia, el Gobierno de la Repblica Eslovaca formula una objecin a la reserva mencionada. Esta objecin no impide la entrada en vigor del Protocolo entre Eslovaquia y la Repblica Islmica de Afganistn. El Protocolo surtir pues efecto entre ambos Estados, sin que la Repblica Islmica de Afganistn pueda acogerse a su reserva.

CROACIA.

21-11-2017 Objecin a la reserva formulada por Afganistn en el momento de la adhesin:

La Repblica de Croacia ha examinado la reserva formulada por la Repblica Islmica de Afganistn en el momento de su adhesin al Protocolo contra el trfico ilcito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convencin de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional.

La Repblica de Croacia considera que la reserva formulada por la Repblica Islmica de Afganistn por lo que respecta al artculo 18 del mencionado Protocolo excluye uno de los elementos ms importantes del mencionado Protocolo, a saber, el retorno de los migrantes objeto de trfico ilcito, y en consecuencia es incompatible con el objeto y el propsito del Protocolo. La Repblica de Croacia desea recordar que, de conformidad con el apartado c) del artculo 19 de la Convencin de Viena sobre el derecho de los tratados, no se permite ninguna reserva incompatible con el objeto y el propsito de los tratados.

La Repblica de Croacia se opone pues a la reserva mencionada formulada por la Repblica Islmica de Afganistn. Esta objecin no impide la entrada en vigor del Protocolo entre la Repblica de Croacia y la Repblica Islmica de Afganistn. El Protocolo surtir pues efecto entre ambos Estados sin que la Repblica Islmica de Afganistn pueda acogerse a su reserva.

– NITI 20011123200.

CONVENIO SOBRE LA CIBERDELINCUENCIA.

Budapest, 23 de noviembre de 2001. BOE: 17-9-2010, N1 226 y 14-10-2010, n. 249.

COSTA RICA.

22-9-2017 Adhesin.

1-1-2018 Entrada en vigor, con las siguientes declaraciones:

En relacin con el artculo 10 del Convenio sobre la Ciberdelincuencia, la Repblica de Costa Rica interpreta que se entender que no ser punible la utilizacin de propiedad intelectual adquirida por medio de un sistema informtico, cuando su propsito sea sin fines de lucro, de obras literarias y artsticas, en la medida requerida para cumplir fines ilustrativos para la enseanza, siempre que esa utilizacin sea conforme a los usos debidos y se mencionen la fuente y el nombre del autor, si este nombre figura en la fuente. Igualmente, no sern punibles la reproduccin y el almacenamiento digital de obras literarias o artsticas adquiridas por estudiantes y personal acadmico nicamente mediante un sistema informtico para cumplir con fines ilustrativos para la enseanza.

En relacin con el artculo 24 del Convenio sobre la Ciberdelincuencia, la Repblica de Costa Rica interpreta que se entender que no se aplicar a la extradicin de los ciudadanos costarricenses que se encuentren en el territorio de Costa Rica.

La Repblica de Costa Rica indica que, de conformidad con lo que dispone el Convenio sobre la Ciberdelincuencia en su artculo 35, designa como punto de contacto para garantizar la prestacin de ayuda inmediata para las investigaciones o los procedimientos relacionados con delitos vinculados a sistemas y datos informticos o para la obtencin de pruebas al Poder Judicial.

Conforme a lo dispuesto en los artculos 24 y 27 del Convenio sobre la Ciberdelincuencia, la autoridad designada por la Repblica de Costa Rica ser la siguiente:

Autoridad: Oficina de Asesora Tcnica y Relaciones Internacionales

Fiscala General de la Repblica

Ministerio Pblico de Costa Rica

Direccin: Tribunales de Justicia, Primer circuito judicial de San Jos, Segundo piso

San Jos, Costa Rica

Telfonos: +506 2295-3449

+506 2295-3458

Fax: +506 2223-2602

Correo electrnico: oatri-mp@poder-judicial.go.cr

MNACO.

17-10-2017 Declaracin:

De conformidad con el artculo 35 del Convenio sobre la Ciberdelincuencia, Mnaco proporciona la siguiente informacin sobre el punto de contacto disponible las veinticuatro horas del da, siete das a la semana:

Descripcin del punto de contacto:

Bureau INTERPOL [Oficina de INTERPOL]

Commandant de Police Olivier Jude, Chef de la Section de Coopration internationale [Comandante de Polica Olivier Jude, Jefe de la Seccin de Cooperacin Internacional]

Division de Police Juidiciaire [Divisin de la Polica Judicial]

Correo de contacto: cyber@gouv.mc

Telfono: +377 93 15 30 15

Fax: +377 93 50 9 14

Idiomas de comunicacin: francs e ingls

Informacin que deben comunicar las autoridades judiciales extranjeras:

Calificacin de la infraccin (terrorismo, delincuencia organizada, estafa, infracciones contra la integridad fsica o moral de la persona, intromisin en la vida privada, etc.) y marco jurdico (diligencias previas, referencia a fiscala o juez de instruccin, investigacin internacional con comisin rogatoria internacional, etc.).

Huso horario: H24, pero preferiblemente la zona horaria de Pars-9.00 a 18.00

Otra informacin que podra favorecer la cooperacin: especificar claramente la informacin tcnica, los registros y toda direccin de correo electrnico o de Internet pertinente para la investigacin en curso.

– NITI 20050413200.

CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA REPRESIN DE LOS ACTOS DE TERRORISMO NUCLEAR.

Nueva York, 13 de abril de 2005. BOE: 19-6-2007, n. 146.

BENN.

2-11-2017 Ratificacin.

2-12-2017 Entrada en vigor.

PALESTINA.

29-12-2017 Adhesin.

28-1-2018 Entrada en vigor.

– NITI 20050516202.

CONVENIO RELATIVO AL BLANQUEO, SEGUIMIENTO, EMBARGO Y COMISO DE LOS PRODUCTOS DEL DELITO Y LA FINANCIACIN DEL TERRORISMO.

Varsovia, 16 de mayo de 2005. BOE: 26-6-2010, n. 155.

RUSIA.

27-9-2017 Ratificacin.

1-1-2018 Entrada en vigor, con las siguientes reservas y declaraciones:

La Federacin de Rusia considera que el apartado 1 del artculo 3 del Convenio se aplica respecto de los delitos especificados en el anexo de ste y declara, conforme al apartado 2 del artculo 3 del Convenio, que se reserva el derecho a aplicar el prrafo 1 del artculo 3 de ste slo con respecto a los delitos especificados en el inciso a) de la Parte 1 del artculo 104 del Cdigo Penal de la Federacin de Rusia.

De conformidad con el apartado 4 del artculo 53 del Convenio, la Federacin de Rusia declara que no aplicar el apartado 3 del artculo 4 del Convenio.

De conformidad con el apartado 2 del artculo 53 del Convenio, la Federacin de Rusia declara que se reserva el derecho a no aplicar, total o parcialmente, el apartado 2 c) del artculo 7 del Convenio.

De conformidad con el apartado 3 del artculo 53 del Convenio, la Federacin de Rusia declara que se reserva el derecho a aplicar lo dispuesto en los artculos 17 y 19 del Convenio con arreglo a los tratados internacionales sobre cooperacin en materia penal en que sea Parte y a su legislacin nacional.

De conformidad con el apartado 3 del artculo 24 del Convenio, la Federacin de Rusia declara que el apartado 2 del artculo 24 del Convenio se aplicar nicamente con sujecin a la Constitucin y los principios fundamentales del ordenamiento jurdico de la Federacin de Rusia.

De conformidad con el apartado 2 del artculo 31 del Convenio, la Federacin de Rusia declara que la notificacin de documentos judiciales se efectuar a travs del Ministerio de Justicia de la Federacin de Rusia con arreglo a la legislacin de dicho pas.

De conformidad con el apartado 2 del artculo 33 del Convenio, la Federacin de Rusia declara que para la Federacin de Rusia las autoridades centrales designadas con arreglo al apartado 1 del artculo 33 del Convenio son las siguientes:

• El Ministerio de Justicia de la Federacin de Rusia –para cuestiones de cooperacin relativas a las actividades de los Tribunales de dicho pas–;

• La Oficina del Fiscal General de la Federacin de Rusia –para todas las dems cuestiones–.

De conformidad con los apartados 1 y 3 del artculo 35 del Convenio, la Federacin de Rusia declara que se reserva el derecho a exigir los originales de las solicitudes que se le transmitan por va electrnica o por cualquier otro medio de comunicacin, y que las solicitudes que se le dirijan y los documentos que se aporten para apoyar dichas solicitudes vayan acompaados de una traduccin al ruso.

De conformidad con el apartado 2 del artculo 42 del Convenio, la Federacin de Rusia declara que la informacin o las pruebas que proporcione en cumplimiento de lo dispuesto en el captulo IV de dicho Convenio no podrn ser utilizadas ni transmitidas por las autoridades de la Parte solicitante para investigaciones o procedimientos distintos a los especificados en la solicitud.

De conformidad con el apartado 2 del artculo 53 del Convenio, la Federacin de Rusia declara que se reserva el derecho a no aplicar, parcialmente, el apartado 5 del artculo 46 del Convenio.

De conformidad con el apartado 13 del artculo 46 del Convenio, la Federacin de Rusia declara que, en dicho pas, la autoridad que ejerce las funciones de Unidad de inteligencia financiera conforme al Convenio es el Servicio Federal de Supervisin Financiera.

ARMENIA.

23-10-2017 Notificacin de declaracin:

La Repblica de Armenia declara que la unidad que acta como unidad de inteligencia financiera, designada en aplicacin del apartado 13 del artculo 46 del Convenio, es el Centro de Control Financiero del Banco Central de la Repblica de Armenia.

ALBANIA.

26-10-2017 Notificacin de declaracin:

La Repblica de Albania declara que la autoridad designada en aplicacin del apartado 13 del artculo 46 del Convenio como unidad de inteligencia financiera (UIF) en virtud de dicho artculo es la siguiente:

General Directorate for the Prevention of Money Laundering

Direccin: D.P.P.P.P.

Bulevardi Dshmort e Kombit n. 3

Tirana, Albania

Correo electrnico: public.relations@fint.gov.al

Tel.: +355 4 22 44602

MALTA.

2-11-2017 Notificacin de declaracin:

La Repblica de Malta declara que la unidad que desempear las funciones de unidad de inteligencia financiera (UIF) en virtud del artculo 46 del Convenio en Malta es el Financial Intelligence Analysis Unit (FIAU):

Financial Intelligence Analysis Unit-FIAU

65C Tower Street, Birkirkara BKR 4012

Tel.: (+356) 21 231 333

Fax: (+356) 21 231 90

Pgina web: www.fiumalta.org

Correo electrnico: info@fiumalta.org

BULGARIA.

7-11-2017 Notificacin de declaracin:

La Repblica de Bulgaria declara que, de conformidad con el apartado 13 del artculo 46 del Convenio, Bulgaria notifica como unidad de inteligencia financiera a la Direccin de Inteligencia Financiera (FID) de la Agencia Estatal para la Seguridad Nacional (SANS):

Sofia 1407

45 CHERNI VRAHBIVD.

Tel.: 00359 2 824 79 51

Fax: 00359 2 814 7889

fid@dans.bg

GRECIA.

7-11-2017 Ratificacin.

1-3-2018 Entrada en vigor, con las siguientes reservas y declaraciones:

1) La Repblica Helnica, de conformidad con el apartado 2 del artculo 53 del Convenio, se reserva el derecho a no aplicar el apartado 2.c del artculo 7, ni el apartado 6 del artculo 9.

2) La Repblica Helnica, de conformidad con el apartado 2 del artculo 53 del Convenio, se reserva el derecho a aplicar el apartado 5 del artculo 46 nicamente bajo la reserva de que se respete la regla de reciprocidad.

3) La Repblica Helnica, de conformidad con el apartado 2 del artculo 3 del Convenio, declara que el apartado 1 de dicho artculo slo se aplicar a los delitos relativos al blanqueo de productos del delito y a los delitos principales previstos en los artculos 2 y 3 de la Ley 3691/2008.

4) La Repblica Helnica, de conformidad con el apartado 4 del artculo 53 del Convenio, declara que no aplicar el apartado 4 del artculo 3.

5) La Repblica Helnica, de conformidad con el apartado 4 del artculo 9 del Convenio, declara que el apartado 1 del artculo 9 slo se aplicar cuando el delito principal sea uno de los previstos en el artculo 3 de la Ley 3691/2008.

6) La Repblica Helnica de conformidad con el apartado 5 del artculo 17 del Convenio, declara que el mencionado artculo slo se aplicar a los delitos relativos al blanqueo de los productos del delito y a los delitos principales previstos en los artculos 2 y 3 de la Ley 3691/2008.

7) La Repblica Helnica, de conformidad con el apartado 3 del artculo 53 del Convenio, declara que slo aplicar el artculo 19 con la condicin de retirar su reserva, mencionada en el apartado 1 anterior, relativa a la letra c del apartado 2 del artculo 7.

8) La Repblica Helnica, de conformidad con el apartado 3 del artculo 24 del Convenio, declara que slo aplicar el apartado 2 de dicho artculo bajo la reserva de su Constitucin y de los conceptos fundamentales de su sistema jurdico.

9) La Repblica Helnica, de conformidad con el apartado 2 del artculo 31 del Convenio, declara que no acepta la posibilidad prevista en el apartado 2.a del artculo 31.

10) La Repblica Helnica, de conformidad con el apartado 2 del artculo 33 del Convenio, declara que la autoridad central designada para recibir y enviar solicitudes presentadas en el marco de la cooperacin internacional a los fines de la aplicacin del Convenio, as como para transmitrselas a las autoridades competentes para ejecutarlas es:

El Ministerio de Justicia, Transparencia y Derechos Humanos.

Direccin de Trabajo Legislativo, Relaciones Internacionales y Cooperacin Judicial Internacional.

Departamento de Cooperacin Judicial Internacional en Materia Civil y Penal.

11) La Repblica Helnica, de conformidad con el apartado 1 del artculo 35 del Convenio, declara que est dispuesta a aceptar y ejecutar solicitudes recibidas por la va electrnica o cualquier otro medio de telecomunicacin, siempre que ste permita la comprobacin de la autenticidad de la transmisin.

12) La Repblica Helnica, de conformidad con el apartado 3 del artculo 35 del Convenio, declara que exige que las solicitudes presentadas en el marco de la cooperacin internacional y los documentos adjuntos se acompaen de su traduccin al griego o al ingls.

13) La Repblica Helnica, de conformidad con el apartado 2 del artculo 42 del Convenio, declara que, sin su consentimiento previo, las autoridades de la Parte requirente no podrn utilizar ni transmitir con fines de investigacin o para procedimientos distintos de los que se hubiesen especificado en la solicitud la informacin o los elementos probatorios proporcionadas en el marco de la cooperacin internacional.

14) La Repblica Helnica, de conformidad con el apartado 13 del artculo 46 del Convenio, declara que designa como unidad de inteligencia financiera a la Unit A of the Anti-Money Laundering, Counter-Terrorist Financing and Source of Funds Investigation Authority.

– NITI 20051208200.

PROTOCOLO FACULTATIVO A LA CONVENCIN SOBRE LA SEGURIDAD DEL PERSONAL DE LAS NACIONES UNIDAS Y EL PERSONAL ASOCIADO.

Nueva York, 8 de diciembre de 2005. BOE: 5-8-2010, n. 189.

BENN.

2-11-2017 Adhesin.

2-12-2017 Entrada en vigor.

– NITI 20100610201.

ENMIENDA AL ARTCULO 8 DEL ESTATUTO DE ROMA DE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL.

Kampala, 10 de junio de 2010. BOE: 24-12-2014, n. 310.

PANAM.

6-12-2017 Ratificacin.

6-12-2018 Entrada en vigor.

PASES BAJOS.

21-12-2017 Aplicacin territorial a Aruba.

PALESTINA.

29-12-2017 Adhesin.

29-12-2018 Entrada en vigor.

– NITI 20100611200.

ENMIENDAS AL ESTATUTO DE ROMA DE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL RELATIVAS AL CRIMEN DE AGRESIN.

Kampala, 11 de junio de 2010. BOE: 24-12-2014, n. 310.

PANAM.

6-12-2017 Ratificacin.

6-12-2018 Entrada en vigor.

PASES BAJOS.

21-12-2017 Aplicacin territorial a Aruba.

– NITI 20101110200.

TERCER PROTOCOLO ADICIONAL AL CONVENIO EUROPEO DE EXTRADICIN.

Estrasburgo. 10 de noviembre de 2010. BOE: 30-1-2015, n. 26.

RUMANA.

18-9-2017 Ratificacin.

1-1-2018 Entrada en vigor, con la siguiente declaracin:

De conformidad con el artculo 5 del Tercer Protocolo Adicional al Convenio Europeo de Extradicin, Rumana declara que las normas previstas en el artculo 14 del citado Convenio no sern de aplicacin si la persona extraditada por Rumana consiente en su extradicin y renuncia expresamente al derecho a acogerse al principio de especialidad.

– NITI 20110511200.

CONVENIO DEL CONSEJO DE EUROPA SOBRE PREVENCIN Y LUCHA CONTRA LA VIOLENCIA CONTRA LA MUJER Y LA VIOLENCIA DOMSTICA.

Estambul, 11 de mayo de 2011. BOE: n. 137 de 6-6-2014.

ALEMANIA.

12-10-2017 Ratificacin.

1-2-2018 Entrada en vigor, con la siguiente reserva:

De conformidad con el apartado 2 del artculo 78 del Convenio, la Repblica Federal de Alemania se reserva el derecho a establecer su competencia con respecto a los delitos cometidos en el extranjero por personas que tengan su residencia habitual en el territorio de la Repblica Federal de Alemania (punto e) del apartado 1 del artculo 44) nicamente cuando se cumplan las condiciones estipuladas en la Seccin 7(2).2 del Cdigo Penal de Alemania.

El Derecho penal alemn no contiene disposicin alguna que trasponga en su totalidad el punto e) del apartado 1 del artculo 44), es decir, no hay disposicin alguna segn la cual los delitos cometidos en el extranjero por extranjeros o aptridas con residencia habitual en Alemania estn, en principio, sujetos siempre al Derecho penal alemn. Los tipos de casos que se plantean en la prctica son los contemplados en la Seccin 7(2).2 del Cdigo Penal de Alemania, con arreglo a la cual el Derecho penal alemn es aplicable a los delitos cometidos en el extranjero si el autor del delito fuera extranjero o aptrida en el momento de cometerlo y fuera descubierto en Alemania, y aun permitiendo la Ley de Extradicin extraditarlo por tal delito, no se le hubiera extraditado. Sin embargo, podran presentarse casos excepcionales en que no se cumplan esas condiciones.

De conformidad con el apartado 2 del artculo 78 del Convenio, la Repblica Federal de Alemania se reserva el derecho a no aplicar lo dispuesto en los apartados 2 y 3 del artculo 59 del Convenio.

La orientacin que figura en los apartados 1 y 2 del artculo 59, sobre el estatuto de residente de las vctimas de violencia domstica se suscribe, en principio, en los apartados (1) y (2) del artculo 31 de la Ley de Residencia (AufenthG) de Alemania. Por ejemplo, en la segunda oracin del artculo 31(2), se establece que al cnyuge que sea vctima de violencia domstica se le conceder un permiso de residencia autnomo, aun cuando no se hubiera cumplido el requisito estipulado, a saber, tres aos de cohabitacin marital lcita en el territorio Federal. Siempre que se cumpla lo dispuesto en la segunda oracin del artculo 31(2), dicho cnyuge no se enfrenta a una expulsin en virtud de la legislacin alemana. Dicho esto, el contenido legislativo del apartado 2 del artculo 59 es ambiguo. Segn el prrafo 306 de la memoria explicativa, con arreglo al Convenio, en el caso de vctimas que se enfrenten a una posible repatriacin por haberse iniciado procedimientos de expulsin contra su cnyuge o pareja de hecho abusivo y violento, las Partes debern adoptar las medidas necesarias para que esas vctimas puedan obtener la suspensin de los procedimientos de expulsin iniciados contra ellas y solicitar el estatuto de residente por motivos humanitarios. Sin embargo, la legislacin alemana establece una distincin entre residencia por motivos familiares y residencia por motivos humanitarios. Los requisitos necesarios para la obtencin de los permisos de residencia en cada uno de estos casos difieren, como tambin lo hacen sus consecuencias jurdicas. El contenido del artculo 31(2) tiene que ver con los permisos de residencia por motivos familiares, por lo que Alemania considera que existe incertidumbre con respecto a la interpretacin del apartado 2 del artculo 59, y considera adems que esta incertidumbre no logr disiparse ni durante las negociaciones ni en la memoria explicativa. Por lo tanto, con arreglo al apartado 2 del artculo 59, Alemania sigue reservndose el derecho a no aplicar dicho apartado 2 del artculo 59, como seal en el momento de la firma del Convenio.

De conformidad con el apartado 3 del artculo 59, las Partes expedirn un permiso de residencia renovable a las vctimas cuando su estancia sea necesaria por su situacin personal o a los fines de su cooperacin en el marco de una investigacin o de procedimientos penales. En la segunda oracin del artculo 60a (2) de la Ley de Residencia de Alemania se establece que se suspender la expulsin de un extranjero que haya sido vctima de un delito si provisionalmente se requiere su presencia para que preste testimonio en el marco de una investigacin o de procedimientos relativos a un delito. En trminos generales, esta disposicin ha resultado suficiente para salvaguardar los procedimientos de justicia penal. Conforme al apartado 2 del artculo 78, Alemania sigue reservndose el derecho a no aplicar el apartado 3 del artculo 59, como seal en el momento de la firma del Convenio.

ESTONIA.

26-10-2017 Ratificacin.

1-2-2018 Entrada en vigor, con la siguiente declaracin:

De conformidad con el apartado 1 del artculo 10 del Convenio, la Repblica de Estonia declara que el rgano de coordinacin designado para la aplicacin del Convenio en Estonia es el Ministerio de Justicia.

CHIPRE.

10-11-2017 Ratificacin.

1-3-2018 Entrada en vigor, con la siguiente declaracin:

De conformidad con el apartado 2 del artculo 78 del Convenio, la Repblica de Chipre se reserva el derecho a no aplicar las disposiciones siguientes:

a) apartado 2 del artculo 30;

b) apartados 1.e, 3 y 4 del artculo 44; y

c) el artculo 59.

SUIZA.

14-12-2017 Ratificacin.

1-4-2018 Entrada en vigor, con las siguientes reservas:

Con arreglo al apartado 2 del artculo 78 del Convenio, Suiza se reserva el derecho de:

– no aplicar el apartado 1.e del artculo 44;

– no aplicar el apartado 3 del artculo 44, en relacin con la violencia sexual contra adultos (artculo 36 del Convenio) y el aborto y la esterilizacin forzosos (artculo 39 del Convenio)

– no aplicar, o aplicar nicamente en casos o condiciones especficos, las disposiciones establecidas en el apartado 1 del artculo 55, en lo que respecta a las infracciones de menor importancia (artculo 35 del Convenio);

– no aplicar, o aplicar nicamente en casos o condiciones especficos, las disposiciones establecidas en el artculo 59.

SUIZA.

14-12-2017 Notificacin de objecin:

El Consejo Federal Suizo ha examinado la declaracin formulada por la Repblica de Polonia en el momento de la ratificacin del Convenio del Consejo de Europa sobre prevencin y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia domstica, de 11 de mayo de 2011, segn la cual la Repblica de Polonia aplicar el Convenio conforme a los principios y disposiciones de la Constitucin de la Repblica de Polonia.

El Consejo Federal Suizo considera que esta declaracin equivale de hecho a una reserva. Segn los trminos del artculo 78 del Convenio, no podr formularse ninguna reserva a las disposiciones del presente Convenio, salvo un pequeo nmero de excepciones previstas en dicho artculo. La declaracin formulada por la Repblica de Polonia va ms all de lo que est permitido por el Convenio.

Adems, una reserva que subordina toda disposicin del Convenio, de forma general, a la Constitucin de la Repblica de Polonia constituye una reserva de alcance general, que lleva a dudar del compromiso pleno de la Repblica de Polonia en relacin con el objeto y el fin del Convenio.

La declaracin formulada por la Repblica de Polonia parece ser incompatible tanto con el artculo 78 como con el objeto y el fin del Convenio. El Consejo Federal Suizo recuerda que, segn esta disposicin, as como segn el artculo 19 de la Convencin de Viena sobre el derecho de los tratados, de 23 de mayo de 1969, no se permiten reservas de ese tipo.

Es inters comn de los Estados que todas las Partes respeten el objeto y el fin de los instrumentos de los que han elegido ser Partes y que los Estados estn dispuestos a modificar su legislacin para cumplir con sus obligaciones convencionales.

Por lo tanto, el Consejo Federal Suizo formula una objecin a la declaracin de la Repblica de Polonia. Esta objecin no constituye un obstculo para la entrada en vigor del Convenio, ntegramente, entre Suiza y la Repblica de Polonia.

– NITI 20111028200.

CONVENIO DEL CONSEJO DE EUROPA SOBRE LA FALSIFICACIN DE PRODUCTOS MDICOS Y DELITOS SIMILARES QUE SUPONGAN UNA AMENAZA PARA LA SALUD PBLICA.

Mosc, 28 de octubre de 2011. BOE: 30-11-2015, n. 286.

TURQUA.

21-9-2017 Ratificacin.

1-1-2018 Entrada en vigor, con la siguiente declaracin:

Turqua declara que su ratificacin del Convenio del Consejo de Europa sobre la falsificacin de productos mdicos y delitos similares que supongan una amenaza para la salud pblica no implica en ningn caso el reconocimiento de la pretensin de la administracin griega chipriota de representar a la difunta “Repblica de Chipre” como parte en el Convenio, ni obligacin alguna por parte de Turqua de mantener relaciones con la supuesta Repblica de Chipre en el marco del Convenio.

CHIPRE.

7-11-2017 Notificacin de objecin:

La Repblica de Chipre ha examinado la declaracin depositada por la Repblica de Turqua en el momento de su ratificacin del “Convenio del Consejo de Europa sobre la falsificacin de productos mdicos y delitos similares que supongan una amenaza para la salud pblica” (STCE n. 211) de fecha de 28 de octubre de 2011 y registrada en la Secretara General del Consejo de Europa el 21 de septiembre de 2017.

La Repblica de Turqua declar que su ratificacin del “Convenio del Consejo de Europa sobre la falsificacin de productos mdicos y delitos similares que supongan una amenaza para la salud pblica” no implica en ningn caso el reconocimiento de “la pretensin de la administracin griega chipriota de representar a la difunta “Repblica de Chipre” como parte en el Convenio, ni obligacin alguna por parte de Turqua de mantener relaciones con la “supuesta Repblica de Chipre” en el marco del Convenio.

La Repblica de Chipre no es Estado Parte en el “Convenio del Consejo de Europa sobre la falsificacin de productos mdicos y delitos similares que supongan una amenaza para la salud pblica” (STCE n. 211). Sin embargo, desde el punto de vista de la Repblica de Chipre, esta declaracin, en razn de su contenido y del efecto que persigue, equivale, en esencia, a una reserva contraria al objeto y propsito del Convenio. Mediante esa declaracin, la Repblica de Turqua trata de eludir las obligaciones que le impone el Convenio frente a otro Estado Parte igual y soberano, a saber, la Repblica de Chipre. Adems, la declaracin impide la cooperacin entre Estados contratantes prevista por el Convenio.

En consecuencia, la Repblica de Chipre rechaza firmemente la mencionada declaracin de la Repblica de Turqua y la considera nula y sin efecto. Las objeciones anteriormente expuestas no impedirn la entrada en vigor de la totalidad del Convenio entre la Repblica de Chipre y la Repblica de Turqua.

En cuanto a la pretensin de la Repblica de Turqua, expresada en la misma declaracin, de que “la pretensin de la administracin griega chipriota de representar a la difunta ‘Repblica de Chipre’ como parte en el Convenio, ni obligacin alguna por parte de Turqua de mantener relaciones con la ‘supuesta Repblica de Chipre’ en el marco del Convenio”, la Repblica de Chipre desea recordar lo siguiente:

A pesar de ser, en virtud de acuerdos internacionales vinculantes, garante de “la independencia, integridad territorial y seguridad de la Repblica de Chipre” (artculo II del Tratado de Garanta de 1960), la Repblica de Turqua invadi ilegalmente Chipre en 1974 y, desde entonces, ocupa el 36,2% del territorio de la Repblica.

La ilegalidad de esta agresin se puso de manifiesto en las resoluciones 541 (1983) y 550 (1984) del Consejo de Seguridad de la ONU. El apartado 2 de la parte dispositiva de la Resolucin 541, expone que la “declaracin [de las autoridades turcochipriotas sobre la supuesta secesin de parte de la Repblica de Chipre] carece de validez jurdica e “insta a que sea retirada”. A continuacin, en apartado 6, “exhorta a todos los Estados a que respeten la soberana, la independencia, la integridad territorial y el carcter no alineado de la Repblica de Chipre” y el apartado 7 “exhorta a todos los Estados a que no reconozcan ningn Estado chipriota que no sea la Repblica de Chipre”.

Asimismo el apartado 2 de la parte dispositiva de la Resolucin 550 “condena todas las medidas secesionistas, incluido el pretendido intercambio de embajadores entre Turqua y los dirigentes turcochipriotas, las declara ilcitas e invlidas, e insta a su abrogacin inmediata”. A continuacin, el apartado 3, “reitera el llamamiento a todos los Estados a que no reconozcan el pretendido Estado de la Repblica Turca de Chipre Septentrional establecido por actos secesionistas, y les pide que no den facilidades ni ayuda algunas a la mencionada entidad secesionista”.

Asimismo, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en el apartado 77 de la sentencia de 10 de mayo de 2001 que resuelve la cuarta demanda interestatal de Chipre c. Turqua, estableci que Turqua, que ejerce un “control efectivo en el norte de Chipre”, es responsable de garantizar el respeto de todos los derechos humanos recogidos en el Convenio Europeo de Derechos Humanos, as como de responder de las violaciones de esos derechos cometidas por sus propios soldados o funcionarios, o por la Administracin del territorio, imputables a Turqua. Las responsabilidades de la potencia ocupante emanan del Derecho Internacional Humanitario, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra.

Turqua es responsable de las polticas y acciones de la “Repblica Turca de Chipre Septentrional”, por el control efectivo que ejerce all a travs de su ejrcito, as como de los actos de la Administracin del territorio, que subsiste gracias a su apoyo militar y de otra ndole (pginas 20 y 21 de la sentencia en el asunto Chipre c. Turqua, de 10 de mayo de 2001, en las que se reitera la doctrina sentada en el asunto Loizidou). Como se desprende claramente de las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre, la comunidad internacional no reconoce que la “Repblica Turca de Chipre Septentrional” (la Administracin dependiente de Turqua en el territorio del Chipre ocupado, que el Consejo de Seguridad ha condenado rotundamente) sea un Estado segn el Derecho Internacional (prrafo 61 de la sentencia en el asunto Chipre c. Turqua, de 10 de mayo de 2001). Por el contrario, la Repblica de Chipre ha sido considerada en repetidas ocasiones el nico Estado legtimo de Chipre, en contraste con las manifestaciones de Turqua sobre ese Estado, al que denomina “administracin griega chipriota”, que, segn Turqua, “representa a la difunta Repblica”. Estas manifestaciones de Turqua constituyen un ardid propagandstico destinado a desviar la atencin de su responsabilidad por las vulneraciones de derechos cometidas en el Chipre ocupado, que, al igual que sus diversas objeciones a la autoridad, competencia y soberana de la Repblica de Chipre y sus demandas en nombre de los turcochipriotas y la “Repblica Turca de Chipre Septentrional”, han sido rechazadas reiteradamente por la comunidad internacional y los rganos jurisdiccionales competentes ante los que han sido expuestas de manera pormenorizada y rebatidas en las alegaciones de Chipre. Se ha tergiversado el trato que el Gobierno de Chipre dispensaba a los turcochipriotas. De hecho, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Comisin aceptaron los argumentos de Chipre y su refutacin de las aseveraciones y exageraciones de Turqua acerca del periodo anterior a la invasin de la isla en julio de 1974. El Tribunal rehus pronunciarse sobre lo que Turqua considera la expulsin de los turcochipriotas de cargos pblicos (si bien se trat en realidad de un boicot turco).

Es hora de que se tengan en cuenta las resoluciones y las decisiones recogidas en las mismas, as como las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, y de que se acte en consecuencia. En su sentencia de satisfaccin equitativa de 12 de mayo de 2014, el propio Tribunal insisti en que esto deba ocurrir tras la emisin del fallo (opinin concurrente conjunta de nueve magistrados, pgina 23 de la sentencia en el asunto Chipre c. Turqua). Conviene subrayar que, muy recientemente, el 26 de julio de 2016, el Consejo de Seguridad (Resolucin 2300) ha reafirmado todas sus resoluciones pertinentes sobre Chipre, cuyo contenido ha reiterado durante varias dcadas.

No obstante, la Repblica de Turqua no solo ha mostrado un desprecio flagrante por todas las resoluciones pertinentes de la ONU, las normas del Derecho Internacional y la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a este asunto, sino que, adems, sigue infringiendo la legalidad internacional al cuestionar sistemticamente la legitimidad de la Repblica de Chipre y continuar apoyando la entidad secesionista ilegal de la parte ocupada de la Repblica de Chipre, entre otros medios, a travs de declaraciones como la que motiva la presente.

F. LABORALES

FB Especficos.

– NITI 19780627200.

CONVENIO N. 151 DE LA OIT SOBRE LA PROTECCIN DEL DERECHO DE SINDICACIN Y LOS PROCEDIMIENTOS PARA DETERMINAR LAS CONDICIONES DE EMPLEO EN LA ADMINISTRACIN PBLICA.

Ginebra, 27 de junio de 1978. BOE: 12-12-1984, n. 297.

FILIPINAS.

10-10-2017 Ratificacin.

10-10-2018 Entrada en vigor.

– NITI 19810619200.

CONVENIO N. 154 DE LA OIT SOBRE EL FOMENTO DE LA NEGOCIACIN COLECTIVA.

Ginebra, 19 de junio de 1981. BOE: 9-11-1985, n. 269.

REPBLICA CHECA.

6-12-2017 Ratificacin.

6-12-2018 Entrada en vigor.

– NITI 20030619200.

CONVENIO NMERO 185 DE LA OIT SOBRE LOS DOCUMENTOS DE IDENTIDAD DE LA GENTE DE MAR (REVISADO), 2003.

Ginebra, 19 de junio de 2003. BOE: 14-11-2011, n. 274.

REPBLICA UNIDA DE TANZANIA.

11-10-2017 Ratificacin.

11-4-2018 Entrada en vigor.

– NITI 20060531200.

CONVENIO NMERO 187 DE LA OIT, SOBRE EL MARCO PROMOCIONAL PARA LA SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO.

Ginebra, 31 de mayo de 2006. BOE: 4-8-2009, n. 187.

PORTUGAL.

26-9-2017 Ratificacin.

26-9-2018 Entrada en vigor.

– NITI 20140611200.

PROTOCOLO DE 2014 RELATIVO AL CONVENIO SOBRE EL TRABAJO FORZOSO, 1930.

Ginebra, 11 de junio de 2014. BOE: 21-12-2017, n. 309.

LETONIA.

7-12-2017 Ratificacin.

7-12-2018 Entrada en vigor.

G. MARTIMOS

GA Generales.

– NITI 19821210200.

CONVENCIN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL DERECHO DEL MAR.

Montego Bay, 10 de diciembre de 1982. BOE: 14-2-1997, n. 39.

JAPN.

25-9-2017 Designacin de conciliadores en virtud del artculo 2 del anexo V y designacin de rbitros en virtud del artculo 2 del anexo VII de la Convencin.

Designacin de conciliador y rbitro:

Dr. Masaharu Yanagihara, Profesor de la Universidad Abierta de Japn.

Designacin de rbitro:

Dr. Shigeki Sakamoto, Profesor de la Universidad Doshisha.

Retirada:

Dr. Nisuke Ando, Profesor emrito de la Universidad de Kyoto (fallecido).

ARABIA SAUDITA.

29-12-2017 Declaracin en virtud del artculo 298:

– NITI 19721202200.

CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LA SEGURIDAD DE LOS CONTENEDORES (CSC), 1972.

Ginebra, 2 de diciembre de 1972. BOE: 13-9-1977, n. 219.

EMIRATOS RABES UNIDOS.

27-9-2017 Adhesin.

27-9-2018 Entrada en vigor.

– NITI 19881111201

PROTOCOLO DE 1988 AL CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA SEGURIDAD DE LA VIDA HUMANA EN EL MAR, 1974.

Londres. 11 de noviembre de 1988. BOE: 30-9-1999, n. 234 y 9-12-1999, n. 294.

EMIRATOS RABES UNIDOS.

27-9-2017 Adhesin.

27-12-2017 Entrada en vigor.

IRAQ.

2-11-2017 Adhesin.

2-2-2018 Entrada en vigor.

INDONESIA.

28-11-2017 Adhesin.

28-2-2018 Entrada en vigor.

– NITI 19881111200.

PROTOCOLO DE 1988, RELATIVO AL CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LNEAS DE CARGA, 1966.

Londres, 11 de noviembre de 1988. BOE: 29-9-1999, n. 233

EMIRATOS RABES UNIDOS.

27-9-2017 Adhesin.

27-12-2017 Entrada en vigor.

INDONESIA.

28-11-2017 Adhesin.

28-2-2018 Entrada en vigor.

GC. Contaminacin.

– NITI 19961107200.

PROTOCOLO DE 1996 RELATIVO AL CONVENIO SOBRE LA PREVENCIN DE LA CONTAMINACIN DEL MAR POR VERTIMIENTO DE DESECHOS Y OTRAS MATERIAS, 1972.

Londres, 7 de noviembre de 1996. BOE: 31-3-2006, n. 77.

FINLANDIA.

9-10-2017 Aceptacin.

8-11-2017 Entrada en vigor, con la siguiente declaracin:

El instrumento de aceptacin de Finlandia iba acompaado de la siguiente declaracin:

“De conformidad con el apartado 2 del artculo 4 del Protocolo, la Repblica de Finlandia notifica a la Organizacin Martima Internacional las medidas por las que ha prohibido el vertimiento de desechos y otras materias mencionadas en el Anexo I del Protocolo aparte del vertido de materiales de dragado”.

Adems, de conformidad con el apartado 1 del artculo 9, la Embajada de la Repblica de Finlandia notifica que las autoridades competentes en Finlandia son las Agencias Administrativas Regionales del Estado y el Instituto de Medioambiente de Finlandia.

Tambin acepta las enmiendas de 2009 y 2013 de este Protocolo.

– NITI 19970926200.

PROTOCOLO DE 1997 QUE ENMIENDA EL CONVENIO INTERNACIONAL PARA PREVENIR LA CONTAMINACIN POR LOS BUQUES, 1973, MODIFICADO POR EL PROTOCOLO DE 1978.

Londres, 26 de septiembre de 1997. BOE: 18-10-2004, n. 251.

ISLANDIA.

22-11-2017 Adhesin.

22-2-2018 Entrada en vigor.

– NITI 20020125200.

PROTOCOLO SOBRE COOPERACIN PARA PREVENIR LA CONTAMINACIN POR LOS BUQUES Y, EN SITUACIONES DE EMERGENCIA, COMBATIR LA CONTAMINACIN DEL MAR MEDITERRNEO.

La Valletta, 25 de enero de 2002. BOE: 26-7-2007, n. 178

LBANO.

13-11-2017 Adhesin.

3-12-2017 Entrada en vigor.

– NITI 20040213200.

CONVENIO INTERNACIONAL PARA EL CONTROL Y LA GESTIN DEL AGUA DE LASTRE Y LOS SEDIMENTOS DE LOS BUQUES, 2004.

Londres, 13 de febrero de 2004. BOE: 22-11-2016, n. 282 y 4-2-2017, n. 30.

PORTUGAL.

19-10-2017 Adhesin.

19-1-2018 Entrada en vigor.

SEYCHELLES.

27-11-2017 Adhesin.

27-2-2018 Entrada en vigor.

GE Derecho Privado.

– NITI 19960502200.

PROTOCOLO DE 1996 QUE ENMIENDA EL CONVENIO SOBRE LIMITACIN DE LA RESPONSABILIDAD NACIDA DE RECLAMACIONES DE DERECHO MARTIMO, 1976.

Londres, 2 de mayo de 1996. BOE: 28-2-2005, n. 50.

PORTUGAL.

19-10-2017 Adhesin.

17-1-2018 Entrada en vigor.

H. AREOS

HA Generales.

– NITI 19441207201.

CONVENIO DE LA AVIACIN CIVIL INTERNACIONAL.

Chicago, 7 de diciembre de 1944. BOE: 24-2-1947.

TUVAL.

19-10-2017 Adhesin.

18-11-2017 Entrada en vigor.

– NITI 19680924200.

PROTOCOLO RELATIVO AL TEXTO AUTNTICO TRILINGE, DEL CONVENIO SOBRE AVIACIN CIVIL INTERNACIONAL.

Buenos aires, 24 de septiembre de 1968. BOE: 29-12-1969 n. 311

TUVAL.

19-10-2017 Adhesin.

18-11-2017 Entrada en vigor.

– NITI 19770930201.

PROTOCOLO RELATIVO AL TEXTO CUADRILINGE DEL CONVENIO SOBRE AVIACIN CIVIL INTERNACIONAL.

Montreal, 30 de septiembre de 1977. BOE:

TUVAL.

19-10-2017 Adhesin.

18-11-2017 Entrada en vigor.

HB Navegacin y Transporte.

– NITI 19441207202.

CONVENIO RELATIVO AL TRNSITO DE LOS SERVICIOS AREOS INTERNACIONALES.

Chicago, 7 de diciembre de 1944. BOE: 24-2-1947 n. 55.

PER.

16-10-2017 Aceptacin.

16-10-2017 Entrada en vigor.

I. COMUNICACIN Y TRANSPORTE

IC Espaciales.

– NITI 19741112200

CONVENIO SOBRE EL REGISTRO DE OBJETOS LANZADOS AL ESPACIO ULTRATERRESTRE.

Nueva York, 12 de noviembre de 1974. BOE: 29-1-1979, n. 25.

FINLANDIA.

15-1-2018 Adhesin.

15-1-2018 Entrada en vigor.

IE Carreteras.

– NITI 19570930200.

ACUERDO EUROPEO SOBRE TRANSPORTE INTERNACIONAL DE MERCANCAS PELIGROSAS POR CARRETERA (ADR).

Ginebra, 30 de septiembre de 1957. BOE: 9 A 17-7-1973, n.os 163 A 170; 7 a 21-11-1977; 7 a 14-11-1986, n.os 267 A 273; 25-2-1987, n. 48; 17-2-1992; 19-9-1995, n. 224: 26-7-1996, n. 180; 10-6-1997, n. 138; 16-12-1998, n. 300.

SAN MARINO.

15-1-2018 Adhesin.

15-2-2018 Entrada en vigor.

– NITI 20080220200.

PROTOCOLO ADICIONAL AL CONVENIO RELATIVO AL CONTRATO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL DE MERCANCAS POR CARRETERA (CMR), RELATIVO A LA CARTA DE PORTE ELECTRNICA.

Ginebra, 20 de febrero de 2008. BOE: n. 141 de 14-6-2011.

IRN.

8-11-2017 Adhesin.

6-2-2018 Entrada en vigor, con la siguiente declaracin:

En la aplicacin del artculo 12 del Protocolo adicional, la Repblica Islmica de Irn no se considera vinculada por las disposiciones del artculo 11 del Protocolo, relativo al sometimiento de las controversias a la Corte Internacional de Justicia; dicho sometimiento estar sujeto al consentimiento expreso de todas las partes en la controversia y deber ajustarse a las leyes y normas aplicables de la Repblica Islmica de Irn.

LUXEMBURGO.

26-12-2017 Adhesin.

26-3-2018 Entrada en vigor.

J. ECONMICOS Y FINANCIEROS

JB Financieros.

– NITI 9880125200.

CONVENIO DE ASISTENCIA ADMINISTRATIVA MUTUA EN MATERIA FISCAL.

Estrasburgo, 25 de enero de 1988. BOE: 8-11-2010, nm. 270.

ESLOVAQUIA

28-8-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras:

Considerando que la Repblica Eslovaca se ha comprometido a intercambiar informacin automticamente en/a partir de 2017 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), con arreglo a los plazos con los que se haba comprometido, la Repblica Eslovaca suscribi una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras (en lo sucesivo, el “AMAC ECCI”) el 29 de octubre de 2014;

Considerando que, a tenor del apartado 6 del artculo 28 del Convenio modificado, ste se aplicar a la asistencia administrativa relativa a los periodos impositivos que se inicien el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de entrada en vigor del Convenio modificado para cada Parte o, a falta de periodo impositivo, a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero, o despus del 1 de enero del ao siguiente a aqul en el cual entr en vigor el Convenio modificado respecto de cada Parte;

Considerando que, segn el apartado 6 del artculo 28 del Convenio modificado, dos Partes o ms podrn acordar que ste surtir efecto sobre la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los pases o territorios slo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que ste acabe de entrar en vigor en determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con los periodos impositivos o las obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC ECCI, las Partes ya adheridas a aqul podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC ECCI, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Admitiendo que, a la luz de la informacin recibida en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, el pas o territorio receptor puede presentar posteriormente al pas o territorio remitente solicitudes de seguimiento relativas al mismo periodo de referencia sobre el que este ltimo haya intercambiado informacin automticamente de acuerdo con el AMAC ECCI;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para facilitar informacin relacionada con el Estndar Comn de Comunicacin de Informacin, a tenor del artculo 6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, as como en respuesta a solicitudes de seguimiento realizadas conforme al artculo 5 de aqul, se regir por lo previsto en el AMAC ECCI, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin;

La Repblica Eslovaca declara que el Convenio modificado se aplicar con arreglo al AMAC ECCI a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre la Repblica Eslovaca y las dems Partes en dicho Convenio modificado que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin.

La Repblica Eslovaca declara que el Convenio modificado tambin se aplicar a la asistencia administrativa en virtud del artculo 5 de dicho instrumento entre la Repblica Eslovaca y las dems Partes en el mismo que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin, siempre que tal asistencia se refiera a las solicitudes de seguimiento relativas a informacin intercambiada con anterioridad en virtud del AMAC ECCI sobre periodos de referencia del pas o territorio remitente a los que sea aplicable el AMAC ECCI.

ESLOVAQUIA.

28-8-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre el intercambio de informes pas por pas:

Considerando que la Repblica Eslovaca tiene intencin de empezar a intercambiar automticamente informes pas por pas a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automticamente esa informacin en virtud del artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), la Repblica Eslovaca ha firmado una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes pas por pas (en adelante, “el AMAC PpP”) el 27 de enero de 2016;

Considerando que conforme a su artculo 28(6), el Convenio modificado se aplica a la asistencia administrativa que abarca periodos impositivos que se inician el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de la entrada en vigor del Convenio modificado respecto de una Parte, o, a falta de periodo impositivo, se aplica a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente a aqul en el que entre en vigor para una Parte el Convenio modificado;

Considerando que el artculo 28(6) del Convenio modificado prev que dos Partes o ms podrn acordar que el mismo surtir efecto en cuanto a la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los pases o territorios slo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que ste acabe de entrar en vigor en un determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con periodos impositivos u obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC PpP, las Partes ya adheridas al primero podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC PpP, las Partes nuevas del primero podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para transmitir los informes PpP en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y del AMAC PpP se regir por lo previsto en este ltimo, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin;

La Repblica Eslovaca declara que el Convenio modificado se aplica, conforme al AMAC PpP, a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre la Repblica Eslovaca y las dems Partes en el Convenio modificado que hayan hecho declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin.

MALTA.

6-9-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre el intercambio de informes pas por pas:

Considerando que Malta tiene intencin de empezar a intercambiar automticamente informes pas por pas a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automticamente esa informacin en virtud del artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), Malta ha firmado una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes pas por pas (en adelante, “el AMAC PpP”) el 26 de enero de 2016;

Considerando que conforme a su artculo 28(6), el Convenio modificado se aplica a la asistencia administrativa que abarca periodos impositivos que se inician el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de la entrada en vigor del Convenio modificado respecto de una Parte, o, a falta de periodo impositivo, se aplica a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente a aqul en el que entre en vigor para una Parte el Convenio modificado;

Considerando que el artculo 28(6) del Convenio modificado prev que dos Partes o ms podrn acordar que el mismo surtir efecto en cuanto a la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los pases o territorios slo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que ste acabe de entrar en vigor en un determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con periodos impositivos u obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC PpP, las Partes ya adheridas al primero podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto; Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC PpP, las Partes nuevas del primero podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para transmitir los informes PpP en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y del AMAC PpP se regir por lo previsto en este ltimo, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin;

Malta declara que el Convenio modificado se aplica, conforme al AMAC PpP, a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre Malta y las dems Partes en el Convenio modificado que hayan hecho declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin.

LIECTHENSTEIN.

15-9-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre el intercambio de informes pas por pas:

Considerando que el Principado de Liechtenstein tiene intencin de empezar a intercambiar automticamente informes pas por pas a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automticamente esa informacin en virtud del artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), el Principado de Liechtenstein ha firmado una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes pas por pas (en adelante, “el AMAC PpP”) el 27 de enero de 2016;

Considerando que conforme a su artculo 28(6), el Convenio modificado se aplica a la asistencia administrativa que abarca periodos impositivos que se inician el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de la entrada en vigor del Convenio modificado respecto de una Parte, o, a falta de periodo impositivo, se aplica a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente a aqul en el que entre en vigor para una Parte el Convenio modificado;

Considerando que el artculo 28(6) del Convenio modificado prev que dos Partes o ms podrn acordar que el mismo surtir efecto en cuanto a la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los pases o territorios slo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que ste acabe de entrar en vigor en un determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con periodos impositivos u obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC PpP, las Partes ya adheridas al primero podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC PpP, las Partes nuevas del primero podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para transmitir los informes PpP en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y del AMAC PpP se regir por lo previsto en este ltimo, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin;

El Principado de Liechtenstein declara que el Convenio modificado se aplica, conforme al AMAC PpP, a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre el Principado de Liechtenstein y las dems Partes en el Convenio modificado que hayan hecho declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin.

SAN MARINO.

25-9-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras:

Considerando que San Marino2 se ha comprometido a intercambiar informacin automticamente a partir de 2017 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), con arreglo a los plazos con los que se haba comprometido, San Marino suscribi una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras (en lo sucesivo, el “AMAC ECCI”) el 29 de octubre de 2014;

2 Con arreglo al apartado 6 del artculo 28 del Convenio, slo las Partes en ste podrn alterar la fecha de efecto, de mutuo acuerdo. Conforme al artculo 29 del Convenio, el mbito de aplicacin podr extenderse a otros territorios de la Parte. En ese contexto, la Parte en el Convenio que formule tal declaracin unilateral podr indicar que esa declaracin se aplica nicamente a la propia Parte y/o a la totalidad o parte de los territorios a los que esa Parte haya extendido el mbito de aplicacin del Convenio con arreglo al artculo 29.

Considerando que, a tenor del apartado 6 del artculo 28 del Convenio modificado, ste se aplicar a la asistencia administrativa relativa a los periodos impositivos que se inicien el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de entrada en vigor del Convenio modificado para cada Parte o, a falta de periodo impositivo, a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero, o despus del 1 de enero del ao siguiente a aqul en el cual entr en vigor el Convenio modificado respecto de cada Parte;

Considerando que, segn el apartado 6 del artculo 28 del Convenio modificado, dos Partes o ms podrn acordar que ste surtir efecto sobre la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los pases o territorios slo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que ste acabe de entrar en vigor en determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con los periodos impositivos o las obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC ECCI, las Partes ya adheridas a aqul podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC ECCI, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Admitiendo que, a la luz de la informacin recibida en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, el pas o territorio receptor puede presentar posteriormente al pas o territorio remitente solicitudes de seguimiento relativas al mismo periodo de referencia sobre el que esta ltimo haya intercambiado informacin automticamente de acuerdo con el AMAC ECCI;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para facilitar informacin relacionada con el Estndar Comn de Comunicacin de Informacin, a tenor del artculo 6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, as como en respuesta a solicitudes de seguimiento realizadas conforme al artculo 5 de aqul, se regir por lo previsto en el AMAC ECCI, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin;

San Marino declara que el Convenio modificado se aplicar con arreglo al AMAC ECCI a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre San Marino y las dems Partes en dicho Convenio modificado que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin.

San Marino declara que el Convenio modificado tambin se aplicar a la asistencia administrativa en virtud del artculo 5 de dicho instrumento entre San Marino y las dems Partes en el mismo que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin, siempre que tal asistencia se refiera a las solicitudes de seguimiento relativas a informacin intercambiada con anterioridad en virtud del AMAC ECCI sobre periodos de referencia del pas o territorio remitente a los que sea aplicable el AMAC ECCI.

BLGICA.

28-9-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras:

Considerando que el Reino de Blgica se ha comprometido a intercambiar informacin automticamente en/a partir de 2017 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), con arreglo a los plazos con los que se haba comprometido, el Reino de Blgica suscribi una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras (en lo sucesivo, el “AMAC ECCI”) el 29 de octubre de 2014;

Considerando que, a tenor del apartado 6 del artculo 28 del Convenio modificado, ste se aplicar a la asistencia administrativa relativa a los periodos impositivos que se inicien el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de entrada en vigor del Convenio modificado para cada Parte o, a falta de periodo impositivo, a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero, o despus del 1 de enero del ao siguiente a aqul en el cual entr en vigor el Convenio modificado respecto de cada Parte;

Considerando que, segn el apartado 6 del artculo 28 del Convenio modificado, dos Partes o ms podrn acordar que ste surtir efecto sobre la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los pases o territorios slo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que ste acabe de entrar en vigor en determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con los periodos impositivos o las obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC ECCI, las Partes ya adheridas a aqul podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC ECCI, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Admitiendo que, a la luz de la informacin recibida en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, el pas o territorio receptor puede presentar posteriormente al pas o territorio remitente solicitudes de seguimiento relativas al mismo periodo de referencia sobre el que este ltimo haya intercambiado informacin automticamente de acuerdo con el AMAC ECCI;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para facilitar informacin relacionada con el Estndar Comn de Comunicacin de Informacin, a tenor del artculo 6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, as como en respuesta a solicitudes de seguimiento realizadas conforme al artculo 5 de aqul, se regir por lo previsto en el AMAC ECCI, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin;

El Reino de Blgica declara que el Convenio modificado se aplicar con arreglo al AMAC ECCI a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre el Reino de Blgica y las dems Partes en dicho Convenio modificado que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin.

El Reino de Blgica declara que el Convenio modificado tambin se aplicar a la asistencia administrativa en virtud del artculo 5 de dicho instrumento entre el Reino de Blgica y las dems Partes en el mismo que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin, siempre que tal asistencia se refiera a las solicitudes de seguimiento relativas a informacin intercambiada con anterioridad en virtud del AMAC ECCI sobre periodos de referencia del pas o territorio remitente a los que sea aplicable el AMAC ECCI.

BLGICA.

28-9-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre el intercambio de informes pas por pas:

Considerando que el Reino de Blgica tiene intencin de empezar a intercambiar automticamente informes pas por pas a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automticamente esa informacin en virtud del artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), el Reino de Blgica ha firmado una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes pas por pas (en adelante, “el AMAC PpP”) el 27 de enero de 2016;

Considerando que conforme a su artculo 28(6), el Convenio modificado se aplica a la asistencia administrativa que abarca periodos impositivos que se inician el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de la entrada en vigor del Convenio modificado respecto de una Parte, o, a falta de periodo impositivo, se aplica a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente a aqul en el que entre en vigor para una Parte el Convenio modificado;

Considerando que el artculo 28(6) del Convenio modificado prev que dos Partes o ms podrn acordar que el mismo surtir efecto en cuanto a la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los pases o territorios slo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que ste acabe de entrar en vigor en un determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con periodos impositivos u obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC PpP, las Partes ya adheridas al primero podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC PpP, las Partes nuevas del primero podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para transmitir los informes PpP en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y del AMAC PpP se regir por lo previsto en este ltimo, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin;

El Reino de Blgica declara que el Convenio modificado se aplica, conforme al AMAC PpP, a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre el Reino de Blgica y las dems Partes en el Convenio modificado que hayan hecho declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin.

PAKISTN.

12-10-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos en el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras:

Considerando que Pakistn se ha comprometido a intercambiar informacin automticamente a partir de 2018 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), con arreglo a los plazos con los que se haba comprometido, Pakistn suscribi una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras (en lo sucesivo, el “AMAC ECCI”) el 7 de junio de 2017;

Considerando que, a tenor del apartado 6 del artculo 28 del Convenio modificado, ste se aplicar a la asistencia administrativa relativa a los periodos impositivos que se inicien el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de entrada en vigor del Convenio modificado para cada Parte o, a falta de periodo impositivo, a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero, o despus del 1 de enero del ao siguiente a aquel en el cual entr en vigor el Convenio modificado respecto de cada Parte;

Considerando que, segn el apartado 6 del artculo 28 del Convenio modificado, dos Partes o ms podrn acordar que ste surtir efecto sobre la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los pases o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en determinado ao solo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con los periodos impositivos o las obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC ECCI, las Partes ya adheridas a aquel podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC ECCI, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Admitiendo que, a la luz de la informacin recibida en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, el pas o territorio receptor puede presentar posteriormente al pas o territorio remitente solicitudes de seguimiento relativas al mismo periodo de referencia sobre el que esta ltima haya intercambiado informacin automticamente de acuerdo con el AMAC ECCI;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para facilitar informacin relacionada con el Estndar Comn de Comunicacin de Informacin, a tenor del artculo 6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, as como en respuesta a solicitudes de seguimiento realizadas conforme al artculo 5 de aquel, se regir por lo previsto en el AMAC ECCI, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin;

Pakistn declara que el Convenio modificado se aplicar con arreglo al AMAC ECCI a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre Pakistn y las dems Partes en dicho Convenio modificado que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin.

Pakistn declara que el Convenio modificado tambin se aplicar a la asistencia administrativa en virtud del artculo 5 de dicho instrumento entre Pakistn y las dems Partes en el mismo que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin, siempre que tal asistencia se refiera a las solicitudes de seguimiento relativas a informacin intercambiada con anterioridad en virtud del AMAC ECCI sobre periodos de referencia del pas o territorio remitente a los que sea aplicable el AMAC ECCI.

REPBLICA DE COREA.

24-10-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre el intercambio de informes pas por pas:

Considerando que la Repblica de Corea tiene intencin de empezar a intercambiar automticamente informes pas por pas a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automticamente esa informacin en virtud del artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), la Repblica de Corea ha firmado una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes pas por pas (en adelante “el AMAC PpP”) el 30 de junio de 2016;

Considerando que conforme a su artculo 28(6), el Convenio modificado se aplica a la asistencia administrativa que abarca periodos impositivos que se inician el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de la entrada en vigor del Convenio modificado respecto de una Parte, o, a falta de periodo impositivo, se aplica a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente a aquel en el entre en vigor para una Parte el Convenio modificado;

Considerando que el artculo 28(6) del Convenio modificado prev que dos Partes o ms podrn acordar que el mismo surtir efecto en cuanto a la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los Estados o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en un determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con periodos impositivos u obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC PpP, las Partes ya adheridas al primero podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC PpP, las Partes nuevas del primero podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para transmitir los informes PpP en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y del AMAC PpP se regir por lo previsto en este ltimo, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del Pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin;

La Repblica de Corea declara que el Convenio modificado se aplica tambin, conforme al AMAC PpP, a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre la Repblica de Corea y las dems Partes en el Convenio modificado que hayan hecho declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin.

AUSTRALIA.

3-11-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre el intercambio de informes pas por pas:

Considerando que Australia tiene intencin de empezar a intercambiar automticamente informes pas por pas a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automticamente esa informacin en virtud del artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), Australia ha firmado una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes pas por pas (en adelante “el AMAC PpP”) el 3 de junio de 2015;

Considerando que conforme a su artculo 28(6), el Convenio modificado se aplica a la asistencia administrativa que abarca periodos impositivos que se inician el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de la entrada en vigor del Convenio modificado respecto de una Parte, o, a falta de periodo impositivo, se aplica a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente a aquel en el entre en vigor para una Parte el Convenio modificado;

Considerando que el artculo 28(6) del Convenio modificado prev que dos Partes o ms podrn acordar que el mismo surtir efecto en cuanto a la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los Estados o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en un determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con periodos impositivos u obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC PpP, las Partes ya adheridas al primero podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC PpP, las Partes nuevas del primero podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para transmitir los informes PpP en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y del AMAC PpP se regir por lo previsto en este ltimo, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del Pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin;

Australia declara que el Convenio modificado se aplica tambin, conforme al AMAC PpP, a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre Australia y las dems Partes en el Convenio modificado que hayan hecho declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin.

AUSTRALIA.

3-11-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos en el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras:

Considerando que Australia se ha comprometido a intercambiar informacin automticamente a partir de 2018 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), con arreglo a los plazos con los que se haba comprometido, Australia suscribi una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras (en lo sucesivo, el “AMAC ECCI”) el 3 de junio de 2015;

Considerando que, a tenor del apartado 6 del artculo 28 del Convenio modificado, ste se aplicar a la asistencia administrativa relativa a los periodos impositivos que se inicien el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de entrada en vigor del Convenio modificado para cada Parte o, a falta de periodo impositivo, a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero, o despus del 1 de enero del ao siguiente a aquel en el cual entr en vigor el Convenio modificado respecto de cada Parte;

Considerando que, segn el apartado 6 del artculo 28 del Convenio modificado, dos Partes o ms podrn acordar que ste surtir efecto sobre la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los pases o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en determinado ao solo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con los periodos impositivos o las obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC ECCI, las Partes ya adheridas a aquel podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC ECCI, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Admitiendo que, a la luz de la informacin recibida en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, el pas o territorio receptor puede presentar posteriormente al pas o territorio remitente solicitudes de seguimiento relativas al mismo periodo de referencia sobre el que esta ltima haya intercambiado informacin automticamente de acuerdo con el AMAC ECCI;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para facilitar informacin relacionada con el Estndar Comn de Comunicacin de Informacin, a tenor del artculo 6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, as como en respuesta a solicitudes de seguimiento realizadas conforme al artculo 5 de aquel, se regir por lo previsto en el AMAC ECCI, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin;

Australia declara que el Convenio modificado se aplicar con arreglo al AMAC ECCI a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre Australia y las dems Partes en dicho Convenio modificado que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin.

Australia declara que el Convenio modificado tambin se aplicar a la asistencia administrativa en virtud del artculo 5 de dicho instrumento entre Australia y las dems Partes en el mismo que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin, siempre que tal asistencia se refiera a las solicitudes de seguimiento relativas a informacin intercambiada con anterioridad en virtud del AMAC ECCI sobre periodos de referencia del pas o territorio remitente a los que sea aplicable el AMAC ECCI.

SAN CRISTBAL Y NIEVES.

9-11-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos en el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras:

Considerando que San Cristbal y Nieves se ha comprometido a intercambiar informacin automticamente a partir de 2018 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), con arreglo a los plazos con los que se haba comprometido, San Cristbal y Nieves suscribi una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras (en lo sucesivo, el “AMAC ECCI”) el 26 de febrero de 2016;

Considerando que, a tenor del apartado 6 del artculo 28 del Convenio modificado, ste se aplicar a la asistencia administrativa relativa a los periodos impositivos que se inicien el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de entrada en vigor del Convenio modificado para cada Parte o, a falta de periodo impositivo, a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero, o despus del 1 de enero del ao siguiente a aquel en el cual entr en vigor el Convenio modificado respecto de cada Parte;

Considerando que, segn el apartado 6 del artculo 28 del Convenio modificado, dos Partes o ms podrn acordar que ste surtir efecto sobre la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los pases o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en determinado ao solo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con los periodos impositivos o las obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC ECCI, las Partes ya adheridas a aquel podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC ECCI, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Admitiendo que, a la luz de la informacin recibida en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, el pas o territorio receptor puede presentar posteriormente al pas o territorio remitente solicitudes de seguimiento relativas al mismo periodo de referencia sobre el que esta ltima haya intercambiado informacin automticamente de acuerdo con el AMAC ECCI;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para facilitar informacin relacionada con el Estndar Comn de Comunicacin de Informacin, a tenor del artculo 6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, as como en respuesta a solicitudes de seguimiento realizadas conforme al artculo 5 de aquel, se regir por lo previsto en el AMAC ECCI, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin;

San Cristbal y Nieves declara que el Convenio modificado se aplicar con arreglo al AMAC ECCI a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre San Cristbal y Nieves y las dems Partes en dicho Convenio modificado que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin.

San Cristbal y Nieves declara que el Convenio modificado tambin se aplicar a la asistencia administrativa en virtud del artculo 5 de dicho instrumento entre San Cristbal y Nieves y las dems Partes en el mismo que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin, siempre que tal asistencia se refiera a las solicitudes de seguimiento relativas a informacin intercambiada con anterioridad en virtud del AMAC ECCI sobre periodos de referencia del pas o territorio remitente a los que sea aplicable el AMAC ECCI.

ESLOVENIA.

29-11-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre el intercambio de informes pas por pas:

Considerando que la Repblica de Eslovenia tiene intencin de empezar a intercambiar automticamente informes pas por pas a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automticamente esa informacin en virtud del artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), la Repblica de Eslovenia ha firmado una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes pas por pas (en adelante “el AMAC PpP”) el 27 de enero de 2016;

Considerando que conforme a su artculo 28(6), el Convenio modificado se aplica a la asistencia administrativa que abarca periodos impositivos que se inician el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de la entrada en vigor del Convenio modificado respecto de una Parte, o, a falta de periodo impositivo, se aplica a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al que entre en vigor el Convenio modificado por el Protocolo de 2010 para una Parte;

Considerando que el artculo 28(6) del Convenio modificado prev que dos Partes o ms podrn acordar que el Convenio modificado por el Protocolo de 2010 surtir efecto en cuanto a la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los Estados o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en un determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con periodos impositivos u obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC PpP, las Partes ya adheridas a aquel podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC PpP, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para transmitir los informes PpP en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y del AMAC PpP se regir por lo previsto en el AMAC PpP, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del Pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin;

La Republica de Eslovenia declara que el Convenio modificado se aplica tambin, conforme al AMAC PpP, a la asistencia administrativa en virtud del AMAC PpP entre la Repblica de Eslovenia y las dems Partes en el Convenio modificado que hayan hecho declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin.

BULGARIA.

30-11-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre el intercambio de informes pas por pas:

Considerando que la Repblica de Bulgaria tiene intencin de empezar a intercambiar automticamente informes pas por pas a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automticamente esa informacin en virtud del artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), la Repblica de Bulgaria ha firmado una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes pas por pas (en adelante “el AMAC PpP”) el 17 de noviembre de 2017;

Considerando que conforme a su artculo 28(6), el Convenio modificado se aplica a la asistencia administrativa que abarca periodos impositivos que se inician el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de la entrada en vigor del Convenio modificado respecto de una Parte, o, a falta de periodo impositivo, se aplica a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al que entre en vigor el Convenio modificado por el Protocolo de 2010 para una Parte;

Considerando que el artculo 28(6) del Convenio modificado prev que dos Partes o ms podrn acordar que el Convenio modificado por el Protocolo de 2010 surtir efecto en cuanto a la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los Estados o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en un determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con periodos impositivos u obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC PpP, las Partes ya adheridas a aquel podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC PpP, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para transmitir los informes PpP en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y del AMAC PpP se regir por lo previsto en el AMAC PpP, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del Pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin;

La Republica de Bulgaria declara que el Convenio modificado se aplica tambin, conforme al AMAC PpP, a la asistencia administrativa en virtud del AMAC PpP entre la Repblica de Bulgaria y las dems Partes en el Convenio modificado que hayan hecho declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin.

REINO UNIDO.

14-12-2017 Notificacin de declaracin respecto Islas Caimn:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre el intercambio de informes pas por pas:

Considerando que las Islas Caimn tienen intencin de empezar a intercambiar automticamente informes pas por pas a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automticamente esa informacin en virtud del artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), las Islas Caimn han firmado una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes pas por pas (en adelante “el AMAC PpP”) el 21 de junio de 2017;

Considerando que conforme a su artculo 28(6), el Convenio modificado se aplica a la asistencia administrativa que abarca periodos impositivos que se inician el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de la entrada en vigor del Convenio modificado respecto de una Parte, o, a falta de periodo impositivo, se aplica a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al que entre en vigor el Convenio modificado por el Protocolo de 2010 para una Parte;

Considerando que el artculo 28(6) del Convenio modificado prev que dos Partes o ms podrn acordar que el Convenio modificado por el Protocolo de 2010 surtir efecto en cuanto a la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los Estados o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en un determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con periodos impositivos u obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC PpP, las Partes ya adheridas a aquel podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC PpP, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para transmitir los informes PpP en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y del AMAC PpP se regir por lo previsto en el AMAC PpP, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del Pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin;

Las Islas Caimn declaran que el Convenio modificado se aplica tambin, conforme al AMAC PpP, a la asistencia administrativa en virtud del AMAC PpP entre las Islas Caimn y las dems Partes en el Convenio modificado que hayan hecho declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin.

La presente declaracin tiene una aplicacin territorial limitada y se aplica nicamente a las Islas Caimn. Para evitar cualquier duda, se respeta la relacin constitucional entre el Reino Unido y sus Dependencias de la Corona y Territorios de Ultramar.

GRECIA.

14-12-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre el intercambio de informes pas por pas:

Considerando que Grecia tiene intencin de empezar a intercambiar automticamente informes pas por pas a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automticamente esa informacin en virtud del artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), Grecia ha firmado una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes pas por pas (en adelante “el AMAC PpP”) el 27 de enero de 2016;

Considerando que conforme a su artculo 28(6), el Convenio modificado se aplica a la asistencia administrativa que abarca periodos impositivos que se inician el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de la entrada en vigor del Convenio modificado respecto de una Parte, o, a falta de periodo impositivo, se aplica a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al que entre en vigor el Convenio modificado por el Protocolo de 2010 para una Parte;

Considerando que el artculo 28(6) del Convenio modificado prev que dos Partes o ms podrn acordar que el Convenio modificado por el Protocolo de 2010 surtir efecto en cuanto a la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los Estados o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en un determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con periodos impositivos u obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC PpP, las Partes ya adheridas a aquel podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC PpP, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para transmitir los informes PpP en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y del AMAC PpP se regir por lo previsto en el AMAC PpP, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del Pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin;

Grecia declara que el Convenio modificado se aplica tambin, conforme al AMAC PpP, a la asistencia administrativa en virtud del AMAC PpP entre Grecia y las dems Partes en el Convenio modificado que hayan hecho declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin.

LITUANIA.

15-12-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre el intercambio de informes pas por pas:

Considerando que Lituania tiene intencin de empezar a intercambiar automticamente informes pas por pas a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automticamente esa informacin en virtud del artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), Lituania ha firmado una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes pas por pas (en adelante “el AMAC PpP”) el 25 de octubre de 2016;

Considerando que conforme a su artculo 28(6), el Convenio modificado se aplica a la asistencia administrativa que abarca periodos impositivos que se inician el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de la entrada en vigor del Convenio modificado respecto de una Parte, o, a falta de periodo impositivo, se aplica a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al que entre en vigor el Convenio modificado por el Protocolo de 2010 para una Parte;

Considerando que el artculo 28(6) del Convenio modificado prev que dos Partes o ms podrn acordar que el Convenio modificado por el Protocolo de 2010 surtir efecto en cuanto a la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los Estados o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en un determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con periodos impositivos u obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC PpP, las Partes ya adheridas a aquel podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC PpP, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para transmitir los informes PpP en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y del AMAC PpP se regir por lo previsto en el AMAC PpP, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del Pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin;

Lituania declara que el Convenio modificado se aplica tambin, conforme al AMAC PpP, a la asistencia administrativa en virtud del AMAC PpP entre Lituania y las dems Partes en el Convenio modificado que hayan hecho declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin.

BARBADOS.

15-12-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos en el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras:

Considerando que Barbados se ha comprometido a intercambiar informacin automticamente a partir de septiembre de 2018 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), con arreglo a los plazos con los que se haba comprometido, Barbados suscribi una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras (en lo sucesivo, el “AMAC ECCI”) el 29 de octubre de 2015;

Considerando que, a tenor del apartado 6 del artculo 28 del Convenio modificado, ste se aplicar a la asistencia administrativa relativa a los periodos impositivos que se inicien el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de entrada en vigor del Convenio modificado para cada Parte o, a falta de periodo impositivo, a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero, o despus del 1 de enero del ao siguiente a aquel en el cual entr en vigor el Convenio modificado respecto de cada Parte;

Considerando que, segn el apartado 6 del artculo 28 del Convenio modificado, dos Partes o ms podrn acordar que ste surtir efecto sobre la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los pases o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en determinado ao solo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con los periodos impositivos o las obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC ECCI, las Partes ya adheridas a aquel podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC ECCI, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Admitiendo que, a la luz de la informacin recibida en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, el pas o territorio receptor puede presentar posteriormente al pas o territorio remitente solicitudes de seguimiento relativas al mismo periodo de referencia sobre el que esta ltima haya intercambiado informacin automticamente de acuerdo con el AMAC ECCI;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para facilitar informacin relacionada con el Estndar Comn de Comunicacin de Informacin, a tenor del artculo 6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, as como en respuesta a solicitudes de seguimiento realizadas conforme al artculo 5 de aquel, se regir por lo previsto en el AMAC ECCI, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin;

Barbados declara que el Convenio modificado se aplicar con arreglo al AMAC ECCI a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre Barbados y las dems Partes en dicho Convenio modificado que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin.

Barbados declara que el Convenio modificado tambin se aplicar a la asistencia administrativa en virtud del artculo 5 de dicho instrumento entre Barbados y las dems Partes en el mismo que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin, siempre que tal asistencia se refiera a las solicitudes de seguimiento relativas a informacin intercambiada con anterioridad en virtud del AMAC ECCI sobre periodos de referencia del pas o territorio remitente a los que sea aplicable el AMAC ECCI.

SINGAPUR.

19-12-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin interpretativa:

La Repblica de Singapur entiende que sus compromisos con arreglo al presente Convenio no excluyen el derecho soberano de todos los Estados a elegir sus propios planteamientos en materia de sanciones judiciales, de conformidad con sus obligaciones de derecho internacional. A mayor abundamiento y en todo caso, las sanciones establecidas por la normativa fiscal de la Repblica de Singapur se limitan a multas y/o penas de crcel. La Repblica de Singapur se compromete a respetar todos los derechos y libertades constitucionales en su interpretacin y aplicacin del presente Convenio.

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos por el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre el intercambio de informes pas por pas:

Considerando que Singapur tiene intencin de empezar a intercambiar automticamente informes pas por pas a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automticamente esa informacin en virtud del artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), Singapur ha firmado una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes pas por pas (en adelante “el AMAC PpP”) el 21 de junio de 2017;

Considerando que conforme a su artculo 28(6), el Convenio modificado se aplica a la asistencia administrativa que abarca periodos impositivos que se inician el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de la entrada en vigor del Convenio modificado respecto de una Parte, o, a falta de periodo impositivo, se aplica a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al que entre en vigor el Convenio modificado por el Protocolo de 2010 para una Parte;

Considerando que el artculo 28(6) del Convenio modificado prev que dos Partes o ms podrn acordar que el Convenio modificado por el Protocolo de 2010 surtir efecto en cuanto a la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los Estados o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en un determinado ao slo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con periodos impositivos u obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC PpP, las Partes ya adheridas a aquel podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC PpP, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para transmitir los informes PpP en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y del AMAC PpP se regir por lo previsto en el AMAC PpP, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del Pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin;

Singapur declara que el Convenio modificado se aplica tambin, conforme al AMAC PpP, a la asistencia administrativa en virtud del AMAC PpP entre Singapur y las dems Partes en el Convenio modificado que hayan hecho declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o de las obligaciones fiscales del Pas o territorio receptor a que se refiere dicha informacin.

SINGAPUR.

19-12-2017 Notificacin de declaracin:

Declaracin interpretativa:

La Repblica de Singapur entiende que sus compromisos con arreglo al presente Convenio no excluyen el derecho soberano de todos los Estados a elegir sus propios planteamientos en materia de sanciones judiciales, de conformidad con sus obligaciones de derecho internacional. A mayor abundamiento y en todo caso, las sanciones establecidas por la normativa fiscal de la Repblica de Singapur se limitan a multas y/o penas de crcel. La Repblica de Singapur se compromete a respetar todos los derechos y libertades constitucionales en su interpretacin y aplicacin del presente Convenio.

Declaracin relativa a la fecha de efecto para los intercambios de informacin previstos en el Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras:

Considerando que Singapur se ha comprometido a intercambiar informacin automticamente a partir de 2018 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artculo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), con arreglo a los plazos con los que se haba comprometido, Singapur suscribi una declaracin de adhesin al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automtico de informacin de cuentas financieras (en lo sucesivo, “el AMAC ECCI”) el 21 de junio de 2017;

Considerando que, a tenor del apartado 6 del artculo 28 del Convenio modificado, ste se aplicar a la asistencia administrativa relativa a los periodos impositivos que se inicien el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente al de entrada en vigor del Convenio modificado para cada Parte o, a falta de periodo impositivo, a la asistencia administrativa relativa a las obligaciones fiscales nacidas el 1 de enero, o despus del 1 de enero del ao siguiente a aquel en el cual entr en vigor el Convenio modificado respecto de cada Parte;

Considerando que, segn el apartado 6 del artculo 28 del Convenio modificado, dos Partes o ms podrn acordar que ste surtir efecto sobre la asistencia administrativa relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores;

Teniendo presente que, en virtud del Convenio modificado, los pases o territorios solo podrn facilitar informacin relativa a los periodos impositivos o las obligaciones fiscales de los pases o territorios receptores a los que sea aplicable el Convenio modificado, y que, en consecuencia, los pases o territorios remitentes en los que este acabe de entrar en vigor en determinado ao solo podrn prestar asistencia administrativa a los pases o territorios receptores en relacin con los periodos impositivos o las obligaciones fiscales que se inicien o nazcan el 1 de enero o despus del 1 de enero del ao siguiente;

Reconociendo que, de conformidad con el artculo 6 del Convenio modificado y con el AMAC ECCI, las Partes ya adheridas a aquel podrn recibir de las nuevas Partes informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Reconociendo, asimismo, que, por consiguiente, con arreglo al artculo 6 del Convenio modificado y al AMAC ECCI, las Partes nuevas de aqul podrn facilitar a las Partes ya adheridas a l informacin relativa a periodos impositivos u obligaciones fiscales anteriores a la fecha prevista en dicho Convenio modificado, si ambas declaran que han acordado que se aplique otra fecha de efecto;

Admitiendo que, a la luz de la informacin recibida en virtud del artculo 6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, el pas o territorio receptor puede presentar posteriormente al pas o territorio remitente solicitudes de seguimiento relativas al mismo periodo de referencia sobre el que esta ltima haya intercambiado informacin automticamente de acuerdo con el AMAC ECCI;

Confirmando que la capacidad de un pas o territorio para facilitar informacin relacionada con el Estndar Comn de Comunicacin de Informacin, a tenor del artculo 6 del Convenio modificado y segn el AMAC ECCI, as como en respuesta a solicitudes de seguimiento realizadas conforme al artculo 5 de aquel, se regir por lo previsto en el AMAC ECCI, incluidas las disposiciones relativas a los periodos de referencia pertinentes del pas o territorio remitente, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin;

Singapur declara que el Convenio modificado se aplicar con arreglo al AMAC ECCI a la asistencia administrativa en virtud de este ltimo entre Singapur y las dems Partes en dicho Convenio modificado que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin.

Singapur declara que el Convenio modificado tambin se aplicar a la asistencia administrativa en virtud del artculo 5 de dicho instrumento entre Singapur y las dems Partes en el mismo que hayan emitido declaraciones anlogas, independientemente de los periodos impositivos o las obligaciones fiscales del pas o territorio receptor a los que corresponda la informacin, siempre que tal asistencia se refiera a las solicitudes de seguimiento relativas a informacin intercambiada con anterioridad en virtud del AMAC ECCI sobre periodos de referencia del pas o territorio remitente a los que sea aplicable el AMAC ECCI.

JC Aduaneros y Comerciales.

– NITI 19751114200.

CONVENIO ADUANERO RELATIVO AL TRANSPORTE INTERNACIONAL DE MERCANCAS AL AMPARO DE LOS CUADERNOS TIR.

Ginebra, 14 de noviembre de 1975. BOE: 9-2-1983, n. 34.

PALESTINA.

29-12-2017 Adhesin.

29-6-2018 Entrada en vigor.

– NITI 19800411200.

CONVENCIN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LOS CONTRATOS DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL DE MERCADERAS.

Viena, 11 de abril de 1980. BOE: 30-1-1991, n. 26 y 22-11-1996, n. 282.

REPBLICA CHECA.

22-11-2017 Retirada de la reserva formulada al artculo 95 de la Convencin.

PALESTINA.

29-12-2017 Adhesin.

1-1-2019 Entrada en vigor.

K. AGRCOLAS Y PESQUEROS

KC Proteccin de Animales y Plantas.

– NITI 19950804200.

ACUERDO SOBRE LA APLICACIN DE LAS DISPOSICIONES DE LA CONVENCIN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL DERECHO DEL MAR DE 10 DE DICIEMBRE DE 1982 RELATIVAS A LA CONSERVACIN Y ORDENACIN DE LAS POBLACIONES DE PECES TRANSZONALES Y LAS POBLACIONES DE PECES ALTAMENTE MIGRATORIOS.

Nueva York, 4 de agosto de 1995. BOE: 21-7-2004, n. 175.

BENN.

2-11-2017 Adhesin.

2-12-2017 Entrada en vigor.

– NITI 19960815200.

ACUERDO SOBRE LA CONSERVACIN DE LAS AVES ACUTICAS MIGRATORIAS AFROEUROASITICAS.

La Haya, 15 de agosto de 1996. BOE: 11-12-2001, n. 296.

REPBLICA CHECA.

22-12-2017 Retirada reservas a enmiendas de La Rochelle y de Bonn.

21-1-2018 Entrada en vigor de las enmiendas.

L. INDUSTRIALES Y TCNICOS

LB Energa y Nucleares.

– NITI 20050708200.

ENMIENDA DE LA CONVENCIN SOBRE LA PROTECCIN FSICA DE LOS MATERIALES NUCLEARES.

Viena, 8 de julio de 2005. BOE: 2-5-2016, n. 105.

DINAMARCA.

24-10-2017 Retirada de la declaracin territorial de no aplicacin de la enmienda a Groenlandia.

– NITI 20090126200.

ESTATUTO DE LA AGENCIA INTERNACIONAL DE ENERGAS RENOVABLES (IRENA).

Bonn, 26 de enero de 2009. BOE: 29-3-2011, n. 75.

LBANO.

5-10-2017 Ratificacin.

4-11-2017 Entrada en vigor.

NEPAL.

14-11-2017 Ratificacin.

14-12-2017 Entrada en vigor.

Madrid, 29 de enero de 2018.–El Secretario General Tcnico, Jos Mara Muriel Palomino.

Análisis

  • Rango: Resolucin
  • Fecha de disposición: 29/01/2018
  • Fecha de publicación: 08/02/2018
  • Publica comunicaciones recibidas entre el 10 de enero de 2017 y el 15 de enero de 2018.
Referencias anteriores
  • DE CONFORMIDAD con el art. 24.2 de la Ley 25/2014, de 27 de noviembre (Ref. BOE-A-2014-12326).
Materias
  • Acuerdos internacionales
  • Comunicaciones
  • Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperacin

subir

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid