Está Vd. en

Documento BOE-A-1989-1906

Resolución de 18 de enero de 1989, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del Decreto 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales.

Publicado en:
«BOE» núm. 22, de 26 de enero de 1989, páginas 2181 a 2192 (12 págs.)
Sección:
I. Disposiciones generales
Departamento:
Ministerio de Asuntos Exteriores
Referencia:
BOE-A-1989-1906
Permalink ELI:
https://www.boe.es/eli/es/res/1989/01/18/(2)

TEXTO ORIGINAL

DE CONFORMIDAD CON LO ESTABLECIDO EN EL ARTICULO 32 DEL DECRETO 801/1972, DE 24 DE MARZO, SOBRE ORDENACION DE LA ACTIVIDAD DE LA ADMINISTRACION DEL ESTADO EN MATERIA DE TRATADOS INTERNACIONALES, ESTA SECRETARIA GENERAL TECNICA HA DISPUESTO LA PUBLICACION, PARA CONOCIMIENTO GENERAL, DE LAS COMUNICACIONES RELATIVAS A TRATADOS INTERNACIONALES, EN LOS QUE ESPAÑA ES PARTE, RECIBIDAS EN EL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES ENTRE EL 1 DE SEPTIEMBRE DE 1988 Y EL 31 DE DICIEMBRE DE 1988.

A. POLITICOS Y DIPLOMATICOS

A.A.

POLITICOS

PROTOCOLO DEL TRATADO RELATIVO A LA NEUTRALIDAD PERMANENTE Y AL FUNCIONAMIENTO DEL CANAL DE PANAMA. WASHINGTON, 7 DE SEPTIEMBRE DE 1977.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 26 DE MAYO DE 1981.

URSS. 2 DE NOVIEMBRE DE 1988. ADHESION.

A.B. DERECHOS HUMANOS

CONVENIO EUROPEO PARA LA PROTECCION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y DE LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES. ROMA, 4 DE NOVIEMBRE DE 1950. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 10 DE OCTUBRE DE 1979.

AUSTRIA. 25 DE AGOSTO DE 1988. RENUEVA SU DECLARACION HECHA EL 25 DE JULIO DE 1985 RELATIVA AL ARTICULO 55 Y ARTICULO 46 POR UN PERIODO DE TRES AÑOS A PARTIR DE 3 DE SEPTIEMBRE DE 1988.

CHIPRE. 9 DE AGOSTO DE 1988. RECONOCE POR EL PERIODO DE 1 DE ENERO DE 1989 Y 31 DE DICIEMBRE DE 1991 LA COMPETENCIA DE LA COMISION EUROPEA DE DERECHOS HUMANOS, SEGUN EL ARTICULO 25. TAL COMPETENCIA NO SE APLICARA CUANDO AFECTEN A LAS MEDIDAS TOMADAS POR EL GOBIERNO DE CHIPRE PARA HACER FRENTE A LAS NECESIDADES CREADAS A RAIZ DE LA INVASION Y OCUPACION MILITAR POR TURQUIA DE UNA PARTE DEL TERRITORIO NACIONAL CHIPRIOTA.

LIECHTENSTEIN. 6 DE SEPTIEMBRE DE 1988.

RECONOCE POR UN PERIODO DE TRES AÑOS A PARTIR DEL 8 DE SEPTIEMBRE DE 1988 LA COMPETENCIA DE LA COMISION Y DEL TRIBUNAL DE DERECHOS HUMANOS, CONFORME A LOS ARTICULOS 25 Y 46 DEL CONVENIO.

DOMINICA. 20 DE JULIO DE 1988.

CONSIDERA EXTINGUIDA, A PARTIR DE LA FECHA DE SU INDEPENDENCIA, TODA RELACION JURIDICA CON EL CONVENIO PARA LA PROTECCION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LIBERTADES FUNDAMENTALES ADOPTADO POS LOS MIEMBROS DEL CONSEJO DE EUROPA EL 4 DE NOVIEMBRE DE 1950, QUE PUEDE AFECTAR A DOMINICA EN VIRTUD DE LAS ACCIONES REALIZADAS POR EL REINO UNIDO EN RELACION CON DICHO CONVENIO.

SUIZA. 24 DE MAYO DE 1988. LA DECLARACION SOBRE LA INTERPRETACION DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 6, CONTENIDA EN EL DOCUMENTO DE RATIFICACION DEPOSITADO POR SUIZA EL 28 DE NOVIEMBRE DE 1974, HA SIDO CONSIDERADA INVALIDA EN EL CONTEXTO DE UN ASUNTO REFERIDO AL FUNDAMENTO DE UNA ACUSACION EN MATERIA PENAL; TRAS LA SENTENCIA DICTADA POR EL TRIBUNAL EUROPEO DE DERECHOS HUMANOS EL 29 DE ABRIL DE 1988 EN EL CASO BELILOS (20/1986/118/167), EL ALCANCE DE ESA DECLARACION QUEDA EXCLUSIVAMENTE LIMITADO A LAS CONTROVERSIAS SOBRE DERECHOS Y OBLIGACIONES CIVILES, CON ARREGLO A LA MENCIONADA DISPOSICION.

A PARTIR DEL 29 DE ABRIL DE 1988, LA DECLARACION ARRIBA MENCIONADA REZARA COMO SIGUE:

<EL CONSEJO FEDERAL SUIZO CONSIDERA QUE LA GARANTIA DE JUICIO EQUITATIVO PREVISTA EN EL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 6 DEL CONVENIO, EN LO QUE SE REFIERE A LA DECISION SOBRE DERECHOS Y OBLIGACIONES CIVILES, TIENE COMO UNICO OBJETIVO GARANTIZAR UN CONTROL JUDICIAL DEFINITIVO SOBRE LOS ACTOS O DECISIONES DE LAS AUTORIDADES PUBLICAS QUE GUARDEN RELACION CON TALES OBLIGACIONES Y DERECHOS. A EFECTOS DE LA PRESENTE DECLARACION, POR "CONTROL JUDICIAL DEFINITIVO" DEBERA ENTENDERSE UN CONTROL JUDICIAL LIMITADO A LA APLICACION DE LA LEY, COMO, POR EJEMPLO, UN CONTROL DE CASACION.>

BELGICA. 30 DE JUNIO DE 1987. RECONOCE POR UN PERIODO DE CINCO AÑOS LA COMPETENCIA DE LA COMISION EUROPEA DE DERECHOS HUMANOS DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 25.

BELGICA. 29 DE JUNIO DE 1987. RECONOCE POR UN PERIODO DE CINCO AÑOS LA JURISDICCION DEL TRIBUNAL EUROPEO DE DERECHOS HUMANOS DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 46.

CONVENCION SOBRE EL ESTATUTO DE LOS REFUGIADOS. GINEBRA, 28 DE JULIO DE 1951. PROTOCOLO SOBRE EL ESTATUTO DE LOS REFIGUADOS. NUEVA YORK, 31 DE ENERO DE 1967. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 21 DE OCTUBRE DE 1978.

MALAWI. 4 DE FEBRERO DE 1988.

DECLARACION DEL GOBIERNO DE MALAWI REFERENTE AL ARTICULO 1B (1) DEL MENCIONADO CONVENIO:

CON LA PRESENTE DECLARACION, REALIZADA DE CONFORMIDAD CON LA SECCION B, DEL ARTICULO 1 DE LA CONVENCION, EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE MALAWI PRETENDIA Y PRETENDE APLICAR LA CONVENCION Y EL PROTOCOLO A LA MISMA EN UN SENTIDO AMPLIO DENTRO DE LAS DIRECTRICES FIJADAS POR EL ARTICULO 1 DEL PROTOCOLO PERO SIN CONSIDERARSE RESTRINGIDO POR LOS LIMITES GEOGRAFICOS O LAS FECHAS TOPES EXPRESADAS EN LA CONVENCION.

EN OPINION DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE MALAWI, LA FORMULA QUE FIGURA EN LA CONVENCION ES DE CARACTER ESTATICO, Y LA POSICION DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE MALAWI, SEGUN HA SIDO MANIFESTADA, NO INTENTA SINO AYUDAR AL DESARROLLO PROGRESIVO DEL DERECHO INTERNACIONAL EN ESTE CAMPO, SEGUN QUEDA COMPENDIADO EN EL PROTOCOLO DE 1967. POR TANTO, EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE MALAWI CONSIDERA QUE LA PRESENTE DECLARACION ES COHERENTE CON LOS OBJETIVOS Y PROPOSITOS DE LA CONVENCION Y QUE SUPONE ASUMIR OBLIGACIONES MAS AMPLIAS QUE LAS INCLUIDAS EN LA CONVENCION Y EN SU PROTOCOLO, PERO PERFECTAMENTE COMPATIBLES CON ESTAS.

A LA VISTA DE LA MENCIONADA DECLARACION, MALAWI SERA INCLUIDO ENTRE LOS ESTADOS QUE, DE CONFORMIDAD CON LA SECCION B, DEL ARTICULO 1 DE LA CONVENCION, APLICARAN LA MENCIONADA CONVENCION A LOS HECHOS OCURRIDOS EN EUROPA O EN OTRO LUGAR ANTES DEL 1 DE ENERO DE 1951.

SAMOA.

21 DE SEPTIEMBRE DE 1988. ADHESION.

CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE ELIMINACION DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACION RACIAL. NUEVA YORK, 7 DE MARZO DE 1966, <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 17 DE MAYO DE 1969 Y 5 DE NOVIEMBRE DE 1982.

CONGO. 11 DE JULIO DE 1988. ADHESION.

PACTO INTERNACIONAL SOBRE DERECHOS POLITICOS Y CIVILES. NUEVA YORK, 16 DE DICIEMBRE DE 1966, <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 30 DE ABRIL DE 1977.

HUNGRIA. 7 DE SEPTIEMBRE DE 1988. DECLARACION DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 41, RECONOCIENDO LA COMPETENCIA DEL COMITE DE DERECHOS HUMANOS.

PERU. DECRETA ESTADO DE EMERGENCIA POR UN PERIODO DE CUARENTA Y TRES DIAS, DESDE EL 1 DE JUNIO DE 1988, EN LAS PROVINCIAS DE DANIEL ALCIDES, CARRION Y PASCO (DEPARTAMENTO DE PASCO).

DECRETA ESTADO DE EMERGENCIA POR UN PERIODO DE TREINTA DIAS, DESDE EL 15 DE JUNIO DE 1988, EN LA PROVINCIA DE COTABAMBAS (DEPARTAMENTO DE APURIMAC).

DECRETA ESTADO DE EMERGENCIA POR UN PERIODO DE TREINTA DIAS, DESDE EL 14 DE JUNIO DE 1988, EN LAS PROVINCIAS DE LIMA Y CALLAO.

DECRETA ESTADO DE EMERGENCIA POR UN PERIODO DE VEINTINUEVE DIAS, DESDE EL 15 DE JUNIO DE 1988, A LAS SIGUIENTES PROVINCIAS: PROVINCIAS DE MAYOBAMBA, BELLAVISTA, HUALLAGA, LAMAS, PICOTA, RIOJA, SAN MARTIN, MARISCAL CACERES Y TOCACHE (DEPARTAMENTO DE SAN MARTIN), PROVINCIA DE MARAÑON (DEPARTAMENTO DE HUANUCO).

ESTADO DE EMERGENCIA POR UN PERIODO DE SESENTA DIAS, DESDE EL 14 DE JULIO DE 1988, EN LAS PROVINCIAS DE LIMA Y CALLAO.

DECRETA ESTADO DE EMERGENCIA POR UN PERIODO DE SESENTA DIAS, DESDE EL 14 DE JULIO DE 1988, A LAS SIGUIENTES PROVINCIAS: DEPARTAMENTOS DE APURIMAC, HUANCAVELICA Y SAN MARTIN; DEPARTAMENTO DE HUANUCO (PROVINCIA DE AMBO, Y LEONCIO PRADO DISTRITO DE MONZON DE LA PROVINCIA DE HUAMALIES Y CHOLON DE LA PROVINCIA DE MARAÑON; DEPARTAMENTO DE AYACUCHO (PROVINCIA DE CANGALLO, HUAMANGA, LA MAR, VICTOR FAJARDO, HUANCASANCOS, HUANTA, VILCASHUAMAN Y SUCRE).

CHILE. 31 DE AGOSTO DE 1988. NOTIFICACION COMUNICANDO LA TERMINACION DEL ESTADO DE EMERGENCIA DESDE EL 27 DE AGOSTO DE 1988.

PERU. 7 DE SEPTIEMBRE DE 1988. EXTENSION POR UN PERIODO DE SESENTA DIAS DEL ESTADO DE EMERGENCIA EN LOS SIGUIENTES DEPARTAMENTOS:

DEPARTAMENTO DE APURIMAC, DEPARTAMENTO DE HUANCAVELICA, DEPARTAMENTO DE SAN MARTIN, DEPARTAMENTO DE AYACUCHO:

CANGALLO, HUAMANGA, LA MAR, VICTOR FAJARDO, HUANCASANCOS, HUANTA, VILCASHUAMAN Y SUCRE; DEPARTAMENTO DE PASCO: DANIEL ALCIDES, CARRION Y PASCO; DEPARTAMENTO DE HUANUCO: AMBO Y LEONCIO PRADO, DISTRO DE MONZON (PROVINCIA DE HUAMALIES) Y DISTRITO DE CHOLON (PROVINCIA DE MARAÑON); DEPARTAMENTO DE LIMA:

PROVINCIA DE LIMA Y CONSTITUCIONAL DE CALLAO.

PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLITICOS ADOPTADO EN NUEVA YORK POR LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONAL UNIDAS EL 16 DE DICIEMBRE DE 1966. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 2 DE ABRIL Y 4 DE MAYO DE 1985.

AUSTRIA. 10 DE DICIEMBRE DE 1987. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE RESERVA:

LA REPUBLICA DE AUSTRIA RATIFICA EL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLITICOS EN EL ENTENDIMIENTO DE QUE, ADEMAS DE LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 52 DEL PROTOCOLO, EL COMITE A QUE SE REFIERE EL ARTICULO 28 DEL PACTO NO TOMARA EN CONSIDERACION NINGUNA COMUNICACION PROCEDENTE DE UNA PERSONA A MENOS QUE SE HAYA CERCIORADO DE QUE EL MISMO ASUNTO NO HA SIDO EXAMINADO POR LA COMISION EUROPEA DE DERECHOS HUMANOS, CREADA EN VIRTUD DEL CONVENIO EUROPEO PARA LA PROTECCION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LIBERTADES FUNDAMENTALES.

HUNGRIA. 7 DE SEPTIEMBRE DE 1988. ADHESION. CONVENIO SOBRE LA ELIMINACION DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACION CONTRA LA MUJER. NUEVA YORK, 18 DE DICIEMBRE DE 1979. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 21 DE MARZO DE 1984.

MALAWI. 12 DE MARZO DE 1987. RESERVA REALIZADA EN EL MOMENTO DE LA ADHESION:

<DEBIDO AL CARACTER ENRAIZADO DE ALGUNAS COSTUMBRES Y PRACTICAS TRADICIONALES DE LOS NACIONALES DE MALAWI, EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE MALAWI NO SE CONSIDERARA DE MOMENTO OBLIGADO POR LAS DISPOSICIONES DEL CONVENIO QUE EXIGEN UNA INMEDIATA ERRADIACION DE DICHAS COSTUMBRES Y PRACTICAS TRADICIONALES.>

<SI BIEN EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE MALAWI ACEPTA LOS PRINCIPIOS DEL PARRAFO 2, DEL ARTICULO 29 DEL CONVENIO, ESTA ACEPTACION DEBE ENTENDERSE EN CONJUNCION CON SU DECLARACION DEL 12 DE DICIEMBRE DE 1966, RELATIVA AL RECONOCIMIENTO POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE MALAWI DE LA OBLIGATORIEDAD DE LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EN VIRTUD DEL PARRAFO 2, DEL ARTICULO 36, DEL ESTATUTO DE LA CORTE.>

PARAGUAY. 6 DE ABRIL DE 1987. ADHESION.

SUECIA. 15 DE ABRIL DE 1988. OBJECION A LA RESERVA DE MALAWI.

<EL GOBIERNO DE SUECIA, DESPUES DE EXAMINAR EL CONTENIDO DE LA PRIMERA RESERVA HECHA POR LA REPUBLICA DE MALAWI EN VIRTUD DE LA CUAL "DEBIDO A LA INDOLE ARRAIGADA DE ALGUNAS COSTUMBRES Y PRACTICAS TRADICIONALES DE MALAWI, EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE MALAWI NO SE CONSIDERARA DE MOMENTO OBLIGADO AL CUMPLIMIENTO DE LAS DISPOSICIONES DEL CONVENIO QUE EXIGEN UNA INMEDIATA ERRADICACION DE DICHAS COSTUMBRES Y PRACTICAS TRADICIONALES", HA LLEGADO A LA CONCLUSION DE QUE ES INCOMPATIBLE CON EL OBJETO Y PROPOSITO DEL CONVENIO (ARTICULO 28, PARRAFO 2). EL GOBIERNO DE SUECIA, POR LO TANTO, HACE OBJECION A ESTA RESERVA.

AL ADHERIRSE AL CONVENIO, UN GOBIERNO SE COMPROMETE A ADOPTAR LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA LA ELIMINACION DE LA DISCRIMINACION CONTRA LA MUJER EN TODAS SUS FORMAS Y MANIFESTACIONES. UNA RESERVA HECHA POR UN ESTADO PARTE PARA LIMITAR SUS RESPONSABILIDADES EN VIRTUD DEL CONVENIO MEDIANTE LA INVOCACION DE COSTUMBRES Y PRACTICAS TRADICIONALES PODRIA HACER DUDAR DEL COMPROMISO DEL ESTADO QUE HACE LA RESERVA CON RESPECTO AL OBJETIVO Y PROPOSITO DEL CONVENIO Y, ADEMAS, CONTRIBUIR A SOCAVAR LA BASE DEL DERECHO INTERNACIONAL DE TRATADOS. REDUNDA EN EL INTERES COMUN DE TODOS LOS ESTADOS QUE AQUELLOS TRATADOS EN LOS QUE HAYAN DECIDIDO SER PARTES SEAN RESPETADOS EN CUANTO A SU OBJETIVO Y PROPOSITO POR TODAS LAS PARTES...>.

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA. 7 DE ABRIL DE 1988. OBJECION A LA RESERVA DE MALAWI:

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA RECHAZA LA RESERVA HECHA POR LA REPUBLICA DE MALAWI CON RESPECTO AL CONVENIO SOBRE LA ELIMINACION DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACION CONTRA LA MUJER YA QUE SOSTIENE EL PUNTO DE VISTA DE QUE LA RESERVA NO ES ADMISIBLE DEBIDO A SU INCOMPATIBILIDAD CON EL OBJETO Y PROPOSITO DEL CONVENIO (ARTICULO 28, 2)).

EN RELACION CON LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, LA RESEVA NO PUEDE INVOCARSE EN APOYO DE UNA PRACTICA JURIDICA QUE NO TIENE DEBIDAMENTE EN CUENTA EL ESTATUTO LEGAL CONCEDIDO A LAS MUJERES Y A LOS NIÑOS EN LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL CONVENIO.

NO DEBE ENTENDERSE ESTA DECLARACION EN EL SENTIDO DE EXCLUIR LA ENTRADA EN VIGOR DEL CONVENIO ENTRE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA Y LA REPUBLICA DE MALAWI.

ACUERDO EUROPEO RELATIVO A LA TRANSFERENCIA DE RESPONSABILIDAD CON RESPECTO A LOS REFUGIADOS.

ESTRASBURGO, 16 DE OCTUBRE DE 1980. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 24 DE JULIO DE 1987.

SUECIA. NOTIFICACION HECHA DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 17 DEL ACUERDO. AUTORIDAD COMPETENTE: STATENS INVANDRARVERK. BOX 6113. S-600 06-NORRKOPING..

PROTOCOLO NUMERO 6 AL CONVENIO PARA LA PROTECCION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y DE LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES, RELATIVO A LA ABOLICION DE LA PENA DE MUERTE. ESTRASBURGO, 28 DE ABRIL DE 1983. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 17 DE ABRIL DE 1985.

NORUEGA. 25 DE OCTUBRE DE 1988. RATIFICACION.

CONVENCION CONTRA LA TORTURA Y OTROS TRATOS O PENAS CRUELES, INHUMANOS O DEGRADANTES. NUEVA YORK, 10 DE DICIEMBRE DE 1984.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 9 DE NOVIEMBRE DE 1987.

TOGO. 18 DE NOVIEMBRE DE 1987. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE TOGO DECLARA POR LA PRESENTE, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 21 DEL CONVENIO, QUE RECONOCE LA COMPETENCIA DEL COMITE CONTRA LA TORTURA PARA RECIBIR Y CONSIDERAR COMUNICACIONES AL EFECTO DE QUE UN ESTADO PARTE AFIRMA QUE OTRO ESTADO PARTE NO CUMPLE SUS OBLIGACIONES DERIVADAS DEL CONVENIO.

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE TOGO DECLARA, ADEMAS, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 22 DEL CONVENIO, QUE RECONOCE LA COMPETENCIA DE COMITE CONTRA LA TORTURA PARA RECIBIR Y CONSIDERAR LAS COMUNICACIONES PROCEDENTES DE INDIVIDUOS SUJETOS A SU JURISDICCION O AQUELLAS QUE SE HAGAN EN NOMBRE DE ELLOS, EN LAS QUE SE DIGA QUE SON VICTIMAS DE UNA VIOLACION DE LAS DISPOSICIONES DEL CONVENIO POR PARTE DE UN ESTADO PARTE.>

ESPAÑA. 6 DE OCTUBRE DE 1988. OBJECION DE ESPAÑA A LA RESERVA EFECTUADA POR LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA.

<EL GOBIERNO DEL REINO DE ESPAÑA DECLARA QUE OBJETA LA RESERVA FORMULADA POR LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA AL RATIFICAR LA "CONVENCION CONTRA LA TORTURA Y OTROS TRATOS O PENAS CRUELES, INHUMANOS O DEGRADANTES", CONFORME A LA CUAL SOLO PARTICIPARA EN AQUELLOS GASTOS QUE, SEGUN EL PARRAFO 7 DEL ARTICULO 17 Y PARRAFO 5 DEL ARTICULO 18, RESULTEN DE ACTIVIDADES DEL COMITE, CUYA COMPETENCIA HA RECONOCIDO. EL GOBIERNO DEL REINO DE ESPAÑA ENTIENDE QUE SEMEJANTE RESERVA VULNERA EL PARRAFO B) DEL ARTICULO 19 DE LA "CONVENCION DE VIENA DE 23 DE MAYO DE 1969 SOBRE DERECHO DE TRATADOS", PUESTO QUE LA "CONVENCION CONTRA LA TORTURA Y OTROS TRATOS O PENAS CRUELES, INHUMANOS O DEGRADANTES" ESTABLECE EN EL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 28 Y PARRAFO 2 DEL ARTICULO 30 LAS UNICAS RESERVAS QUE SE PUEDEN HACER A LA CONVENCION, Y LA MENCIONADA RESERVA DE LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA NO SE CONFORMA A NINGUNA DE LAS RESERVAS ANTERIORES.>

A.C. DIPLOMATICOS Y CONSULARES

CONVENIO SOBRE PRIVILEGIOS E INMUNIDADES DE LAS NACIONES UNIDAS. LONDRES, 13 DE FEBRERO DE 1946. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 17 DE OCTUBRE DE 1974.

VIETNAM. 6 DE ABRIL DE 1988.

ADHESION CON LA SIGUIENTE RESERVA:

1. LAS DIFERENCIAS RELATIVAS A LA INTERPRETACION O APLICACION DEL CONVENIO SE DIRIGIRAN AL TRIBUNAL INTERNACIONAL DE JUSTICIA PARA SU SOLUCION, SOLAMENTE CON EL CONSENTIMIENTO DE TODAS LAS PARTES IMPLICADAS.

2. LA OPINION DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL DE JUSTICIA A QUE SE REFIERE EL ARTICULO VIII, SECCION 30, SERA PURAMENTE CONSULTIVA Y NO SE CONSIDERARA DECISIVA SIN EL CONSENTIMIENTO DE TODAS LAS PARTES IMPLICADAS.

CONVENCION SOBRE PRIVILEGIOS E INMUNIDADES DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS. NUEVA YORK, 21 DE NOVIEMBRE DE 1947. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 25 DE NOVIEMBRE DE 1974.

DOMINICA. 20 DE JULIO DE 1988. ADHESION.

ACUERDO EUROPEO SOBRE EL REGIMEN DE CIRCULACION DE PERSONAS ENTRE LOS PAISES MIEMBROS DEL CONSEJO DE EUROPA. PARIS, 13 DE DICIEMBRE DE 1957. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 1 DE JULIO DE 1982.

BELGICA. 24 DE MAYO DE 1988. DECLARACION:

TENGO EL HONOR DE PONER EN SU CONOCIMIENTO QUE, CON FECHA 15 DE MARZO DEL AÑO EN CURSO, EL MINISTERIO DEL INTERIOR DE BELGICA HA DECIDIDO CREAR UNA TARJETA DE IDENTIFICACION PROVISIONAL PARA LOS NACIONALES BELGAS. ESTE DOCUMENTO DE IDENTIDAD SERA ENTREGADO A AQUELLOS NACIONALES BELGAS QUE NO SEAN TITULARES DE UN PASAPORTE Y QUE DESEEN VIAJAR A UN PAIS EN EL QUE NO SE EXIJA PASAPORTE, Y CUYA TARJETA DE IDENTIDAD DEL NUEVO MODELO (DE ACUERDO CON LA RESOLUCION (77)26 DEL CONSEJO DE EUROPA) HAYA SIDO EXTRAVIADA O DESTRUIDA EN LOS DIAS ANTERIORES AL VIAJE.

EN CONSECUENCIA, ESTA TARJETA DE IDENTIDAD PROVISIONAL HABRA DE SER CONSIDERADA COMO UN DOCUMENTO DE VIAJE, A LOS EFECTOS DEL ACUERDO EUROPEO SOBRE EL REGIMEN DE CIRCULACION DE PERSONAS ENTRE LOS PAISES MIEMBROS DEL CONSEJO DE EUROPA, FIRMADO EN PARIS A 13 DE DICIEMBRE DE 1957.

LAS NORMAS Y MODALIDADES REFERENTES A LA EMISION DE ESTA TARJETA DE IDENTIDAD HAN SIDO PUBLICADAS EN EL <MONITEUR BELGE> DE 3 DE MARZO DE 1988.

(...) LOS ESTADOS MIEMBROS DEL CONSEJO DE EUROPA RECIBIRAN EN BREVE UNA MUESTRA DE ESTA TARJETA A TRAVES DE LAS REPRESENTACIONES DIPLOMATICAS BELGAS EN LOS PAISES CORRESPONDIENTES.

NOTA DE LA SECRETARIA:

LA LISTA DE DOCUMENTOS MENCIONADOS EN EL ANEXO AL ACUERDO, BAJO EL EPIGRAFE <BELGICA>, QUEDA ACTUALMENTE COMO SIGUE:

PASAPORTE NACIONAL DE BELGICA, VALIDO O CADUCADO EN LOS ULTIMOS CINCO AÑOS.

TARJETA DE IDENTIDAD OFICIAL.

TARJETA DE IDENTIDAD EXPEDIDA A UN NACIONAL BELGA, EQUIVALENTE A UN CERTIFICADO DE MATRICULACION, EXPEDIDA POR UN FUNCIONARIO DIPLOMATICO O CONSULAR DE BELGICA EN EL EXTRANJERO.

CERTIFICADO DE IDENTIDAD CON FOTOGRAFIA, EXPEDIDO POR UNA AUTORIDAD MUNICIPAL BELGA A UN MENOR DE DOCE AÑOS.

DOCUMENTO DE IDENTIDAD SIN FOTOGRAFIA, EXPEDIDO A MENORES DE DOCE AÑOS POR UNA AUTORIDAD MUNICIPAL BELGA; SIN EMBARGO, SOLO SE ADMITIRA ESTE DOCUMENTO CUANDO LOS MENORES VIAJEN EN COMPAÑIA DE SUS PADRES.

TARJETA DE IDENTIDAD PARA EXTRANJEROS VALIDA, EXPEDIDA POR LA AUTORIDAD COMPETENTE DEL PAIS DE RESIDENCIA, PARA LOS BELGAS QUE RESIDAN LEGALMENTE EN FRANCIA, LUXEMBURGO Y SUIZA, CON LA MENCION DE QUE EL TITULAR ES DE NACIONALIDAD BELGA.

TARJETA DE IDENTIDAD PROVISIONAL.

B. MILITARES

B.A. DEFENSA

B.B. GERRA

B.C.

ARMAS Y DESARME

PROTOCOLO RELATIVO A LA PROHIBICION EN LA GUERRA DEL EMPLEO DE LOS GASES ASFIXIANTES, TOXICOS O SIMILARES Y MEDIOS BACTERIOLOGICOS.

GINEBRA, 17 DE JUNIO DE 1925. <GACETA DE MADRID>, 14 DE SEPTIEMBRE DE 1930.

BAHREIN. 9 DE DICIEMBRE DE 1988. ADHESION CON LAS SIGUIENTES RESERVAS:

A) EL GOBIERNO DEL ESTADO DE BAHREIN SOLO SE ENCONTRARA OBLIGADO POR EL PROTOCOLO CON RESPECTO A LOS ESTADOS QUE HAYAN FIRMADO, RATIFICADO O SE HAYAN ADHERIDO AL MISMO.

B) EL GOBIERNO DEL ESTADO DE BAHREIN DEJARA DE SENTIRSE OBLIGADO POR EL PROTOCOLO CON RESPECTO A CUALQUIER ESTADO ENEMIGO CUYAS FUERZAS ARMADAS O FUERZAS ARMADAS DE SUS ALIADOS NO RESPETEN LAS PROHIBICIONES ENUNCIADAS EN EL PROTOCOLO.

C) LA ADHESION DE BAHREIN NO CONSTITUYE EN NINGUN CASO EL RECONOCIMIENTO DE ISRAEL, NI PUEDE OCASIONAR EL ESTABLECIMIENTO DE RELACIONES DE CUALQUIER CLASE CON ELLA.

CONVENCION PARA LA PROHIBICION DEL DESARROLLO, PRODUCCION Y ALMACENAMIENTO DE ARMAS BACTERIOLOGICAS Y TOXINICAS Y SOBRE SU DESTRUCCION. WASHINGTON, LONDRES Y MOSCU, 10 DE ABRIL DE 1972. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 11 DE JULIO DE 1979.

BAHREIN. 28 DE OCTUBRE DE 1988. ADHESION CON LA SIGUIENTE RESERVA: <LA ADHESION DE BAHREIN A ESTE CONVENIO NO SUPONE EL RECONOCIMIENTO DE ISRAEL.>

B.D. DERECHO HUMANITARIO

C. CULTURALES Y CIENTIFICOS

C.A. CULTURALES

CONVENCION SOBRE LAS MEDIDAS QUE DEBEN ADOPTARSE PARA PROHIBIR E IMPEDIR LA IMPORTACION, LA EXPORTACION Y LA TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD ILICITAS DE BIENES CULTURALES. PARIS, 17 DE NOVIEMBRE DE 1970.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 5 DE FEBRERO DE 1986.

URSS. 28 DE ABRIL DE 1988. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS DECLARA QUE LAS DISPOSICIONES DE LOS ARTICULOS 12, 22 Y 23 DE LA CONVENCION SOBRE LAS MEDIDAS QUE DEBEN ADOPTARSE PARA PROHIBIR E IMPEDIR LA IMPORTACION, LA EXPORTACION Y LA TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD ILICITAS DE BIENES CULTURALES, EN LAS QUE SE SUGIERE LA POSIBILIDAD DE QUE LAS PARTES CONTRATANTES EXTIENDAN SU APLICACION A LOS TERRITORIOS DE CUYAS RELACIONES INTERNACIONALES SE ENCARGAN, CARECEN DE VIGENCIA Y SON CONTRARIAS A LA DECLARACION DE LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LA CONCESION DE LA INDEPENDENCIA DE LOS PAISES Y PUEBLOS COLONIALES (RESOLUCION 1514/XV, DE 14 DE DICIEMBRE DE 1960).>

REPUBLICA SOCIALISTA SOVIETICA DE UCRANIA. 28 DE ABRIL DE 1988. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<LA REPUBLICA SOCIALISTA SOVIETICA DE UCRANIA DECLARA QUE LAS DISPOSICIONES DE LOS ARTICULOS 12, 22 Y 23 DE LA CONVENCION SOBRE LAS MEDIDAS QUE DEBEN ADOPTARSE PARA PROHIBIR E IMPEDIR LA IMPORTACION, LA EXPORTACION Y LA TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD ILICITAS DE BIENES CULTURALES, EN LAS QUE SE SUGIERE LA POSIBILIDAD DE QUE LAS PARTES CONTRATANTES EXTIENDAN SU APLICACION A LOS TERRITORIOS DE CUYAS RELACIONES INTERNACIONALES SE ENCARGAN, CARECEN DE VIGENCIA Y SON CONTRARIAS A LA DECLARACION DE LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LA CONCESION DE LA INDEPENDENCIA DE LOS PAISES Y PUEBLOS COLONIALES (RESOLUCION 1514/XV, DE 14 DE DICIEMBRE DE 1960).>

REPUBLICA SOCIALISTA SOVIETICA DE BIELORRUSIA. 28 DE ABRIL DE 1988. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<LA REPUBLICA SOCIALISTA SOVIETICA DE BIELORRUSIA DECLARA QUE LAS DISPOSICIONES DE LOS ARTICULOS 12, 22 Y 23 DE LA CONVENCION SOBRE LAS MEDIDAS QUE DEBEN ADOPTARSE PARA PROHIBIR E IMPEDIR LA IMPORTACION, LA EXPORTACION Y LA TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD ILICITAS DE BIENES CULTURALES, EN LAS QUE SE SUGIERE LA POSIBILIDAD DE QUE LAS PARTES CONTRATANTES EXTIENDAN SU APLICACION A LOS TERRITORIOS DE CUYAS RELACIONES INTERNACIONALES SE ENCARGAN, CARECEN DE VIGENCIA Y SON CONTRARIAS A LA DECLARACION DE LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LA CONCESION DE LA INDEPENDENCIA DE LOS PAISES Y PUEBLOS COLONIALES (RESOLUCION 1514/XV, DE 14 DE DICIEMBRE DE 1960).>

COLOMBIA. 24 DE MAYO DE 1988. ACEPTACION.

CONVENCION SOBRE LA PROTECCION DEL PATRIMONIO MUNDIAL, CULTURAL Y NATURAL. PARIS, 16 DE NOVIEMBRE DE 1972. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 1 DE JULIO DE 1982.

CABO VERDE. 28 DE ABRIL DE 1988. ACEPTACION. DICHO INSTRUMENTO CONTENIA UNA DECLARACION EN VIRTUD DE LA CUAL CABO VERDE NO ESTARA VINCULADO POR LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 16 DE LA CONVENCION.

PARAGUAY.

27 DE ABRIL DE 1988. RATIFICACION.

CONVENIO DE CONVALIDACION DE ESTUDIOS Y TITULOS O DIPLOMAS RELATIVOS A LA EDUCACION SUPERIOR EN LOS ESTADOS DE LA REGION EUROPA. PARIS, 21 DE DICIEMBRE DE 1979. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 19 DE OCTUBRE Y 4 DE DICIEMBRE DE 1982.

CHECOSLOVAQUIA. 6 DE MAYO DE 1988. RATIFICACION.

TURQUIA. 28 DE ABRIL DE 1988. RATIFICACION.

NORUEGA. 2 DE JUNIO DE 1988. RATIFICACION.

CONVENIO EUROPEO SOBRE LA VIOLENCIA E IRRUPCIONES DE ESPECTADORES CON MOTIVO DE MANIFESTACIONES DEPORTIVAS Y ESPECIALMENTE DE PARTIDOS DE FUTBOL. ESTRASBURGO, 19 DE AGOSTO DE 1985.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 13 DE AGOSTO DE 1987.

GRECIA. 26 DE OCTUBRE DE 1988. RATIFICACION.

C.B. CIENTIFICOS

CONVENIO MULTINACIONAL PARA LA PROSECUCION DE LAS ACTIVIDADES DEL CENTRO REGIONAL DE SISMOLOGIA PARA AMERICA DEL SUR (CERESIS). LIMA, 18 DE JUNIO DE 1971. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 11 DE ENERO DE 1988.

BOLIVIA. 12 DE AGOSTO DE 1988. RATIFICACION.

C.C. PROPIEDAD INDUSTRIAL E INTELECTUAL

CONVENIO DE BERNA PARA LA PROTECCION DE LAS OBRAS LITERARIAS Y ARTISTICAS. 9 DE SEPTIEMBRE DE 1886 (REVISADO EN PARIS EL 24 DE JULIO DE 1971). <GACETA DE MADRID> DE 18 DE MARZO DE 1988, Y <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 4 DE ABRIL DE 1974 Y 30 DE OCTUBRE DE 1974.

ESTADOS UNIDOS DE AMERICA. 16 DE NOVIEMBRE DE 1988. ADHESION.

CONVENCION UNIVERSAL SOBRE DERECHO DE AUTOR.

GINEBRA, 6 DE SEPTIEMBRE DE 1952. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 25 DE AGOSTO DE 1955.

TRINIDAD Y TOBAGO. 19 DE MAYO DE 1988. ADHESION DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO IX, PARRAFO 9 DE LA CONVENCION UNIVERSAL SOBRE DERECHO DE AUTOR, DE 24 DE JULIO DE 1971.

SRI LANKA. 27 DE JULIO DE 1988. ADHESION A LOS PROTOCOLOS 1 Y 2 ANEXOS AL CONVENIO.

ARREGLO DE MADRID RELATIVO AL REGISTRO INTERNACIONAL DE MARCAS DE 14 DE ABRIL DE 1891, REVISADO EN ESTOCOLMO EL 14 DE JULIO DE 1967. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 20 DE JUNIO DE 1979.

PORTUGAL. 22 DE AGOSTO DE 1988. RATIFICACION.

CONVENIO ESTABLECIENDO LA ORGANIZACION MUNDIAL DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL.

ESTOCOLMO. 14 DE JULIO DE 1967. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 30 DE ENERO DE 1974.

MALASIA. 1 DE OCTUBRE DE 1988. ADHESION.

NORUEGA. 1 DE OCTUBRE DE 1988. NORUEGA RETIRA LA DECLARACION CONTENIDA EN SU INSTRUMENTO DE RATIFICACION REFERENTE AL CAPITULO II. POR OTRA PARTE, HACE UNA DECLARACION CONFORME AL ARTICULO 64.2) A) II) DE DICHO TRATADO.

CONVENIO UNIVERSAL SOBRE DERECHO DE AUTOR, REVISADO EN PARIS EL 24 DE JULIO DE 1971 Y PROTOCOLOS ANEJOS 1 Y 2. PARIS, 24 DE JULIO DE 1971. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 15 DE ENERO DE 1975.

TRINIDAD Y TOBAGO. 19 DE MAYO DE 1988. ADHESION.

DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 3 DEL ARTICULO IX DE ESTA CONVENCION, LA ADHESION A ELLA DE TRINIDAD Y TOBAGO CONSTITUYE ASIMISMO SU ADHESION A LA CONVENCION UNIVERSAL SOBRE DERECHO DE AUTOR DE 1952.

SRI LANKA.

27 DE JULIO DE 1988. ADHESION A LOS PROTOCOLOS 1 Y 2.

ESTATUTOS DEL CENTRO INTERNACIONAL DE REGISTRO DE LAS PUBLICACIONES EN SERIE (ISDS). 14 DE NOVIEMBRE DE 1974. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 20 DE JUNIO DE 1979.

VENEZUELA. 23 DE FEBRERO DE 1988. ADHESION.

TRATADO EN BUDAPEST SOBRE EL RECONOCIMIENTO INTERNACIONAL DEL DEPOSITO DE MICROORGANISMOS A LOS FINES DE PROCEDIMIENTO EN MATERIA DE PATENTES. BUDAPEST, 28 DE ABRIL DE 1977.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 13 DE ABRIL Y 3 DE JUNIO DE 1981.

AUSTRALIA.

15 DE AGOSTO DE 1988. NOTIFICACION RELATIVA A LA ADQUISICION DEL STATUS DE AUTORIDAD DE DEPOSITO INTERNACIONAL POR PARTE DE <AUSTRALIAN GOVERNMENT ANALYTICAL LABORATORIES> A PARTIR DEL 30 DE SEPTIEMBRE DE 1988.

REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE. 10 DE JUNIO DE 1988. NOTIFICACION:

1. TENGO EL HONOR DE HACER REFERENCIA AL TRATADO DE BUDAPEST SOBRE EL RECONOCIMIENTO INTERNACIONAL DEL DEPOSITO DE MICROORGANISMOS A LOS FINES DEL PROCEDIMIENTO EN MATERIA DE PATENTES, ABIERTO A LA FIRMA EN BUDAPEST DEL 28 DE ABRIL AL 31 DE DICIEMBRE DE 1977, ASI COMO A LA COMUNICACION DE FECHA 31 DE MARZO DE 1982, DEL GOBIERNO DEL REINO UNIDO DE GRAN

BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE, EN QUE SE ANUNCIA LA DESIGNACION DE LOS NATIONAL COLLECTIONS OF INDUSTRIAL AND MARINE BACTERIA LTD. (NCIMB) COMO AUTORIDAD DE DEPOSITO INTERNACIONAL.

2. EL GOBIERNO DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE LES INFORMA POR LA PRESENTE DE LA INCLUSION DE LOS ELEMENTOS QUE A CONTINUACION SE DETALLAN EN LA LISTA DE LOS ORGANISMOS QUE LOS NCIMB ACEPTARAN EN DEPOSITO EN VIRTUD DE LO DISPUESTO POR EL TRATADO DE BUDAPEST.

A) LEVADURAS (INCLUIDAS LAS QUE CONTIENEN PLASMIDAS) QUE PUEDAN CONSERVARSE, SIN MODIFICACION NOTABLE DE SUS PROPIEDADES, POR CONGELACION EN NITROGENO LIQUIDO O POR LIOFILIZACION, QUE SE CLASIFICAN SEGUN EL PELIGRO QUE OFRECEN EN UNA CATEGORIA NO SUPERIOR AL GRUPO 2 DEFINIDO POR EL UK ADVISORY COMMITTEE ON DANGEROUS PATHOGENS (ACDP), Y PARA LAS CUALES LAS NORMAS MATERIALES DE AISLAMIENTO NO DEBEN SUPERAR EL NIVEL II DEFINIDO POR EL UK ADVISORY COMMITTEE ON GENETIC MANIPULATION (ACGM);

B) LAS SEMILLAS CUYA TASA DE HUMEDAD PUEDA LLEVARSE A UN BAJO NIVEL Y/O QUE PUEDAN SER ALMACENADAS A BAJAS TEMPERATURAS SIN QUE SU CAPACIDAD GERMINATIVA RESULTE EXCESIVAMENTE ALTERADA. LOS NCIMB SE RESERVAN EL DERECHO DE RECHAZAR LA ACEPTACION EN DEPOSITO DE LAS SEMILLAS CUYO PERIODO VEGETATIVO SEA EXCEPCIONALMENTE DIFICIL DE INTERRUMPIR.

EN CASO DE QUE LAS DISPOSICIONES REGLAMENTARIAS OBLIGUEN A LOS NCIMB A OBTENER UNA LICENCIA O UN CERTIFICADO ANTES DE ACEPTAR LAS SEMILLAS EN DEPOSITO, EL COSTO EFECTIVO DE LA OBTENCION DE ESTA LICENCIA O ESTE CERTIFICADO CORRERA A CARGO DEL DEPOSITANTE.

LA ACEPTACION DE SEMILLAS POR LOS NCIMB, ASI COMO EL SUMINISTRO DE MUESTRAS DE LAS MISMAS, ESTARAN SOMETIDOS EN TODO MOMENTO A LO DISPUESTO EN EL DECRETO DE 1987 (<PLANT HEALTH (GREAT BRITAIN) ORDER>), Y A CUALQUIER MODIFICACION O REVISION DE QUE PUEDA SER OBJETO EL MENCIONADO DECRETO.

LOS NCIMB DEBERAN SER INFORMADOS CON ANTELACION DE TODOS LOS DEPOSITOS DE SEMILLAS PREVISTOS, DE MODO QUE PUEDAN CUIDAR DE QUE SEAN RESPETADAS TODAS LAS REGLAS PERTINENTES. TODAS LAS SEMILLAS QUE SE RECIBAN SIN NOTIFICACION PREVIA PODRAN SER DESTRUIDAS DE INMEDIATO.

C.D. VARIOS

PROTOCOLO PARA LA MODIFICACION DEL CONVENIO RELATIVO A LAS EXPOSICIONES INTERNACIONALES DE 22 DE NOVIEMBRE DE 1928. PARIS, 30 DE NOVIEMBRE DE 1972. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 13 DE ABRIL DE 1981.

PANAMA. 13 DE OCTUBRE DE 1988.

DENUNCIA.

D. SOCIALES

D.A. SALUD

ACUERDO EUROPEO SOBRE INTERCAMBIO DE REACTIVOS PARA DETERMINACION DE GRUPOS SANGUINEOS Y PROTOCOLO ANEJO.

ESTRASBURGO, 14 DE MAYO DE 1962. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 28 DE JUNIO DE 1975.

GRECIA. 29 DE NOVIEMBRE DE 1988. RATIFICACION.

D.B. TRAFICO DE PERSONAS

CONVENCION INTERNACIONAL CONTRA LA TOMA DE REHENES. NUEVA YORK, 17 DE DICIEMBRE DE 1979. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 7 DE JULIO DE 1984.

CAMERUN. 9 DE MARZO DE 1988. ADHESION.

BULGARIA. 10 DE MARZO DE 1988. ADHESION CON LA SIGUIENTE RESERVA Y DECLARACION:

RESERVA AL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 16:

<LA REPUBLICA POPULAR DE BULGARIA NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 16 DEL CONVENIO INTERNACIONAL CONTRA LA TOMA DE REHENES Y DECLARA QUE EL SOMETIMIENTO DE CUALQUIER CONTROVERSIA RELATIVA A LA INTERPRETACION Y APLICACION DEL CONVENIO ENTRE PARTES EN EL MISMO A ARBITRAJE O A LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EXIGIRA EL CONSENTIMIENTO DE TODAS LAS PARTES EN LA CONTROVERSIA EN CADA CASO POR SEPARADO.>

DECLARACION CON RESPECTO AL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 9:

<LA REPUBLICA POPULAR DE BULGARIA CONDENA TODOS LOS ACTOS DE TERRORISMO INTERNACIONAL CUYAS VICTIMAS SON NO SOLAMENTE FUNCIONARIOS PUBLICOS Y GUBERNAMENTALES SINO TAMBIEN PERSONAS INOCENTES, EN PARTICULAR MADRES, NIÑOS Y ANCIANOS, Y QUE EJERCEN UN EFECTO CADA VEZ MAS DESESTABILIZADOR EN LAS RELACIONES INTERNACIONALES Y COMPLICAN CONSIDERABLEMENTE LA SOLUCION POLITICA DE LAS SITUACIONES DE CRISIS, INDEPENDIENTEMENTE DE LOS MOTIVOS INVOCADOS PARA EXPLICAR LOS ACTOS TERRORISTAS. LA REPUBLICA POPULAR DE BULGARIA CONSIDERA QUE EL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 9 DEL CONVENIO DEBERA APLICARSE DE MANERA COHERENTE CON LOS OBJETIVOS DECLARADOS DEL CONVENIO ENTRE LOS QUE FIGURA EL FOMENTO DE LA COOPERACION INTERNACIONAL Y LA ADOPCION DE MEDIDAS EFICACES PARA LA PREVENCION, PERSECUCION Y CASTIGO DE TODOS LOS ACTOS DE TOMA DE REHENES COMO MANIFESTACIONES DE TERRORISMO INTERNACIONAL, INCLUIDA LA EXTRADICCION DE LAS PERSONAS A QUIENES SE LES IMPUTEN ESTOS HECHOS.>

ECUADOR. 2 DE MAYO DE 1988. ADHESION.

REPUBLICA DEMOCRATICA DE ALEMANIA. 2 DE MAYO DE 1988. ADHESION CON LA SIGUIENTE RESERVA Y DECLARACION:

RESERVA AL ARTICULO 16, PARRAFO 1:

LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 16, PARRAFO 1, DEL CONVENIO INTERNACIONAL CONTRA LA TOMA DE REHENES Y DECLARA QUE EN CADA CASO CONCRETO SERA NECESARIO EL CONSENTIMIENTO DE TODAS LAS PARTES EN LITIGIO PARA PODER SOMETER A ARBITRAJE O REMITIR A LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA CUALQUIER CONTROVERSIA ENTRE LOS ESTADOS PARTES EN LO RELATIVO A LA INTERPRETACION O APLICACION DEL CONVENIO.

DECLARACION SOBRE EL ARTICULO 9, PARRAFO 1:

LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA CONDENA DE FORMA RESUELTA CUALQUIER ACTO DE TERRORISMO INTERNACIONAL. POR CONSIGUIENTE, LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA ES DE LA OPINION DE QUE EL ARTICULO 9, PARRAFO 1, DEL CONVENIO HABRA DE SER APLICADO DE SUERTE QUE CONCUERDE CON LOS OBJETIVOS QUE SE DECLARAN EN EL CONVENIO Y QUE COMPRENDEN LA ADOPCION DE MEDIDAS EFICACES PARA LA PREVENCION, PERSECUCION Y CASTIGO DE TODO TIPO DE ACTOS DE TERRORISMO INTERNACIONAL, EN PARTICULAR LA TOMA DE REHENES.

CHECOSLOVAQUIA. 27 DE ENERO DE 1988. ADHESION CON LA SIGUIENTE RESERVA:

<AL ADHERIRNOS AL CONVENIO DECLARAMOS, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 16 DEL CONVENIO, QUE LA REPUBLICA SOCIALISTA CHECOSLOVACA NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR LO DISPUESTO EN EL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 16 Y DECLARA QUE, DE CONFORMIDAD CON EL PRINCIPIO DE LA IGUALDAD SOBERANA DE TODOS LOS ESTADOS, EN EL CASO DE CONTROVERSIAS QUE SE SOMETAN A PROCEDIMIENTO DE CONCILIACION O A LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA SE EXIGIRA EL CONSENTIMIENTO DE TODAS LAS PARTES EN DICHA CONTROVERSIA EN CADA CASO POR SEPARADO.>

BRUNEI DARUSSALAM. 18 DE OCTUBRE DE 1988. ADHESION.

D.C. TURISMO

D.D. MEDIO AMBIENTE

PROTOCOLO DE ENMIENDA DEL CONVENIO RELATIVO A LOS HUMEDALES DE IMPORTANCIA INTERNACIONAL, ESPECIALMENTE COMO HABITAT DE AVES ACUATICAS. PARIS, 3 DE DICIEMBRE DE 1982. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 14 DE JULIO DE 1987.

GRECIA. 2 DE JUNIO DE 1988. ADHESION.

PROTOCOLO DEL CONVENIO DE 1979 SOBRE LA CONTAMINACION ATMOSFERICA TRANSFRONTERIZA A GRAN DISTANCIA, RELATIVO A LA FINANCIACION A LARGO PLAZO DEL PROGRAMA CONCERTADO DE SEGUIMIENTO CONTINUO Y EVALUACION DEL TRANSPORTE A GRAN DISTANCIA DE LOS CONTAMINANTES ATMOSFERICOS EN EUROPA (EMEP). GINEBRA, 28 DE SEPTIEMBRE DE 1984.

GRECIA, 24 DE JUNIO DE 1988. ADHESION.

CONVENIO DE VIENA PARA LA PROTECCION DE LA CAPA DE OZONO. VIENA, 22 DE MARZO DE 1985. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 16 DE NOVIEMBRE DE 1988.

CEE. 14 DE OCTUBRE DE 1988. APROBACION.

NIGERIA.

31 DE OCTUBRE DE 1988. ADHESION.

D.E. SOCIALES

CARTA SOCIAL EUROPEA.

TURIN, 18 DE OCTUBRE DE 1961. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 26 DE JUNIO DE 1980.

MALTA. 4 DE OCTUBRE DE 1988. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE RESERVA:

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE MALTA SE COMPROMETE A:

I. CONSIDERAR, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 20, PARRAFO 1(A) LA PARTE I DE LA CARTA, COMO UNA DECLARACION DE OBJETIVOS A TRATAR DE ALCANZAR POR TODOS LOS MEDIOS ADECUADOS CONFORME A LO DISPUESTO EN EL PARRAFO DE INTRODUCCION DE DICHA PARTE, Y

II. CONSIDERARSE, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 20, PARRAFO 1(B) DE LA CARTA, LIGADO POR LOS ARTICULOS 1, 5, 6, 13 Y 16 DE LA PARTE II DE LA CARTA, Y DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 20, PARRAFO 1(C), POR LOS SIGUIENTES ARTICULOS Y APARTADOS DE LA MISMA PARTE:

ARTICULOS: 3, 4, 7, 9, 11, 14, 15, 17.

PARRAFOS: 1, 2, 3 Y 5 DEL ARTICULO 2; 1, 2 Y 4 DEL ARTICULO 8; 1, 2, 3, Y 4(A) Y (D) DEL ARTICULO 10; 1 Y 3 DEL ARTICULO 12, Y 4 DEL ARTICULO 18.

CHIPRE, 25 DE OCTUBRE DE 1988. NOTIFICACION DE DECLARACION:

DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 20(3) DE LA CARTA SOCIAL EUROPEA, EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE CHIPRE SE CONSIDERA OBLIGADO POR LOS SIGUIENTES PARRAFOS DE LA PARTE II DE LA CARTA:

PARRAFO 3 DEL ARTICULO 2, PARRAFO 5 DEL ARTICULO 2; PARRAFO 7 DEL ARTICULO 7, PARRAFO 8 DEL ARTICULO 7, PARRAFO 2 DEL ARTICULO 8.

ACUERDO EUROPEO SOBRE LA COLOCACION <AU PAIR>. ESTRASBURGO 24 DE NOVIEMBRE DE 1969 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 6 DE SEPTIEMBRE DE 1988).

RESERVAS Y DECLARACIONES

DINAMARCA: PRESTACIONES DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN EL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 10.

1. ENFERMEDAD:

AL SER ADMITIDA EN UN PLAN RECONOCIDO DE SEGURIDAD SOCIAL, LA PERSONA COLOCADA <AU PAIR> ADQUIERE DERECHO A:

A) TRATAMIENTO MEDICO GRATUITO.

B) TRATAMIENTO GRATUITO EN LOS HOSPITALES PUBLICOS.

C) PAGO DE LAS TRES CUARTAS PARTES DEL IMPORTE DE LAS RECETAS MEDICAS.

D) NORMALMENTE, EL REEMBOLSO DE, AL MENOS, UN 50 POR 100 DE LOS GASTOS POR TRATAMIENTO DENTAL PREVENTIVO.

E) ATENCION GRATUITA DE ENFERMERIA A DOMICILIO.

F) AYUDAS PARA LA COMPRA DE GAFAS Y ALGUNOS OTROS ARTICULOS MEDICOS.

2. MATERNIDAD:

A) ASISTENCIA GRATUITA POR LA MATRONA EN EL PARTO, ETC.

B) TRATAMIENTO MEDICO GRATUITO.

C) TRATAMIENTO GRATUITO EN HOSPITALES PUBLICOS.

D) SUBSIDIOS DIARIOS POR MATERNIDAD DURANTE UN PERIODO MAXIMO DE CATORCE SEMANAS EN CASO DE QUE LA BENEFICIARIA HAYA DESEMPEÑADO UN EMPLEO REMUNERADO DURANTE UN PERIODO DE, AL MENOS, SEIS MESES ANTES DE LA FECHA EN QUE SE INICIO LA PERCEPCION DE LOS SUBSIDIOS.

3. ACCIDENTE:

EL EMPLEADOR ESTA OBLIGADO A ASEGURAR A LA PERSONA COLOCADA <AU PAIR> CONTRA ACCIDENTES DE TRABAJO.

LAS PRESTACIONES DEL SEGURO COMPRENDEN:

A) SUBSIDIOS DIARIOS.

B) PRESTACIONES POR INVALIDEZ.

C) PRESTACIONES A LOS SUPERVIVIENTES.

D) AYUDAS PARA GASTOS DE ENTERRAMIENTO.

FRANCIA:

(EXTRACTO DEL ACTA DE FIRMA DE 3 DE JUNIO DE 1970).

EN EL MOMENTO DE LA FIRMA, EL REPRESENTANTE PERMANENTE HIZO LA SIGUIENTE DECLARACION:

1. QUE, DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN EL PARRAFO B) DEL ANEXO II DEL ACUERDO, EL GOBIERNO FRANCES SE RESERVA EL DERECHO A ADOPTAR, DE ENTRE LAS DOS MODALIDADES ESPECIFICADAS EN EL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 6, SOLO AQUELLA QUE PREVE QUE LA CELEBRACION DEL CONTRATO DEBERA EFECTUARSE ANTES DE QUE LA PERSONA <AU PAIR> HAYA ABANDONADO EL PAIS EN QUE RESIDA.

2. EN LO QUE SE REFIERE A LA APLICACION DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 4, LAS PERSONAS COLOCADAS <AU PAIR> EN FRANCIA NO TENDRAN UNA EDAD INFERIOR A LOS DIECIOCHO AÑOS; SIN EMBARGO, ESTA EDAD PODRA REBAJARSE A LOS DIECISIETE AÑOS SI LOS INTERESADOS PUEDAN DEMOSTRAR QUE CUENTAN EN FRANCIA CON UN REPRESENTANTE LEGAL, EXPRESION ESTA QUE DESIGNARA AL PADRE, A LA MADRE O A LA PERSONA EN LA QUE SE HAYA DELEGADO LA PATRIA POTESTAD.

3.

EN LO QUE SE REFIERE A LA APLICACION DE LOS ARTICULOS 6 Y 11, SEGUN LA REGLAMENTACION VIGENTE EN FRANCIA, EL ACUERDO INICIAL DE CONTRATACION DE UNA PERSONA COLOCADA <AU PAIR> DEBERA TENER UNA DURACION MINIMA DE TRES MESES.

LISTA DE PRESTACIONES DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO

EN EL ARTICULO 10 (1)

1. PRESTACIONES DE SEGURO DE ENFERMEDAD:

A) REEMBOLSO DE LOS GASTOS REALIZADOS POR CONCEPTO DE:

ASISTENCIA MEDICA GENERAL Y ESPECIALIZADA.

MATERIAL Y APARATOS FARMACEUTICOS.

ANALISIS Y EXAMENES DE LABORATORIO.

HOSPITALIZACION Y TRATAMIENTO CON MOTIVO DE CURA.

ESTABLECIMIENTO Y TRANSPORTE.

OPERACIONES QUIRURGICAS.

B) CONCESION DE PRESTACIONES POR ENFERMEDAD EN METALICO DURANTE LOS PERIODOS DE BAJA POR ENFERMEDAD.

ESTAS DISPOSICIONES TAMBIEN SE APLICARAN EN CASO DE ACCIDENTES QUE NO ESTEN CUBIERTOS POR LA LEGISLACION RELATIVA A ACCIDENTES DE TRABAJO.

2.

PRESTACIONES POR MATERNIDAD:

A) REEMBOLSO DE LOS GASTOS MEDICOS, FARMACEUTICOS, DE APARATOS Y DE HOSPITALIZACION RELATIVOS AL EMBARAZO Y EL PARTO.

B) PAGO DE PRESTACIONES EN METALICO CALCULADAS DE IGUAL MODO QUE EN EL CASO DEL SEGURO DE ENFERMEDAD.

PRESTACIONES CONCEDIDAS POR MATERNIDAD.

SUBSIDIOS PRENATALES: SE CONCEDEN SI LAS PERSONAS EN CUESTION REUNEN LAS CONDICIONES EXIGIDAS Y CUMPLEN LAS FORMALIDADES NECESARIAS.

SUBSIDIOS DE MATERNIDAD: SE CONCEDEN A LAS PERSONAS EN CUESTION SI EL NIÑO ES FRANCES DE NACIMIENTO O SI ADQUIERE LA NACIONALIDAD FRANCESA DENTRO DE LOS TRES MESES SIGUIENTES A SU NACIMIENTO.

3. PRESTACIONES EN CASO DE ACCIDENTE DE TRABAJO: EN CASO DE ACCIDENTE SOBREVENIDO COMO CONSECUENCIA DEL TRABAJO O DURANTE EL MISMO, LA PERSONA COLOCADA <AU PAIR> TENDRA DERECHO A LAS PRESTACIONES ESTABLECIDAS SIN NECESIDAD DE REUNIR REQUISITO ALGUNO EN CUANTO A LA DURACION DEL PERIODO DE SEGURO:

A) REEMBOLSO DE LOS GASTOS MEDICOS, QUIRURGICOS, FARMACEUTICOS Y AFINES; SUMINISTRO, REPARACION Y RENOVACION DE LOS APARATOS ORTOPEDICOS Y PROTESICOS EXIGIDOS POR LA INVALIDEZ RESULTANTE DEL ACCIDENTE; REPARACION Y RENOVACION DE LOS APARATOS QUE HAYAN RESULTADO INUTILIZADOS COMO CONSECUENCIA DEL ACCIDENTE; GASTOS DE TRASLADO DE LA VICTIMA A SU HOGAR DE RESIDENCIA HABITUAL; GASTOS PROVOCADOS POR EL TRATAMIENTO, REHABILITACION FUNCIONAL, READAPTACION PROFESIONAL Y REASENTAMIENTO.

LAS ANTERIORES PRESTACIONES SE CONCEDERAN INDEPENDIENTEMENTE DE QUE LA VICTIMA DEJE O NO DE TRABAJAR.

B) PRESTACION EN METALICO QUE SE ABONARA A LA VICTIMA MIENTRAS DURE LA INCAPACIDAD LABORAL TEMPORAL QUE LE IMPIDA TRABAJAR.

C) LAS PRESTACIONES DISTINTAS DE LAS PENSIONES PAGADERAS EN CASO DE ACCIDENTE MORTAL.

D) LA PENSION PAGADERA EN CASO DE INCAPACIDAD LABORAL PERMANENTE.

E) LAS PENSIONES PAGADERAS A LAS PERSONAS A CARGO DE LA VICTIMA.

ITALIA

(CARTA DE LA REPRESENTACION PERMANENTE DE ITALIA, CON FECHA 2 DE NOVIEMBRE DE 1973, DEPOSITADA JUNTO CON EL INSTRUMENTO DE RATIFICACION EL 8 DE NOVIEMBRE DE 1973.)

AL DEPOSITAR EL PRESENTE INSTRUMENTO, EL GOBIERNO ITALIANO DESEA HACER LAS SIGUIENTES DECLARACIONES Y RESERVAS:

A) ANEXO I (ARTICULO 10): PRESTACIONES. EL GOBIERNO ITALIANO SE COMPROMETE A GARANTIZAR PRESTACIONES MEDICO-FARMACEUTICAS Y TRATAMIENTO HOSPITALARIO A TODA PERSONA COLOCADA <AU PAIR>.

DICHAS PRESTACIONES ESTARAN GARANTIZADAS POR MEDIO DE UN SEGURO PRIVADO QUE LA FAMILIA DE ACOGIDA HABRA DE CONTRATAR POR CUENTA PROPIA.

B) ARTICULO 12:

LOS ORGANISMOS PUBLICOS ITALIANOS ENCARGADOS DE LOS ASUNTOS REFERIDOS A LA COLOCACION <AU PAIR> SERAN EL MINISTERIO DE TRABAJO Y PREVISION SOCIAL (DIRECCION GENERAL DE EMPLEO) Y LAS OFICINAS PROVINCIALES DE TRABAJO Y EMPLEO.

C) ANEXO II (ARTICULO 18 (1)). RESERVAS: (B) EL ACUERDO ENTRE LAS PARTES INTERESADAS (FAMILIA DE ACOGIDA Y PERSONA COLOCADA <AU PAIR>) SERA CONCERTADO ANTES DE QUE LA PERSONA COLOCADA <AU PAIR> SALGA DE SU PAIS DE RESIDENCIA; C) EN EL CASO DE QUE LA PERSONA COLOCADA <AU PAIR> DESEE TENER DERECHO A PRESTACIONES DISTINTAS DE LAS MENCIONADAS EN EL ANEXO I, LA FAMILIA DE ACOGIDA CORRERA SOLO CON LA MITAD DE LAS PRIMAS DEL SEGURO PRIVADO.

NORUEGA

(EXTRACTO DEL ACTA DE FIRMA DE 29 DE ABRIL DE 1971)

NORUEGA SE RESERVA EL DERECHO A APLICAR, DE LOS DOS PROCEDIMIENTOS MENCIONADOS EN EL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 6, SOLO AQUEL QUE DISPONE QUE LOS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LA PERSONA <AU PAIR> Y DE LA FAMILIA DE ACOGIDA SERAN OBJETO DE UN ACUERDO ESCRITO CONCERTADO ANTES DE QUE LA PERSONA COLOCADA <AU PAIR> ABANDONE EL PAIS EN QUE TENIA SU RESIDENCIA.

PRESTACIONES. LA PERSONA COLOCADA <AU PAIR> EN NORUEGA ESTARA ASEGURADA COMO EMPLEADA DE CONFORMIDAD CON LA LEY DE SEGURIDAD SOCIAL DE 17 DE JUNIO DE 1966.

EL PLAN DE SEGURIDAD SOCIAL ESTABLECE PRESTACIONES PARA LOS CASOS DE ENFERMEDAD, MINUSVALIA FISICA, EMBARAZO Y PARTO, DESEMPLEO, VEJEZ, INVALIDEZ, FALLECIMIENTO Y DESAPARICION DEL SOSTEN DE LA FAMILIA.

DE CONFORMIDAD CON LOS CAPITULOS 2 Y 3 DE LA LEY DE SEGURIDAD SOCIAL SE CONCEDERAN LAS SIGUIENTES PRESTACIONES:

1. ASISTENCIA MEDICA EN CASO DE ENFERMEDAD O MINUSVALIA FISICA, DE CONFORMIDAD CON LA REGLAMENTACION Y ESCALA DE COSTES PRESCRITOS POR LA CORONA.

SE REEMBOLSARA LA TOTALIDAD DE LOS GASTOS NECESARIOS PARA LOS SERVICIOS DE LA MATRONA Y EL MEDICO EN EL MOMENTO DEL PARTO Y LOS QUE PUEDAN DERIVARSE DE CUALQUIER ENFERMEDAD RESULTANTE DEL MISMO. LO MISMO SERA APLICABLE A LAS ENFERMEDADES DEBIDAS A ACCIDENTES DE TRABAJO.

2.

TRATAMIENTO DENTAL DE ENFERMEDADES (INCLUIDAS LAS EXTRACCIONES).

3. TRATAMIENTO FISIOTERAPEUTICO.

4. TRATAMIENTO DE LOS TRASTORNOS DEL LENGUAJE Y DEL HABLA POR UN LOGOPEDA.

5. MEDICAMENTOS PRINCIPALES.

6. EN EL CASO DE ENFERMEDADES RESULTANTES DE ACCIDENTES DE TRABAJO, SE REEMBOLSARAN INTEGRAMENTE LOS GASTOS OCASIONADOS POR EL TRATAMIENTO FISIOTERAPEUTICO, LOS VENDAJES Y FARMACOS, ASI COMO LOS DEBIDOS A LA ADQUISICION, MANTENIMIENTO Y RENOVACION DE PROTESIS, ESCAYOLAS Y CUALQUIER OTRO TIPO DE MEDIOS IDONEOS PARA REMEDIAR LAS SECUELAS DEL ACCIDENTE.

7. EN LOS CASOS EN QUE NO PUEDA ADMINISTRARSE EL TRATAMIENTO MEDICO ADECUADO EN EL DOMICILIO DEL PACIENTE, LA ASISTENCIA MEDICA SERA SUSTITUIDA POR EL TRATAMIENTO MEDICO Y LOS CUIDADOS DE ENFERMERIA EN UNA INSTITUCION SANITARIA AUTORIZADA. EN CASO DE PARTO, SE REEMBOLSARAN INTEGRAMENTE LOS GASTOS DE ESTANCIA EN UNA CASA DE MATERNIDAD AUTORIZADA EN SUSTITUCION DE LOS SERVICIOS DE LA MATRONA Y DEL MEDICO.

8. LAS PRESTACIONES DE ENFERMEDAD SE OTORGARAN DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN EL CAPITULO 3 DE LA LEY DE SEGURIDAD SOCIAL, Y SERAN ABONADAS A RAZON DE CUATRO CORONAS NORUEGAS POR DIA, MAS UN 0,1 POR 100 DE LOS INGRESOS ANUALES, REDONDEADOS AL MILLAR DE CORONAS MAS PROXIMO. NO OBSTANTE LOS INGRESOS INFERIORES A 9.000 CORONAS SE REDONDEARAN AL ALZA HASTA EL MILLAR DE CORONAS MAS PROXIMO.

9. LAS PRESTACIONES DE MATERNIDAD SE CONCEDERAN POR LA MISMA CUANTIA QUE LAS DE ENFERMEDAD DURANTE UN PERIODO DE SETENTA Y DOS DIAS, QUE INCLUIRA, COMO MINIMO, UN PERIODO DE VEINTISEIS DIAS DESDE EL DIA DEL PARTO. LAS PRESTACIONES DE MATERNIDAD SE PAGARAN POR CADA DIA CON EXCEPCION DE LOS DOMINGOS.

10. CUANDO EL EXAMEN O TRATAMIENTO CON RESPECTO DEL CUAL SE CONCEDAN LAS PRESTACIONES EXIJA UN DESPLAZAMIENTO, SE REEMBOLSARAN LOS GASTOS DE VIAJE DE CONFORMIDAD CON LAS REGLAS ESTABLECIDAS POR LA OFICINA DE LA SEGURIDAD SOCIAL.

11. EN EL CASO DE LOS ACCIDENTES DE TRABAJO A QUE SE REFIERE EL CAPITULO 11 DE LA LEY DE SEGURIDAD SOCIAL, EL ASEGURADO TENDRA DERECHO AL REEMBOLSO DE LOS GASTOS RELACIONADOS CON EL TRANSPORTE A SU PAIS DE RESIDENCIA.

12. LOS GASTOS DE MANTENIMIENTO DURANTE LAS AUSENCIAS DEL LUGAR DE RESIDENCIA QUE SE HAGAN NECESARIAS PARA LOS EXAMENES O TRATAMIENTOS MEDICOS CON MOTIVO DE LOS CUALES SE CONCEDAN PRESTACIONES SERAN REEMBOLSADOS DE CONFORMIDAD CON LAS REGLAS Y TARIFAS ESTABLECIDAS POR LA OFICINA DE LA SEGURIDAD SOCIAL.

13. EL EXAMEN Y TRATAMIENTO EN UNA INSTITUCION SANITARIA CENTRAL (CENTRO DE PROTECCION FAMILIAR) DE CONFORMIDAD CON LAS REGLAS Y TARIFAS ESTABLECIDAS POR EL MINISTERIO.

14. EL EXAMEN Y TRATAMIENTO EN UNA POLICLINICA PSIQUIATRICA INFANTIL Y JUVENIL DE CONFORMIDAD CON LAS REGLAS Y TARIFAS ESTABLECIDAS POR EL MINISTERIO.

15. EL EXAMEN Y TRATAMIENTO POLICLINICO EN EL DEPARTAMENTO DE MEDICINA SOCIAL DE UN HOSPITAL DE CONFORMIDAD CON LAS REGLAS Y TARIFAS ESTABLECIDAS POR EL MINISTERIO

16. GASTOS OCASIONADOS POR LA UTILIZACION DE AUDIFONOS.

17. GASTOS ORIGINADOS POR LA ASISTENCIA SANITARIA A DOMICILIO O ASISTENCIA DOMESTICA A LAS AMAS DE CASA INCAPACITADAS Y ANCIANOS.

18. GASTOS OCASIONADOS POR LA UTILIZACION DE SUEROS Y VACUNAS CON FINES PREVENTIVOS.

ES CONVENIENTE LLAMAR LA ATENCION SOBRE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS POR LA LEY PARA LA PERCEPCION DE CIERTAS PRESTACIONES. POR LO QUE RESPECTA A LAS PRESTACIONES EN ESPECIE, EN MUCHOS CASOS NO SE REEMBOLSA SU IMPORTE INTEGRO SINO QUE, POR EJEMPLO, EL ASEGURADO TIENE QUE PAGAR POR SU CUENTA UNA PARTE DE LOS HONORARIOS DEL MEDICO.

NO SE ABONARAN PRESTACIONES POR ENFERMEDAD EN EL CASO DE INCAPACIDAD LABORAL CONSECUENCIA DE ENFERMEDAD SI ESTA SE DECLARA ANTES DE QUE HAYAN TRANSCURRIDO CATORCE DIAS DEL INICIO DE LA RELACION DE TRABAJO. LA NORMA ANTERIOR NO SE APLICARA CUANDO LA PERSONA EN CUESTION HAYA ESTADO ASEGURADA DURANTE EL PERIODO INMEDIATAMENTE ANTERIOR AL INICIO DE LA MENCIONADA RELACION LABORAL O CUANDO LA INCAPACIDAD LABORAL SE DEBA A UNO DE LOS ACCIDENTES DE TRABAJO PREVISTOS EN EL CAPITULO 1-1 DE LA LEY DE SEGURIDAD SOCIAL. TAMPOCO SE SATISFARA LA PRESTACION POR MATERNIDAD A MENOS QUE LA MADRE HAYA ESTADO ASEGURADA CON DERECHO A PRESTACION POR ENFERMEDAD DURANTE LOS DIEZ MESES ANTERIORES AL PARTO. NO SE TENDRAN EN CUENTA LAS INTERRUPCIONES IGUALES O INFERIORES A OCHO SEMANAS DENTRO DEL MENCIONADO PERIODO DE DIEZ MESES, SI DURANTE LOS DOS PRIMEROS MESES LA MUJER ESTUVO ASEGURADA DE FORMA ININTERRUMPIDA CON DERECHO A PRESTACION POR ENFERMEDAD LOS DOS PRIMEROS MESES.

LAS PERSONAS COLOCADAS <AU PAIR> NO TENDRAN DERECHO A PRESTACIONES EN VIRTUD DEL CAPITULO 8 DE LA LEY DE SEGURIDAD SOCIAL (PENSIONES POR INVALIDEZ, ETC.) A MENOS QUE HAYAN ESTADO ASEGURADAS POR UN PERIODO NO INFERIOR AL AÑO. EN CONSECUENCIA, DURANTE EL PRIMER AÑO DE ESTANCIA EN NORUEGA, LA PERSONA COLOCADA COMO <AU PAIR> NO ESTARA ASEGURADA CONTRA LA INVALIDEZ CAUSADA POR UNA LESION PERMANENTE, A MENOS QUE ESTA SE DEBA A UN ACCIDENTE DE TRABAJO. SIN EMBARGO, EL MINISTERIO PARA ASUNTOS SOCIALES PODRA HACER EXCEPCIONES A LA REGLA RELATIVA A LA DURACION DEL SEGURO PREVIO CUANDO HAYA RAZONES ESPECIALES QUE JUSTIFIQUEN DICHA MEDIDA. SI SE HA CUMPLIDO LA CONDICION RELATIVA A LA DURACION DEL SEGURO PREVIO LA PERSONA COLOCADA <AU PAIR> AQUEJADA DE INVALIDEZ TENDRAN DERECHO A UNA PRESTACION BASICA, A UNA PRESTACION DE ASISTENCIA Y A UNA PENSION DE INVALIDEZ DE CONFORMIDAD CON LAS REGLAS ESTABLECIDAS EN EL CAPITULO 8 DE LA LEY DE SEGURIDAD SOCIAL.

PARA MAYOR CLARIDAD, DEBE MENCIONARSE IGUALMENTE QUE PARA OBTENER PENSIONES DE VEJEZ Y PRESTACIONES A LOS SUPERVIVIENTES, EL PERIODO DE SEGURO HABRA DE SER DE, AL MENOS, TRES AÑOS.

EN CASO DE ACCIDENTE DE TRABAJO O ENFERMEDAD LABORAL, LAS PRESTACIONES SE CONCEDERAN DE CONFORMIDAD CON EL CAPITULO 11 DE LA LEY DE SEGURIDAD SOCIAL.

E. JURIDICOS

E.A. ARREGLO DE CONTROVERSIAS

E.B. DERECHO INTERNACIONAL PUBLICO

CONVENIO DE VIENA SOBRE EL DERECHO DE LOS TRATADOS. VIENA, 23 DE MAYO DE 1969. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 13 DE JUNIO DE 1980.

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA.

27 DE ENERO DE 1988. DECLARACION:

<LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA RECHAZA LAS RESERVAS FORMULADAS POR LA REPUBLICA POPULAR DE BULGARIA, LA REPUBLICA POPULAR DE HUNGRIA Y LA REPUBLICA SOCIALISTA CHECOSLOVACA CON RESPECTO AL ARTICULO 66 DE LA CONVENCION DE VIENA SOBRE EL DERECHO DE TRATADOS POR SER INCOMPATIBLES CON EL OBJETO Y PROPOSITO DE LA MISMA. EN ESTE SENTIDO, DESEA SEÑALAR UNA VEZ MAS QUE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA CONSIDERA QUE LOS ARTICULOS 53 Y 64 ESTAN INEXTRICABLEMENTE LIGADOS AL ARTICULO 66, A).>

MONGOLIA. 16 DE MAYO DE 1988. ADHESION CON LAS SIGUIENTES RESERVAS Y DECLARACIONES:

1. LA REPUBLICA POPULAR DE MONGOLIA NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 66 DEL CONVENIO DE VIENA SOBRE DERECHO DE LOS TRATADOS.

LA REPUBLICA POPULAR DE MONGOLIA DECLARA QUE EN CADA CASO PARTICULAR SERA PRECISO EL CONSENTIMIENTO DE LAS PARTES EN LITIGIO PARA SOMETER A LA DECISION DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL DE JUSTICIA CUALQUIER CONTROVERSIA EN LO RELATIVO A LA APLICACION O INTERPRETACION DE LOS ARTICULOS 53 Y 64 O PARA SOMETER A LA CONSIDERACION DE UNA COMISION DE CONCILIACION CUALQUIER OTRA CONTROVERSIA RELATIVA A LA APLICACION O INTERPRETACION DE OTROS ARTICULOS DE LA PARTE V DEL CONVENIO, Y QUE LOS MIEMBROS DE LA COMISION DE CONCILIACION SERAN NOMBRADOS DE COMUN ACUERDO POR LAS PARTES EN LITIGIO.

2. LA REPUBLICA POPULAR DE MONGOLIA NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR LAS ESTIPULACIONES DEL ARTICULO 45, B), DEL CONVENIO DE VIENA SOBRE DERECHO DE LOS TRATADOS, YA QUE SON CONTRARIAS A LA PRACTICA INTERNACIONAL RECONOCIDA.

DECLARACIONES

1. LA REPUBLICA POPULAR DE MONGOLIA DECLARA QUE SE RESERVA EL DERECHO DE TOMAR LAS MEDIDAS QUE SEAN NECESARIAS PARA SALVAGUARDAR SUS INTERESES EN CASO DE INOBSERVANCIA POR OTROS ESTADOS PARTES DE LAS DISPOSICIONES DEL CONVENIO DE VIENA SOBRE DERECHO DE LOS TRATADOS.

2. LA REPUBLICA POPULAR DE MONGOLIA CONSIDERA CONVENIENTE SEÑALAR EL CARACTER DISCRIMINATORIO DE LOS ARTICULOS 81 Y 83 DEL CONVENIO DE VIENA SOBRE DERECHO DE LOS TRATADOS Y DECLARA QUE EL

CONVENIO DEBIERA ESTAR ABIERTO A LA ADHESION DE TODOS LOS ESTADOS.

E.C.

DERECHO CIVIL E INTERNACIONAL PRIVADO

CONVENIO RELATIVO A LA NOTIFICACION O TRASLADO EN EL EXTRANJERO DE DOCUMENTOS JUDICIALES Y EXTRAJUDICIALES EN MATERIA CIVIL O COMERCIAL. LA HAYA, 15 DE NOVIEMBRE DE 1965. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 25 DE AGOSTO DE 1987.

CANADA. 26 DE SEPTIEMBRE DE 1988. ADHESION.

DOCUMENTO UNIDO A LA ADHESION DE CANADA AL CONVENIO:

CANADA

(ADHESION ........ 1988 - ENTRADA EN VIGOR ........ 1988)

A.

TRANSMISION Y EJECUCION DE LAS PETICIONES DE NOTIFICACION

1. AUTORIDAD CENTRAL (ARTICULOS 2, Y 18, PARRAFO 3).

COMENTARIO: CON EL FIN DE EVITAR DEMORAS, LAS PETICIONES DEBERAN ENVIARSE DIRECTAMENTE A LA AUTORIDAD CENTRAL DE LA PROVINCIA O DEL TERRITORIO DE QUE SE TRATE. SIN EMBARGO, PODRAN DIRIGIRSE A LA AUTORIDAD CENTRAL FEDERAL QUE, EN ESE CASO, LAS HARA LLEGAR A LA AUTORIDAD CENTRAL COMPETENTE.

ALBERTA

NOMBRE: ATTORNEY GENERAL FOR ALBERTA.

ATT: EXECUTIVE DIRECTOR-COURT SERVICES.

DIRECCION: 9833-109TH STREET, EDMONTON, ALBERTA. CANADA T5K 2E8.

TELEFONO: (403) 427-4992.

COLUMBIA BRITANICA

NOMBRE: MINISTRY OF THE ATTORNEY GENERAL FOR BRITISH COLUMBIA.

OFFICE OF THE DEPUTY MINISTER.

DIRECCION: FIFTH FLOOR, 910 GOVERNMENT STREET, VICTORIA, BRITISH COLUMBIA. CANADA V8V 1X4.

TELEFONO: (604) 387-5211.

MANITOBA

NOMBRE: PROCUREUR GENERAL DU MANITOBA. A/S <DIRECTOR-CIVIL LEGAL SERVICES>.

DIRECCION: WOODSWORTH BUILDING, 6TH FLOOR, 405 BROADWAY, WINNIPEG, MANITOBA. CANADA, R3C 3L6.

TELEFONO: (204) 945-2847.

NUEVO BRUNSWICK

NOMBRE: PROCUREUR GENERAL DU NOUVEAU-BRUNSWICK.

DIRECCION: P.O. BOX 6000, FREDERICTON, NEW BRUNSWICK. CANADA, E3B 5H1.

TELEFONO:

(506) 453-2208.

TERRANOVA

NOMBRE: DEPARTMENT OF JUSTICE.

DIRECCION:

CONFEDERATION BUILDING, ST. JOHN'S, NEWFOUNDLAND.

CANADA ALC 5T7.

TELEFONO: (709) 576-2869.

NUEVA ESCOCIA

NOMBRE: ATTORNEY GENERAL OF NOVA SCOTIA. LEGAL SERVICES DIVISION.

DIRECCION: P.O. BOX 7, HALIFAX, NOVA SCOTIA.

CANADA B3J 2L6.

TELEFONO: (902) 424-4024.

ONTARIO

NOMBRE:

MINISTERE DU PROCUREUR GENERAL DE L'ONTARIO. BUREAU DES ACCORDS DE RECIPROCITE: SECTION DU DROIT CIVIL.

DIRECCION: 18 KING STREET EAST, TORONTO, ONTARIO. CANADA M5C 1C5.

TELEFONO (416) 965-2570.

ISLA DEL PRINCIPE EDUARDO

NOMBRE: ATTORNEY GENERAL OF PRINCE EDWARD ISLAND. OFFICE OF THE DEPUTY MINISTER.

DIRECCION: P.O. BOX 2000, CHARLOTTETOWN, PRINCE EDWARD ISLAND.

CANADA C1A 7N8.

TELEFONO: (902) 368-4570.

QUEBEC

NOMBRE: MINISTRE DE LA JUSTICE DU QUEBEC. A/S LE SERVICE JURIDIQUE.

DIRECCION: 1200 ROUTE DE L'EGLISE, 5EME ETAGE, STE-FOY, QUEBEC.

CANADA G1V 4M1.

TELEFONO: (418) 643-1436.

SASKATCHEWAN

NOMBRE: MINISTER OF JUSTICE FOR SASKATCHEWAN.

ATT. OF DIRECTOR OF SHERIFF SERVICES.

DIRECCION: 1874 SCARTH STREET, 10TH FLOOR, REGINA, SASKATCHEWAN.

CANADA S4P 3V7.

TELEFONO: (306) 787-5662.

YUKON

NOMBRE: DIRECTOR OF COURT SERVICES.

DIRECCION: DEPARTMENT OF JUSTICE, BOX 2703, WHITEHORSE, YUKON.

CANADA Y1A 2C6.

TELEFONO: (403) 667-5942.

TERRITORIOS DEL NOROESTE

NOMBRE: SOUS-MINISTRE DE LA JUSTICE. GOUVERNEMENT DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST.

DIRECCION: CASE POSTALE 1320, YELLOWKNIFE, TERRITOIRES DU NORD-OUEST. CANADA X1A 2L9.

TELEFONO:

(613) 995-0119.

CANADA

NOMBRE: DIRECTEUR, DIRECTION DES CONSULTATIONS JURIDIQUES. MINISTERE DES AFFAIRES EXTERIEURES.

DIRECCION: 125 PROMENADE SUSSEX, OTTAWA, ONTARIO. CANADA K1A 0G2.

TELEFONO: (613) 995-0119.

PAGO DE LOS GASTOS DE NOTIFICACION

EL PAGO DE LOS GASTOS DE NOTIFICACION DEBERA REALIZARSE A LA ORDEN DE:

ALBERTA: <PROVINCIAL TREASURER OF ALBERTA>.

COLUMBIA BRITANICA: <MINISTER OF FINANCE OF BRITISH COLUMBIA>.

ISLA DEL PRINCIPE EDUARDO: <MINISTER OF FINANCE OF PRINCE EDWARD ISLAND>.

MANITOBA: <MINISTER OF FINANCE OF MANITOBA>.

NUEVO BRUNSWICK: <MINISTER OF FINANCE OF NEW BRUNSWICK>.

NUEVA ESCOCIA: <MINISTER OF FINANCE OF NOVA SCOTIA>.

ONTARIO:

<TREASURER OF ONTARIO>.

QUEBEC: <MINISTRE DES FINANCES DU QUEBEC>.

SASKACTCHEWAN: <MINISTER OF JUSTICE-SHERIFF SERVICES>.

TERRANOVA:

<NEWFOUNDLAND EXCHEQUER ACCOUNT>.

YUKON: <TERRITORIAL TREASURER OF THE GOVERNMENT OF YUKON>.

TERRITORIOS DEL NOROESTE: <GOVERNMENT OF THE NORTHWEST TERRITORIES>.

2. FORMAS DE NOTIFICACION EMPLEADAS POR LA AUTORIDAD CENTRAL (ARTICULO 5):

2.1 NOTIFICACION FORMAL (ARTICULO 5, PARRAFO 1, LETRA A)):

EN CANADA, LA NOTIFICACION SE EFECTUARA SEGUN LAS FORMAS PRESCRITAS POR LAS LEYES PROVINCIALES Y TERRITORIALES.

EL PROCEDIMIENTO NORMAL CONSISTE EN LA NOTIFICACION EFECTUADA PERSONALMENTE POR UN SHERIFF O SU AYUDANTE, O POR UN AGENTE JUDICIAL (<HUISSIER>) EN QUEBEC, A UNA PERSONA FISICA O JURIDICA MEDIANTE LA ENTREGA EN PROPIA MANO DE UNA COPIA DEL DOCUMENTO A SU DESTINATARIO, AL PRESIDENTE O A UN REPRESENTANTE DE LA PERSONA JURIDICA EN LA OFICIAL DONDE DESEMPEÑE SUS ACTIVIDADES. TAMBIEN PODRA EFECTUARSE LA NOTIFICACION DEJANDO LA COPIA EN EL DOMICILIO O LA RESIDENCIA ORDINARIA DEL DESTINATARIO, CONFIANDOLA AL CUIDADO DE UNA PERSONA RAZONABLE QUE RESIDA ALLI MISMO.

CUANDO DEBA EFECTUARSE LA NOTIFICACION A UNA PERSONA JURIDICA, LAS LEYES PROVINCIALES SUELEN ESTABLECER QUE LA MISMA SE HAGA A UN ADMINISTRADOR O UN ALTO DIRECTIVO DE ESA PERSONA JURIDICA O, EN CIERTOS CASOS, A UN REPRESENTANTE REGISTRADO O UNA PERSONA RESPONSABLE QUE SE ENCUENTRE EN EL DOMICLIO SOCIAL DE LA ENTIDAD.

2.2 ENTREGA SIMPLE (ARTICULO 5, PARRAFO 2):

LA NOTIFICACION POR ENTREGA SIMPLE ES UNA FORMA QUE NO SE UTILIZA EN CANADA.

2.3 NOTIFICACION SEGUN UNA FORMA ESPECIAL (ARTICULO 5, PARRAFO 1, LETRA B)):

EN ALBERTA, NUEVO BRUNSWICK Y ONTARIO, LA NOTIFICACION PODRIA EFECTUARSE POR CORREO CERTIFICADO A PETICION DEL REQUIRENTE. EN ONTARIO, LA AUTORIDAD CENTRAL NOTIFICARA LOS DOCUMENTOS POR CUALQUIER FORMA DE CORREO A ELECCION DEL REQUIRENTE.

2.4 EXIGENCIAS DE TRADUCCION (ARTICULO 5, PARRAFO 3):

LAS EXIGENCIAS EN MATERIA DE TRADUCCION VARIAN DE UNA PROVINCIA (O TERRITORIO) A OTRA, INDEPENDIENTEMENTE DE QUE SE TRATE DE UNA NOTIFICACION FORMAL O SEGUN UNA MODALIDAD ESPECIAL.

POR LO QUE RESPECTA A ALBERTA, COLUMBIA BRITANICA, TERRANOVA, NUEVA ESCOCIA, ISLA DEL PRINCIPE EDUARDO Y SASKATCHEWAN, TODOS LOS DOCUMENTOS DEBERAN ESTAR REDACTADOS O TRADUCIDOS EN INGLES.

POR LO QUE SE REFIERE A ONTARIO, MANITOBA Y LOS TERRITORIOS DEL NOROESTE, TODOS LOS DOCUMENTOS DEBERAN ESTAR REDACTADOS O TRADUCIDOS EN INGLES O EN FRANCES.

POR LO QUE SE REFIERE A NUEVO BRUNSWICK Y YUKON, TODOS LOS DOCUMENTOS DEBERAN ESTAR REDACTADOS O TRADUCIDOS EN INGLES O EN FRANCES. LA AUTORIDAD CENTRAL DE NUEVO BRUNSWICK O DE YUKON PODRA RESERVARSE EL DERECHO A EXIGIR QUE LOS DOCUMENTOS SEAN TRADUCIDOS AL INGLES O FRANCES SEGUN LA LENGUA QUE COMPRENDA EL DESTINATARIO.

POR LO QUE SE REFIERE A QUEBEC, SE EXIGIRA UNA TRADUCCION EN TODOS LOS CASOS EN QUE EL DESTINATARIO NO COMPRENDA LA LENGUA EN QUE ESTA REDACTADO EL DOCUMENTO. POR LO QUE RESPECTA AL PROCEDIMIENTO DE INICIACION DE LA INSTANCIA, SE EXIGIRA LA TRADUCCION DE TODOS LOS DOCUMENTOS.

EN OTROS CASOS, PODRA SER SUFICIENTE LA TRADUCCION DE LOS <ELEMENTOS ESENCIALES DEL DOCUMENTO> SI ESTA CONFORME EL DESTINATARIO. LA TRADUCCION DEBERA HACERSE AL FRANCES. SIN EMBARGO, LA AUTORIDAD CENTRAL DE QUEBEC PODRA, CUANDO ASI SE SOLICITE, ADMITIR UNA TRADUCCION AL INGLES A CONDICION DE QUE EL DESTINATARIO COMPRENDA ESA LENGUA.

GASTOS (ARTICULO 12, PARRAFO 2, LETRA A)):

LOS GASTOS DE EJECUCION DE LAS PETICIONES DE NOTIFICACION SERAN DE 50 DOLARES CANADIENSES.

3. AUTORIDAD COMPETENTE PARA EXPEDIR CERTIFICACIONES DE NOTIFICACION (ARTICULO 6):

ADEMAS DE LAS AUTORIDADES CENTRALES, SERAN COMPETENTES PARA EXPEDIR CERTIFICACIONES DE NOTIFICACION LOS SHERIFFS, SUS AYUDANTES, UN SECRETARIO DEL TRIBUNAL O SU AYUDANTE RESPECTO DEL DISTRITO JUDICIAL EN QUE RESIDA EL DESTINATARIO (SALVO EN MANITOBA, DONDE NO HAY DISTRITOS JUDICIALES), O LOS AGENTES JUDICIALES (<HUISSIERS>) (SOLO EN QUEBEC).

B. EXPEDICION DE PETICIONES DE NOTIFICACION A LA AUTORIDAD CENTRAL DE OTRO ESTADO CONTRATANTE

AUTORIDAD EXPEDIDORA (ARTICULO 3):

LAS SOLICITUDES DE NOTIFICACION A LA AUTORIDAD CENTRAL DE OTROS ESTADOS PODRAN SER TRANSMITIDAS POR:

EL PROCURADOR GENERAL DEL CANADA.

EL PROCURADOR GENERAL, EL MINISTERIO DEL PROCURADOR GENERAL O EL MINISTRO DE JUSTICIA DE UNA PROVINCIA O TERRITORIO, SEGUN EL CASO.

LOS SECRETARIOS DE LOS TRIBUNALES Y SUS ADJUNTOS DE UN DISTRITO JUDICIAL.

LOS MIEMBROS DE LOS COLEGIOS DE ABOGADOS DE LAS PROVINCIAS Y TERRITORIOS.

LOS MIEMBROS DEL COLEGIO NOTARIAL DE LA PROVINCIA DE QUEBEC (UNICAMENTE EN LAS MATERIAS NO CONTENCIOSAS).

LOS REGISTRADORES.

LOS AGENTES JUDICIALES Y LOS SHERIFFS.

LOS PROTONOTARIOS Y SUBPROTONOTARIOS.

EL RECAUDADOR DE PENSIONES ALIMENTARIAS EN QUEBEC.

CANADA

(ADHESION 1988, ENTRADA EN VIGOR 1988)

I. TRANSMISION POR VIA CONSULAR O DIPLOMATICA

(ARTICULOS 8 Y 9)

A. ACEPTACION. CON MOTIVO DE SU ADHESION CANADA NO HA DECLARADO SU OPOSICION A LA NOTIFICACION POR VIA CONSULAR O DIPLOMATICA EN SU TERRITORIO.

AUTORIDAD RECEPTORA (ARTICULO 9, PARRAFO 1):

LAS AUTORIDADES CENTRALES DE CANADA DESIGNADAS DE CONFORMIDAD CON LOS ARTICULOS 2 Y 18 DEL CONVENIO SERAN COMPETENTES PARA RECIBIR LAS PETICIONES DE NOTIFICACION TRANSMITIDAS POR UN CONSUL EXTRANJERO DENTRO DEL CANADA.

B. EXPEDICION A LOS OTROS ESTADOS CONTRATANTES. CANADA NO SE OPONE A LA NOTIFICACION POR VIA CONSULAR DE LOS DOCUMENTOS CANADIENSES EN EL EXTRANJERO A CONDICION DE QUE EL DESTINATARIO ACEPTE ESA FORMA DE NOTIFICACION.

II. TRANSMISION POR VIA POSTAL (ARTICULO 10, LETRA A))

A.

ACEPTACION. CANADA NO HA DECLARADO OPONERSE A LA NOTIFICACION POR VIA POSTAL.

B. EXPEDICION A LOS OTROS ESTADOS CONTRATANTES. LAS LEYES CANADIENSES PERMITEN UTILIZAR LA VIA POSTAL A EFECTOS DE NOTIFICACION DE DOCUMENTOS CANADIENSES A DESTINATARIOS QUE SE ENCUENTREN EN EL EXTRANJERO.

III.

NOTIFICACION POR LOS FUNCIONARIOS MINISTERIALES JUDICIALES, EN PARTICULAR LOS AGENTES JUDICIALES (<HUISSIERS>), DEL ESTADO REQUERIDO (ARTICULO 10, LETRAS B) Y C))

EN EL MOMENTO DE SU ADHESION, EL CANADA NO HA DECLARADO OPONERSE A LAS FORMAS DE NOTIFICACION A QUE SE REFIEREN LAS LETRAS B) Y C) DEL ARTICULO 10.

IV. OTRAS VIAS DIRECTAS (ARTICULO 11); ACUERDOS PARTICULARES

ARTICULOS 24 Y 25)

CANADA ES PARTE EN CONVENIOS BILATERALES RELATIVOS A PROCEDIMIENTO CIVIL CON LOS SIGUIENTES ESTADOS:

ALEMANIA.

COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1935, NUMERO 11.

AUSTRIA. COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1935, NUMERO 16.

BELGICA. COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1928, NUMERO 16.

DINAMARCA. COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1936, NUMERO 4.

ESPAÑA. COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1935, NUMERO 12.

FINLANDIA. COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1936, NUMERO 5.

FRANCIA.

COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1928, NUMERO 15.

GRECIA. COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1938, NUMERO 11.

HUNGRIA. COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1939, NUMERO 6.

IRAK. COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1938, NUMERO 12.

ITALIA. COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1938, NUMERO 14.

NORUEGA.

COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1935, NUMERO 15.

PAISES BAJOS.

COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1936, NUMERO 2.

POLONIA. COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1935, NUMERO 18.

PORTUGAL. COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1935, NUMERO 17.

SUECIA. COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1935, NUMERO 13.

CHECOSLOVAQUIA. COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1928, NUMERO 17.

TURQUIA. COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1935, NUMERO 19.

YUGOSLAVIA. COLECCION DE TRATADOS DEL CANADA, 1939, NUMERO 4.

CANADA

(ADHESION 1988, ENTRADA EN VIGOR 1988)

SANCION DEL CONVENIO

DECLARACIONES HECHAS EN VIRTUD DE LOS ARTICULOS 15, PARRAFO 2, O 16, PARRAFO 3:

1.

APLAZAMIENTO DE SENTENCIA (ARTICULO 15, PARRAFO 2). CANADA DECLARA QUE LOS JUECES PODRAN PROVEER SEGUN LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 15 DEL CONVENIO.

2. EXENCION DE LA PRECLUSION (ARTICULO 16, PARRAFO 3). CANADA DECLARA QUE NO SERA ADMISIBLE LA PETICION HECHA EN VIRTUD DEL ARTICULO 16 DEL CONVENIO CUANDO LA MISMA SE FORMULE UNA VEZ EXPIRADO UN PLAZO DE UN AÑO A CONTAR DE LA FECHA EN QUE SE HUBIERE PRONUNCIADO LA RESOLUCION.

CONVENIO RELATIVO A LA OBTENCION DE PRUEBAS EN EL EXTRANJERO EN MATERIA CIVIL O MERCANTIL. LA HAYA, 18 DE MARZO DE 1970 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 25 DE AGOSTO DE 1987):

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, 22 DE ABRIL DE 1988. ACEPTA LA ADHESION DE ARGENTINA.

REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE, 11 DE JULIO DE 1988. DECLARA QUE SU ACEPTACION DE LA ADHESION DE ARGENTINA SE REFIERE TAMBIEN A JERSEY.

PROTOCOLO ADICIONAL AL CONVENIO EUROPEO ACERCA DE LA INFORMACION SOBRE EL DERECHO EXTRANJERO.

ESTRASBURGO, 15 DE MARZO DE 1978 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 24 DE JUNIO DE 1982):

GRECIA, 29 DE OCTUBRE DE 1987. RATIFICACION.

CONVENIO TENDENTE A FACILITAR EL ACCESO INTERNACIONAL A LA JUSTICIA. LA HAYA, 25 DE OCTUBRE DE 1980 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 30 DE MARZO DE 1988):

YUGOSLAVIA, 12 DE JULIO DE 1988. RATIFICACION.

E.D. DERECHO PENAL Y PROCESAL:

CONVENIO SOBRE RECONOCIMIENTO Y EJECUCION DE LAS SENTENCIAS ARBITRALES EXTRANJERAS. NUEVA YORK, 10 DE JUNIO DE 1958 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 11 DE JULIO DE 1977):

BAHREIN, 6 DE ABRIL DE 1988. ADHESION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<1. LA ADHESION POR EL ESTADO DE BAHREIN AL CONVENIO SOBRE RECONOCIMIENTO Y EJECUCION DE SENTENCIAS ARBITRALES EXTRANJERAS DE 1958 NO SUPONDRA EN MODO ALGUNO EL RECONOCIMIENTO DE ISRAEL NI LLEVARA AL ESTABLECIMIENTO CON EL DE RELACIONES DE NINGUN TIPO.

2. DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 1 (3) DEL CONVENIO, EL ESTADO DE BAHREIN APLICARA ESTE, SOBRE LA BASE DE RECIPROCIDAD, TAN SOLO AL RECONOCIMIENTO Y EJECUCION DE AQUELLAS SENTENCIAS QUE HAYAN SIDO DICTADAS EN EL TERRITORIO DE OTRO ESTADO CONTRATANTE QUE SEA PARTE EN EL CONVENIO.

3. DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 1 (3) DEL CONVENIO, EL ESTADO DE BAHREIN APLICARA ESTE TAN SOLO A LAS CONTROVERSIAS DERIVADAS DE RELACIONES LEGALES, DE CARACTER CONTRACTUAL O NO, QUE SEAN CONSIDERADAS DE CARACTER COMERCIAL POR EL DERECHO NACIONAL DEL ESTADO DE BAHREIN.>

DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO XII (2), EL CONVENIO ENTRARA EN VIGOR, EN LO QUE RESPECTA A BAHREIN, EL 5 DE JULIO DE 1988, ES DECIR, EL DECIMONOVENO DIA TRAS LA FECHA DE DEPOSITO DEL PRESENTE INSTRUMENTO.

PERU, 7 DE JULIO DE 1988. ADHESION.

DOMINICA, 28 DE OCTUBRE DE 1988. ADHESION.

ACUERDO EUROPEO RELATIVO A LA TRANSMISION DE SOLICITUDES DE ASISTENCIA JURIDICA GRATUITA.

ESTRASBURGO, 27 DE ENERO DE 1977 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 21 DE DICIEMBRE DE 1985):

IRLANDA, 15 DE NOVIEMBRE DE 1988. FIRMA SIN RESERVA DE RATIFICACION.

CONVENCION INTERNACIONAL CONTRA LA TOMA DE REHENES. NUEVA YORK, 17 DE DICIEMBRE DE 1979 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 7 DE JULIO DE 1984):

OMAN, 22 DE JULIO DE 1988. ADHESION.

CONVENIO SOBRE EL TRASLADO DE PERSONAS CONDENADAS. ESTRASBURGO, 21 DE MARZO DE 1983 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 10 DE JUNIO DE 1985):

REINO UNIDO, 2 DE SEPTIEMBRE DE 1988. DECLARACION:

<DE ACUERDO CON EL ARTICULO 20, PARRAFO 2, EL CONVENIO SE EXTENDERA A LAS ISLAS VIRGENES BRITANICAS.

CONFORME AL ARTICULO 3, PARRAFO 4, CON RESPECTO A LOS FINES DE DICHO CONVENIO, LA EXPRESION ¨¨NACIONAL" SIGNIFICA EN LO QUE AFECTA A LAS ISLAS VIRGENES BRITANICAS UN CIUDADANO BRITANICO O CIUDADANO DE UN TERRITORIO BRITANICO DEPENDIENTE EN RAZON DE UN LAZO CON LAS ISLAS VIRGENES BRITANICAS O TODA OTRA PERSONA CUYO TRASLADO HACIA LAS ISLAS VIRGENES BRITANICAS PAREZCA APROPIADO AL OFICIAL QUE ASEGURE EL GOBIERNO DE LAS ISLAS BRITANICAS EN RAZON DE LOS LAZOS ESTRECHOS QUE ESTA PERSONA TIENE CON LAS ISLAS VIRGENES BRITANICAS.>

F. LABORALES

F.A. GENERAL.

F.B. ESPECIFICOS.

G. MARITIMOS

G.A. GENERALES

CONVENIO SOBRE ALTA MAR. GINEBRA, 29 DE ABRIL DE 1958 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 27 DE DICIEMBRE DE 1971).

ESTADOS PARTE

28 DE ABRIL DE 1959.

AFGANISTAN (R).

7 DE DICIEMBRE DE 1964. ALBANIA (AD).

4 DE OCTUBRE DE 1965.

ALTO VOLTA (AD).

14 DE MAYO DE 1963. AUSTRALIA (R).

10 DE ENERO DE 1974.

AUSTRIA (R).

6 DE ENERO DE 1972. BELGICA (AD).

27 DE FEBRERO DE 1961.

BELORRUSIA (R).

31 DE AGOSTO DE 1962. BULGARIA (R).

16 DE FEBRERO DE 1972. COSTA RICA (R).

31 DE AGOSTO DE 1961. CHECOSLOVAQUIA (R).

23 DE MAYO DE 1988. CHIPRE (AD).

26 DE SEPTIEMBRE DE 1968. DINAMARCA (R).

12 DE ABRIL DE 1961. ESTADOS UNIDOS (R).

25 DE MARZO DE 1971. FIDJI (SU).

16 DE FEBRERO DE 1965. FINLANDIA (R).

14 DE MARZO DE 1960. GRAN BRETAÑA (R).

27 DE NOVIEMBRE DE 1961. GUATEMALA (R).

29 DE MARZO DE 1960.

HAITI (R).

18 DE FEBRERO DE 1966. HOLANDA (R).

6 DE DICIEMBRE DE 1961.

HUNGRIA (R).

10 DE AGOSTO DE 1961. INDONESIA (R).

6 DE SEPTIEMBRE DE 1961.

ISRAEL (R).

17 DE DICIEMBRE DE 1964. ITALIA (AD).

8 DE OCTUBRE DE 1965.

JAMAICA (SU).

3 DE SEPTIEMBRE DE 1981. ISLAS SALOMON (SU).

20 DE JUNIO DE 1969. KENIA (AD).

23 DE DICIEMBRE DE 1973. LESOTHO (SU).

21 DE DICIEMBRE DE 1960. MALASIA (AD).

3 DE NOVIEMBRE DE 1965. MALAWI (AD).

5 DE OCTUBRE DE 1970. MAURICIO (SU).

2 DE AGOSTO DE 1966. MEXICO (AD).

15 DE OCTUBRE DE 1976. MONGOLIA (AD).

28 DE DICIEMBRE DE 1962. NEPAL (R).

26 DE JUNIO DE 1961. NIGERIA (SU).

29 DE JUNIO DE 1962. POLONIA (R).

8 DE ENERO DE 1963. PORTUGAL (R).

15 DE OCTUBRE DE 1962. REPUBLICA CENTROAFRICANA (AD).

27 DE DICIEMBRE DE 1973. REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA (AD).

11 DE AGOSTO DE 1964. REPUBLICA DOMINICANA (R).

26 DE JULIO DE 1973.

REPUBLICA FEDERAL ALEMANA (R).

18 DE MARZO DE 1960. REPUBLICA DE KHEMER (AD).

31 DE JULIO DE 1962. REPUBLICA DE MALGACHE (AD).

9 DE ABRIL DE 1963. REPUBLICA SUDAFRICANA (AD).

12 DE DICIEMBRE DE 1961. RUMANIA (R).

25 DE ABRIL DE 1961. SENEGAL (AD).

13 DE MARZO DE 1962. SIERRA LEONA (SU).

18 DE MAYO DE 1966. SUIZA (R).

16 DE OCTUBRE DE 1970. SUAZILANDIA (AD).

2 DE JULIO DE 1968. THAILANDIA (R).

11 DE ABRIL DE 1966. TRINIDAD TOBAGO (SU).

12 DE ENERO DE 1961. UCRANIA (R).

14 DE SEPTIEMBRE DE 1964. UGANDA (AD).

22 DE NOVIEMBRE DE 1960. UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIE TICAS (R).

15 DE AGOSTO DE 1961. VENEZUELA (R).

28 DE ENERO DE 1966.

YUGOSLAVIA (R).

29 DE JUNIO DE 1971. TONGA (SU).

AD = ADHESION.

R = RATIFICACION.

SU = SUCESION.

G.B. NAVEGACION Y TRANSPORTE

CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LINEAS DE CARGA. LONDRES, 5 DE ABRIL DE 1966 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 10 DE AGOSTO Y 26 DE OCTUBRE DE 1968, Y 1 DE SEPTIEMBRE DE 1982):

MAURICIO, 11 DE OCTUBRE DE 1988. ADHESION.

ISLAS CAYMAN, 9 DE MAYO DE 1988. EXTENSION.

CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE ARQUEO DE BUQUES. LONDRES, 23 DE JUNIO DE 1969 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 15 DE SEPTIEMBRE DE 1982):

MAURICIO, 11 DE OCTUBRE DE 1988. ADHESION.

ISLAS CAYMAN, 9 DE MAYO DE 1988. EXTENSION.

CONVENIO SOBRE EL REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA EVITAR LOS ABORDAJES EN EL MAR, ENMENDADO EL 19 DE NOVIEMBRE DE 1981. LONDRES, 20 DE OCTUBRE DE 1972 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 9 DE JULIO DE 1977 Y 23 DE JUNIO DE 1983):

SEYCHELLES, 22 DE AGOSTO DE 1988.

ADHESION.

CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LA SEGURIDAD DE LOS CONTENEDORES.

ENMENDADO EL 2 DE ABRIL DE 1981. GINEBRA, 2 DE DICIEMBRE DE 1972 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 13 DE SEPTIEMBRE DE 1977 Y 25 DE AGOSTO DE 1982):

GRECIA, 28 DE JUNIO DE 1988. ADHESION.

CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA SEGURIDAD DE LA VIDA HUMANA EN EL MAR. LONDRES, 1 DE NOVIEMBRE DE 1974 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 16, 17 Y 18 DE JUNIO, Y 13 DE SEPTIEMBRE DE 1980):

AUSTRIA, 27 DE MAYO DE 1988. ADHESION.

BERMUDA, 23 DE JUNIO DE 1988. APLICACION.

PROTOCOLO RELATIVO AL CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA SEGURIDAD DE LA VIDA HUMANA EN EL MAR (1974). LONDRES, 17 DE FEBRERO DE 1978 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 4 DE MAYO DE 1981):

AUSTRIA, 27 DE MAYO DE 1988. ADHESION.

BERMUDA, 28 DE JUNIO DE 1988. APLICACION.

INDONESIA, 23 DE AGOSTO DE 1988. ADHESION.

G.C. CONTAMINACION

CONVENIO INTERNACIONAL RELATIVO A LA INTERVENCION EN ALTA MAR EN CASOS DE ACCIDENTES QUE CAUSEN CONTAMINACION POR HIDROCARBUROS. BRUSELAS, 29 DE NOVIEMBRE DE 1969 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 26 DE FEBRERO DE 1976):

QATAR, 2 DE JUNIO DE 1988. ADHESION.

CONVENIO INTERNACIONAL DE CONSTITUCION DE UN FONDO INTERNACIONAL DE INDEMNIZACION DE DAÑOS CAUSADOS POR LA CONTAMINACION DE HIDROCARBUROS. BRUSELAS, 18 DE DICIEMBRE DE 1971 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 11 DE MARZO Y 20 DE ABRIL DE 1982):

QATAR, 2 DE JUNIO DE 1988.

ADHESION.

CONVENIO INTERNACIONAL PARA PREVENIR LA CONTAMINACION POR LOS BUQUES, 1973, MODIFICADO POR EL PROTOCOLO DE 1978. LONDRES, 2 DE NOVIEMBRE DE 1973 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 17 Y 18 DE OCTUBRE DE 1984):

BERMUDA, 23 DE JUNIO DE 1988. APLICACION.

PROTOCOLO DE 1978 RELATIVO AL CONVENIO INTERNACIONAL PARA PREVENIR LA CONTAMINACION POR LOS BUQUES, 1973. LONDRES, 17 DE FEBRERO DE 1978 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 17 Y 18 DE OCTUBRE DE 1984):

AUSTRIA, 27 DE MAYO DE 1988. ADHESION.

BERMUDA, 23 DE JUNIO DE 1988. APLICACION DE LOS ANEJOS I, II, III Y V DEL CONVENIO.

G.D. INVESTIGACION OCEANOGRAFICA

G.E. DERECHO PRIVADO

CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS DEBIDOS A LA CONTAMINACION POR HIDROCARBUROS. BRUSELAS, 29 DE NOVIEMBRE DE 1969 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 8 DE MARZO DE 1976):

QATAR, 2 DE JUNIO DE 1988. ADHESION.

PROTOCOLO CORRESPONDIENTE AL CONVENIO SOBRE RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS CAUSADOS POR LA CONTAMINACION DEL MAR POR HIDROCARBUROS. LONDRES, 19 DE NOVIEMBRE DE 1976 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 4 DE FEBRERO DE 1982):

QATAR, 2 DE JUNIO DE 1988. ADHESION.

H. AEREOS

H.A.

GENERALES

H.B. NAVEGACION Y TRANSPORTE

ACUERDO MULTILATERAL RELATIVO A LAS TARIFAS PARA AYUDAS A LA NAVEGACION AEREA. BRUSELAS, 12 DE FEBRERO DE 1981 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 10 DE JUNIO DE 1987):

GRECIA, 15 DE JULIO DE 1988. ADHESION.

H.C. DERECHO PRIVADO

I. COMUNICACIONES Y TRANSPORTES

I.A. POSTALES

I.B. TELEGRAFICOS Y RADIO

CONVENIO INTERNACIONAL DE TELECOMUNICACIONES. NAIROBI, 6 DE NOVIEMBRE DE 1982 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 22 Y 23 DE ABRIL DE 1986):

SAMOA, 7 DE OCTUBRE DE 1988. ADHESION.

I.C. ESPACIALES

I.D. SATELITES

I.E. CARRETERAS

ACUERDO RELATIVO AL TRANSPORTE INTERNACIONAL DE PRODUCTOS PERECEDEROS Y SOBRE EL EQUIPO ESPECIAL QUE DEBE SER USADO EN DICHO TRANSPORTE (ATP). GINEBRA, 1 DE SEPTIEMBRE DE 1970 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 22 DE NOVIEMBRE DE 1976):

PORTUGAL, 15 DE AGOSTO DE 1988. RATIFICACION.

I.F. FERROCARRIL.

J. ECONOMICOS Y FINANCIEROS

J.A. ECONOMICOS

ACUERDO DE COOPERACION ECONOMICA E INDUSTRIAL ENTRE ESPAÑA Y LA REPUBLICA DE CUBA. MADRID, 3 DE OCTUBRE DE 1985 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 13 DE FEBRERO DE 1986):

CON FECHA 15 DE OCTUBRE DE 1986 ENTRO EN VIGOR EL ACUERDO DE COOPERACION ECONOMICA E INDUSTRIAL ENTRE ESPAÑA Y LA REPUBLICA DE CUBA, HECHO EN MADRID EL 3 DE OCTUBRE DE 1985.

LA APLICACION PROVISIONAL DE DICHO ACUERDO FUE PUBLICADA EN EL <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> NUMERO 38, DE 13 DE FEBRERO DE 1986.

J.B. FINANCIEROS

J.C. ADUANEROS Y COMERCIALES

CONVENIO POR EL QUE SE ESTABLECE EL CONSEJO DE COOPERACION ADUANERA. BRUSELAS, 15 DE DICIEMBRE DE 1950, SEGUIDO DE ANEXO (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 23 DE SEPTIEMBRE DE 1954):

CUBA, 11 DE JULIO DE 1988. ADHESION.

CONVENIO SOBRE LA NOMENCLATURA PARA LA CLASIFICACION DE MERCANCIAS EN LAS TARIFAS ADUANERAS (NOMENCLATURA DE BRUSELAS 1950), SEGUIDO DE ANEXO. BRUSELAS, 15 DE DICIEMBRE DE 1950 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 23 DE SEPTIEMBRE DE 1961):

LESHOTO, 9 DE SEPTIEMBRE DE 1988. DENUNCIA.

IRLANDA, 13 DE OCTUBRE DE 1988. DENUNCIA.

SURAFRICA, 6 DE JULIO DE 1988. DENUNCIA.

DINAMARCA, 4 DE OCTUBRE DE 1988.

DENUNCIA.

CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA SIMPLIFICACION Y ARMONIZACION DE LOS REGIMENES ADUANEROS Y ANEJOS E.3 Y E.5. KYOTO, 18 DE MAYO DE 1973 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 13 DE MAYO, 30 DE JUNIO Y 19 DE SEPTIEMBRE DE 1980):

FRANCIA, 17 DE JUNIO DE 1988. ACEPTA EL ANEJO E.5.

CONVENIO INTERNACIONAL DEL SISTEMA ARMONIZADO DE DESIGNACION Y CODIFICACION DE MERCANCIAS. BRUSELAS, 14 DE JUNIO DE 1983. PROTOCOLO DE ENMIENDA AL CONVENIO INTERNACIONAL DEL SISTEMA ARMONIZADO DE DESIGNACION Y CODIFICACION DE MERCANCIAS. BRUSELAS, 24 DE JUNIO DE 1986 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 28 DE DICIEMBRE DE 1987):

SRI LANKA, 3 DE MAYO DE 1988. RATIFICACION.

CAMERUN, 16 DE MAYO DE 1988. RATIFICACION.

J.D. MATERIAS PRIMAS

CONVENIO INTERNACIONAL DE LAS MADERAS TROPICALES, 1983. GINEBRA, 18 DE NOVIEMBRE DE 1983 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 18 DE JUNIO Y 6 DE NOVIEMBRE DE 1985):

GRECIA, 26 DE JULIO DE 1988. RATIFICACION.

GABON, 31 DE OCTUBRE DE 1988. RATIFICACION.

CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO, 1986.

LONDRES, 14 DE MARZO DE 1986 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 29 DE AGOSTO DE 1986 Y 28 DE ENERO DE 1988):

EGIPTO, 12 DE JULIO DE 1988. RATIFICACION.

CONVENIO SOBRE LA AYUDA ALIMENTARIA, 1986. LONDRES, 13 DE MARZO DE 1986 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 29 DE AGOSTO DE 1986 Y 28 DE ENERO DE 1988):

AUSTRALIA, 29 DE JUNIO DE 1988. ADHESION.

K. AGRICOLAS Y PESQUEROS

K.A.

AGRICOLAS

K.B. PESQUEROS

K.C. PROTECCION DE ANIMALES Y PLANTAS

CONVENIO SOBRE EL COMERCIO INTERNACIONAL DE ESPECIES AMENAZADAS DE FAUNA Y FLORA SILVESTRE. WASHINGTON, 3 DE MARZO DE 1973 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 30 DE JULIO DE 1986 Y 24 DE NOVIEMBRE DE 1987):

BURUNDI, 8 DE AGOSTO DE 1988. ADHESION.

CONVENIO EUROPEO DE PROTECCION DE LOS ANIMALES EN EXPLOTACIONES GANADERAS. ESTRASBURGO, 10 DE MARZO DE 1976 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 28 DE OCTUBRE DE 1988):

COMUNIDAD ECONOMICA EUROPEA, 14 DE OCTUBRE DE 1988. FIRMA Y APROBACION.

CONVENCION SOBRE LA CONSERVACION DE LAS ESPECIES MIGRATORIAS DE ANIMALES SILVESTRES. BONN, 23 DE JUNIO DE 1979 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 29 DE OCTUBRE DE 1985):

FINLANDIA, 3 DE OCTUBRE DE 1988. ADHESION.

CONVENIO RELATIVO A LA CONSERVACION DE LA VIDA SILVESTRE Y DEL MEDIO NATURAL EN EUROPA. BERNA, 19 DE SEPTIEMBRE DE 1979 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 1 DE OCTUBRE DE 1986):

TURQUIA, 14 DE MAYO DE 1988. OBJECIONES.

OBJECIONES OBTENIDAS EN CARTA DEL REPRESENTANTE PERMANENTE DE TURQUIA, CON FECHA 4 DE MARZO DE 1988, Y REGISTRADA EN LA SECRETARIA GENERAL EL 9 DE MARZO DE 1988. ORIGINAL FRANCES.

EN RELACION CON LA DECISION ADOPTADA DURANTE LA ULTIMA SESION DEL COMITE PERMANENTE SOBRE EL CONVENIO RELATIVO A LA CONSERVACION DE LA VIDA SILVESTRE Y DEL MEDIO NATURAL DE EUROPA, CELEBRADA EN ESTRASBURGO DEL 8 AL 11 DE DICIEMBRE DE 1987, Y EN CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 17, PUNTO 3, DEL MENCIONADO CONVENIO, TENGO EL HONOR DE ENVIARLES CON LA PRESENTE LA LISTA DE ESPECIES A CUYA INCLUSION SE OPONE TURQUIA.

ANEXO II

ANFIBIOS

<PELOBATES SYRIACUS>.

<PELODYTES CAUCASICUS>.

REPTILES

<AGAMA STELLIO>.

<OPHISOPS ELEGANS>.

<LACERTA AGILIS>.

<OPHISAURUS APODUS>.

<CHALCIDES OCELLATUS>.

<COLUBER NAJADUM>.

<NATRIX TESSELLATA>.

<TELESCOPUS FALLAX>.

<FELIS SILVESTRIS> (<CATUS>).

<VORMELA PEREGUSNA>.

<CALOPTERYX SYRIACA>.

<SYMPECMA BRAUERI>.

<COENAGRION FREYI>. <COENAGRION MERCURIALE>.

<AESHNA VIRIDIS>.

<STYLURUS (= "GOMPHUS") FLAVIPES>.

<GOMPHUS GRASLINII>.

<OPHIOGOMPHUS CECILIA>.

<LINDENIA TETRAPHYLLA>.

<MACROMIA SPLENDENS>.

<BRACHYATHEMIS FUSCOPALLIATA>.

<LEUCORRHINIA ALBIFRONS>.

<LEUCORRHINIA CAUDALIS>.

<LEUCORRHINIA PECTORALIS>.

<CARABUS OLYMPIAE>.

<DYTISCUS LATISSIMUS>.

<GRAPHODERUS BILINEATUS>.

<OSMODERMA EREMITA>.

<BUPRESTIS SPLENDENS>.

<CUCUJUS CINNABERINUS>.

<CERAMBYX CERDO>.

<PAPILIO HOSPITON>.

<PAPILIO ALEXANOR>.

<ZERYNTHIA POLYXENA>.

<PARNASSIUS APOLLO>.

<PARNASSIUS MNEMOSYNE>.

<APATURA METIS>.

<FABRICIANA ELISA>.

<EUPHYDRYAS ("EURODRYAS") AURINIA>.

<MELANARGIA ARGE>.

<EREBIA CHRISTI>.

<EREBIA SUDETICA>.

<EREBIA CALCARIA>.

<COENONYMPHA HERO>.

<COENONYMPHA OEDIPPUS>.

<LOPINGA ACHINE>.

<LYCAENA DISPAR>.

<MACULINEA ARION>.

<MACULINEA TELEIUS>.

<MACULINEA NAUSITHOUS>.

<PLEBICULA GOLGUS>.

<HYPODRYAS MATURNA>.

<ERIOGASTER CATAX>.

<HYLES HIPPOPHAES>.

<PROSERPINUS PROSPERPINA>.

<ARACHNIDA> :

<ARANEAE>:

<MACROTHELE CALPEIANA>.

MOLUSCOS

<GASTROPODA>:

<STYLOMMATOPHORA>:

<GEOMALACUS MACULOSUS>.

<ELONA QUIMPERIANA>.

<MARGARITIFERA AURICULARIA>.

ANEXO III

<BIVALVIA>:

<UNIONOIDA>:

<MARGARITIFERA MARGARITIFERA>.

<UNIO ELONGATULUS>.

<MICROCONDYLAEA COMPRESSA>.

<ANNELIDOS>.

<HIRUDINEA>:

<HIRUDO MEDICINALIS>.

<CHALCALBURNUS CHALCOIDES>.

<ABRAMIS VIMBA>.

<ALBURNOIDES BIPUNCTATUS>.

<ALBURNUS ALBIDUS>.

<ASPIUS ASPIUS>.

<BARMUS PLEBEJUS>.

<CHONDROSTOMA NASUS>.

<RUTILUS FRISII>.

<RUTILUS RUBILIO>.

<SILURIS GLANIS>.

<GOBIOS OPHIOCEPHALUS>.

<GOBIUS SYRMAN>.

<PROTERORHINUS MARMORATUS>.

CHIPRE, 16 DE MAYO DE 1988. RATIFICACION CON LAS SIGUIENTES RESERVAS:

1. LAS ESPECIES ANIMALES QUE SE MENCIONAN MAS ABAJO, INCLUIDAS EN EL APENDICE II BAJO EL EPIGRAFE DE <ESPECIES ANIMALES BAJO ESTRICTA PROTECCION>, SERAN CONSIDERADAS POR LA REPUBLICA DE CHIPRE COMO <ESPECIES ANIMALES PROTEGIDAS> Y DISFRUTARAN DEL REGIMEN DE PROTECCION QUE EL CONVENIO ESTABLECE PARA LAS ESPECIES INCLUIDAS EN EL APENDICE III:

<CALENDRELLA BRACHYDACTYLA>.

<CALENDRELLA REFUSCENS>.

<MELANOCORYPHA CALANDRA>.

<MEROPS APIASTER>.

2. LAS ESPECIES ANIMALES QUE SE MENCIONAN MAS ABAJO, INCLUIDAS EN EL APENDICE II NO SERAN CONSIDERADAS POR LA REPUBLICA DE CHIPRE COMO BENEFICIARIAS DEL REGIMEN DE PROTECCION QUE EL CONVENIO DE REFERENCIA ESTABLECE PARA LAS ESPECIES INCLUIDAS EN EL APENDICE MENCIONADO:

<VIBERA LEBETINA>.

L. INDUSTRIALES Y TECNICOS

L.A INDUSTRIALES

L.B ENERGIA Y NUCLEARES

L.C TECNICOS

ACUERDO RELATIVO AL CUMPLIMIENTO DE CONDICIONES UNIFORMES DE HOMOLOGACION Y AL RECONOCIMIENTO RECIPROCO DE LA HOMOLOGACION DE EQUIPOS Y PIEZAS DE VEHICULOS A MOTOR. GINEBRA, 20 DE MARZO DE 1958 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 3 DE ENERO DE 1962):

FRANCIA, REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE Y ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, 15 DE DICIEMBRE DE 1987:

LAS TRES POTENCIAS RATIFICAN LA POSICION EXPUESTA EN LAS NOTAS QUE, CURSADAS POR PARTE DE LAS MISIONES PERMANENTES DE FRANCIA Y DEL REINO UNIDO ANTE LAS NACIONES UNIDAS, FUERON RECIBIDAS POR EL SECRETARIO GENERAL EL 23 DE NOVIEMBRE DE 1966.

LOS PROCEDIMIENTOS ESTABLECIDOS QUE SE DESCRIBEN EN ELLAS FUERON CONFIRMADOS EN EL ACUERDO CUATRIPARTITO DE 3 DE SEPTIEMBRE DE 1981. EN UNA COMUNICACION AL GOBIERNO DE LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS, QUE FORMA PARTE INTEGRANTE DEL ACUERDO CUATRIPARTITO (ANEXO IVA), LOS GOBIERNOS DE FRANCIA, REINO UNIDOS Y ESTADOS UNIDOS, SIN PERJUICIO DEL MANTENIMIENTO DE SUS DERECHOS Y RESPONSABILIDADES EN CUANTO A LA REPRESENTACION EN EL EXTRANJERO DE LOS INTERESES DE LOS SECTORES OCCIDENTALES DE BERLIN, CONFIRMARON QUE, SIEMPRE QUE NO SE VEAN AFECTADOS LOS ASUNTOS RELATIVOS A SEGURIDAD Y ESTATUTO, Y QUE LA EXTENSION VENGA ESPECIFICADA EN CADA CASO, LOS ACUERDOS Y PACTOS INTERNACIONALES FIRMADOS POR LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA PODRAN SER EXTENDIDOS A LOS SECTORES OCCIDENTALES DE BERLIN, DE CONFORMIDAD CON LOS PROCEDIMIENTOS ESTABLECIDOS.

POR SU PARTE, EL GOBIERNO DE LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS, EN UNA COMUNICACION DIRIGIDA A LOS GOBIERNOS DE LAS TRES POTENCIAS, LA CUAL CONSTITUYE, IGUALMENTE, PARTE INTEGRANTE DEL ACUERDO CUATRIPARTITO (ANEXO IVB), AFIRMO QUE NO PRESENTARIA OBJECIONES A DICHA EXTENSION.

LA REFERENCIA AL ACUERDO CUATRIPARTITO HECHA POR LA URSS EN LA DECLARACION DE 19 DE DICIEMBRE DE 1986, ARRIBA MENCIONADA, ES INCOMPLETA Y POR ELLO CONDUCENTE A ERROR. EL PASAJE QUE HACE AL CASO EN EL ACUERDO AL CUAL SE REFIERE LA DECLARACION SOVIETICA ESTIPULA QUE LOS LAZOS ENTRE LOS SECTORES OCCIDENTALES DE BERLIN Y LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA SERAN MANTENIDOS Y DESARROLLADOS, TENIENDO SIEMPRE EN CUENTA QUE ESTOS SECTORES SIGUEN SIN SER PARTE CONSTITUYENTE DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA Y QUE NO SERAN GOBERNADOS POR ELLA.

LAS TRES POTENCIAS RECHAZAN LA AFIRMACION SOVIETICA DE QUE EL USO DE LA FORMULA < LAND BERLIN> SEA INCOMPATIBLE CON LAS ESTIPULACIONES DEL ACUERDO CUATRIPARTITO. AL APROBAR LA CONSTITUCION DE BERLIN LA COMANDANCIA ALIADA NO FORMULO NINGUNA RESERVA EN LO RELATIVO AL ARTICULO 1. , PARRAFO 1, QUE DISPONE QUE BERLIN ES TANTO UN LAND COMO UNA CIUDAD DE ALEMANIA. NO HAY POR TANTO RAZON ALGUNA POR LA CUAL LOS TRATADOS INTERNACIONALES EN LOS CUALES LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA ES PARTE NO SEAN EXTENDIDOS TAMBIEN A LOS SECTORES OCCIDENTALES DE BERLIN, DE CONFORMIDAD CON LOS PROCEDIMIENTOS ESTABLECIDOS RATIFICADOS EN EL ACUERDO CUATRIPARTITO, USANDOSE PARA ELLO LA FORMULA < LAND BERLIN>. SE HACE NOTAR QUE EL ARTICULO 1. , PARRAFO 2, DE LA CONSTITUCION DE BERLIN, QUE ESTIPULA QUE BERLIN ES UN LAND DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, CONTINUA SIN EFECTO.

DE TODO LO ANTERIOR SE DESPRENDE QUE LA OBJECION PRESENTADA POR EL GOBIERNO DE LA URSS EN LO REFERENTE A LA EXTENSION DEL ACUERDO RELATIVO AL CUMPLIMIENTO DE CONDICIONES DE HOMOLOGACION Y RECONOCIMIENTO RECIPROCO DE LA HOMOLOGACION DE EQUIPOS Y PIEZAS DE VEHICULOS A MOTOR, HECHO EN GINEBRA A 20 DE MARZO DE 1958, A LOS SECTORES OCCIDENTALES DE BERLIN, CON EL USO DE LA FORMULA < LAND BERLIN>, CARECE DE FUNDAMENTO.

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, 22 DE FEBRERO DE 1988. EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA COMPARTE LA POSICION DE LOS GOBIERNOS DE FRANCIA, REINO UNIDO Y ESTADOS UNIDOS DE AMERICA.

ASIMISMO, RECHAZA LAS OBJECIONES PRESENTADAS POR EL GOBIERNO DE LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS EN LO RELATIVO A LA EXTENSION DEL PRESENTE ACUERDO A BERLIN (OESTE), CON USO DE LA FORMULA < LAND BERLIN>.

REGLAMENTO NUMERO 15 SOBRE PRESCIPCIONES UNIFORMES RELATIVAS A LA HOMOLOGACION DE VEHICULOS EQUIPADOS CON MOTOR ENCENDIDO POR CHISPA EN LO QUE SE REFIERE A LAS EMISIONES POR EL MOTOR DE GASES CONTAMINANTES ANEJO AL ACUERDO DE 20 DE MARZO DE 1958 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 3 DE JUNIO DE 1982:

FRANCIA, 2 DE AGOSTO DE 1988.

RETIRADA DE LA APLICACION DESDE 1 DE OCTUBRE DE 1989.

PAISES BAJOS, 20 DE JUNIO DE 1988. RETIRADA DE LA APLICACION DESDE 20 DE JUNIO DE 1989. DINAMARCA. 28 DE SEPTIEMBRE DE 1988.

RETIRADA DE LA APLICACION DESDE 1 DE OCTUBRE DE 1989.

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, 30 DE SEPTIEMBRE DE 1988.

RETIRADA DE LA APLICACION DESDE 1 DE OCTUBRE DE 1989.

ITALIA, 1 DE OCTUBRE DE 1988. RETIRADA DE LA APLICACION DESDE 1 DE OCTUBRE DE 1989.

REGLAMENTO NUMERO 16 ANEJO AL ACUERDO RELATIVO AL CUMPLIMIENTO DE CONDICIONES UNIFORMES DE HOMOLOGACION Y AL RECONOCIMIENTO RECIPROCO DE LA HOMOLOGACION DE EQUIPOS Y PIEZAS DE VEHICULOS DE MOTOR. GINEBRA, 20 DE MARZO DE 1958 (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 23 DE NOVIEMBRE DE 1972):

HUNGRIA, 15 DE SEPTIEMBRE DE 1988. APLICACION.

REGLAMENTO NUMERO 35 ANEJO AL ACUERDO RELATIVO AL CUMPLIMIENTO DE CONDICIONES UNIFORMES DE HOMOLOGACION Y AL RECONOCIMIENTO RECIPROCO DE LA HOMOLOGACION DE EQUIPOS Y PIEZAS DE VEHICULOS DE MOTOR (<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 19 DE JULIO DE 1985):

HUNGRIA, 15 DE SEPTIEMBRE DE 1988. APLICACION.

REGLAMENTO NUMERO 54, SOBRE PRESCRIPCIONES UNIFORMES RELATIVAS A LA HOMOLOGACION DE LOS NEUMATICOS PARA VEHICULOS INDUSTRIALES Y SUS REMOLQUES, ANEJO AL ACUERDO DE GINEBRA DE 20 DE MARZO DE 1958:

SUIZA, 5 DE AGOSTO DE 1988. APLICACION.

LO QUE SE HACE PUBLICO PARA CONOCIMIENTO GENERAL.

MADRID, 18 DE ENERO DE 1989. EL SECRETARIO GENERAL TECNICO, FRANCISCO JAVIER JIMENEZ-UGARTE HERNANDEZ.

ANÁLISIS

  • Rango: Resolución
  • Fecha de disposición: 18/01/1989
  • Fecha de publicación: 26/01/1989
  • Publica comunicaciones recibidas entre el 1 de septiembre y el 31 de diciembre de 1988.
Referencias anteriores
  • DE CONFORMIDAD con el art. 32 del Decreto 801/1972, de 24 de marzo (Ref. BOE-A-1972-531).
Materias
  • Acuerdos internacionales
  • Ministerio de Asuntos Exteriores

subir

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid