Está Vd. en

Documento BOE-A-1988-2464

Resolución de 20 de enero de 1988, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del Decreto 80/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales.

Publicado en:
«BOE» núm. 26, de 30 de enero de 1988, páginas 3346 a 3362 (17 págs.)
Sección:
III. Otras disposiciones
Departamento:
Ministerio de Asuntos Exteriores
Referencia:
BOE-A-1988-2464
Permalink ELI:
https://www.boe.es/eli/es/res/1988/01/20/(4)

TEXTO ORIGINAL

DE CONFORMIDAD CON LO ESTABLECIDO EN EL ARTICULO 32 DEL DECRETO 801/1972, DE 24 DE MARZO, SOBRE ORDENACION DE LA ACTIVIDAD DE LA ADMINISTRACION DEL ESTADO EN MATERIA DE TRATADOS INTERNACIONALES,

ESTA SECRETARIA GENERAL TECNICA HA DISPUESTO LA PUBLICACION, PARA CONOCIMIENTO GENERAL, DE LAS COMUNICACIONES RELATIVAS A TRATADOS INTERNACIONALES, EN LOS QUE ESPAÑA ES PARTE, RECIBIDAS EN EL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES ENTRE EL 1 DE SEPTIEMBRE DE 1987 Y EL 31 DE DICIEMBRE DE 1987.

A. POLITICOS Y DIPLOMATICOS

A. POLITICOS

PROTOCOLO DEL TRATADO RELATIVO A LA NEUTRALIDAD PERMANENTE Y AL FUNCIONAMIENTO DEL CANAL DE PANAMA

WASHINGTON, 7 DE SEPTIEMBRE DE 1977. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 26 DE MAYO DE 1981

ECUADOR. 25 DE JULIO DE 1986. ADHESION.

FINLANDIA. 31 DE OCTUBRE DE 1986. ADHESION.

GUINEA ECUATORIAL. 4 DE FEBRERO DE 1987. ADHESION.

ARABIA SAUDITA. 27 DE AGOSTO DE 1987. ADHESION.

LIBERIA. 9 DE SEPTIEMBRE DE 1985. ADHESION.

PAISES BAJOS. 3 DE ABRIL DE 1985. ADHESION CON APLICACION A ARUBA Y ANTILLAS HOLANDESAS.

URUGUAY. 10 DE DICIEMBRE DE 1986. ADHESION.

AB. DERECHOS HUMANOS

CONVENIO EUROPEO PARA LA PROTECCION DE LOS DERECHOS HUMANOS

Y DE LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES

ROMA, 4 DE NOVIEMBRE DE 1950. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 10 DE OCTUBRE DE 1979

DINAMARCA. 25 DE FEBRERO DE 1987.

NOTIFICACION DE ACUERDO CON LOS ARTICULOS 25 (3) Y 46 (3) DEL CONVENIO RECONOCIMIENTO POR UN PERIODO DE CINCO AÑOS A PARTIR DEL 6 DE ABRIL DE 1987 LA COMPETENCIA DE LA COMISION Y DEL TRIBUNAL DE DERECHOS HUMANOS.

NORUEGA. 2 DE JULIO DE 1987. NOTIFICACION DE ACUERDO CON LOS ARTICULOS 25 (3) Y 46 (3) DEL CONVENIO RECONOCIMIENTO POR UN PERIODO DE CINCO AÑOS A PARTIR DEL 29 DE JUNIO DE 1987 LA COMPETENCIA DE LA COMISION Y DEL TRIBUNAL DE DERECHOS HUMANOS.

CONVENCION SOBRE EL ESTATUTO DE LOS REFUGIADOS

GINEBRA, 28 DE JULIO DE 1951

PROTOCOLO SOBRE EL ESTATUTO DE LOS REFUGIADOS

NUEVA YORK, 31 DE ENERO DE 1967. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 21 DE OCTUBRE DE 1978

MAURITANIA. 5 DE MAYO DE 1987. ADHESION CON LA SIGUIENTE COMUNICACION: <DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 1 B (1) DECLARA QUE LA MENCION ACONTECIMIENTOS OCURRIDOS ANTES DEL 1 DE ENERO DE 1951 SE ENTENDERA QUE SIGNIFICA ACONTECIMIENTOS OCURRIDOS EN EUROPA U OTRO LUGAR ANTES DEL 1 DE ENERO DE 1951.>

CABO VERDE. 9 DE JULIO DE 1987. ADHESION AL PROTOCOLO CON LA SIGUIENTE RESERVA:

EN TODOS LOS CASOS EN QUE EL CONVENIO DE 1951 RELATIVO AL ESTATUTO DE LOS REFUGIADOS CONCEDE A ESTOS EL TRATO MAS FAVORABLE CONCEDIDO A NACIONALES DE UN PAIS EXTRANJERO, ESTA DISPOSICION NO SERA INTERPRETADA COMO INCLUYENDO EL REGIMEN CONCEDIDO A NACIONALES DE PAISES CON LOS CUALES CABO VERDE HA CONCLUIDO ACUERDOS SOBRE ADUANAS, ECONOMIA O ASUNTOS POLITICOS.

PACTO INTERNACIONAL SOBRE DERECHOS POLITICOS Y CIVILES

NUEVA YORK, 16 DE DICIEMBRE DE 1977. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 30 DE ABRIL DE 1977

PERU. 1 DE JUNIO DE 1987. PROLONGA EL ESTADO DE EMERGENCIA POR UN PERIODO DE TREINTA DIAS, DESDE EL 26 DE MAYO A LAS PROVINCIAS DE LIMA Y CALLAO.

PERU. PROLONGA EL ESTADO DE EMERGENCIA POR UN PERIODO DE SESENTA DIAS DESDE EL 26 DE MAYO DE 1987 A LAS SIGUIENTES PROVINCIAS

DEPARTAMENTO DE AYUCUCHO (PROVINCIA DE CANGALLO, HUAMANGA, HUANTA, LA MAR, VICTOR FAJARDO, HUANCASANCOS, VILCASHUMAN Y SUCRE).

DEPARTAMENTO DE APURIMAC (PROVINCIA DE CHINCEROS).

DEPARTAMENTO DE HUANUCO (PROVINCIA DE AMBO Y DISTRITO DE MONZON DE LA PROVINCIA DE HUAMALIES).

NICARAGUA. 8 DE ABRIL DE 1987. NOTIFICACION:

EL ESTADO DE EMERGENCIA NACIONAL HA SIDO ESTABLECIDO EN LA REPUBLICA DE NICARAGUA DE ACUERDO CON EL ARTICULO 4 DE LA CONVENCION, SEGUN EL CUAL LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES QUEDAN SUSPENDIDAS A PARTIR DEL 28 DE FEBRERO DE 1987 A TRAVES DE TODO EL TERRITORIO DE NICARAGUA POR EL PERIODO DE UN AÑO.

ARTICULO 2, PARRAFO 3, EN EL QUE SE ESTABLECE UNA DISTINCION ENTRE AMPARO ADMINISTRATIVO QUE QUEDA SUSPENDIDO CON RESPECTO A LOS DERECHOS Y GARANTIAS PREVISTOS EN LA CONVENCION, QUE HAN SIDO SUSPENDIDOS Y EL <HABEAS CORPUS> QUE NO ES APLICABLE A DELITOS CONTRA LA SEGURIDAD NACIONAL Y EL ORDEN PUBLICO.

ARTICULO 9, DEBE ENTENDERSE QUE EL RECURSO AL QUE SE REFIERE EL PARRAFO 4 QUEDA SUSPENDIDO SOLAMENTE CON RESPECTO A DELITOS CONTRA LA SEGURIDAD NACIONAL Y EL ORDEN PUBLICO.

ARTICULO 12, RESPECTO AL DERECHO DE RESIDENCIA, LIBERTAD DE MOVIMIENTOS, Y LIBERTAD PARA ENTRAR Y SALIR DEL PAIS.

ARTICULO 14, PARRAFOS (3) (C) RELATIVO AL DERECHO A SER JUZGADO SIN DILACION INDEBIDA.

ARTICULO 17, EN LO QUE RESPECTA A LA INVIOLABILIDAD DEL HOGAR Y LA CORRESPONDENCIA PERMANECIENDO EN VIGOR LOS OTROS DERECHOS.

ARTICULO 19, PARRAFOS (1) Y (2), RESPECTO AL DERECHO DE MANTENER OPINIONES Y LIBERTAD DE EXPRESION.

PERU. 18 DE JUNIO DE 1987. PROLONGA EL ESTADO DE EMERGENCIA POR UN PERIODO DE SESENTA DIAS A PARTIR DEL 8 DE JUNIO DE 1987 A LAS PROVINCIAS DE DANIEL ALCIDES CARRION Y PASCO (DEPARTAMENTO DE PASCO).

PERU. 24 DE JUNIO DE 1987. PROLONGA EL ESTADO DE EMERGENCIA A LA PROVINCIA DE LIMA POR UN PERIODO DE TREINTA DIAS DESDE EL 20 DE JUNIO DE 1987.

23 DE JULIO DE 1987.

PROLONGA EL ESTADO DE EMERGENCIA A LA PROVINCIA DE CALLAO POR UN PERIODO DE TREINTA DIAS DESDE EL 20 DE JULIO DE 1987.

23 DE JULIO DE 1987. PROLONGA EL ESTADO DE EMERGENCIA POR UN PERIODO DE SESENTA DIAS DESDE EL 14 DE JULIO DE 1987 A LAS SIGUIENTES PROVINCIAS:

PROVINCIA DE LEONCIO PRADO Y DISTRITO DE CHOLON.

PROVINCIA DE MARAÑON (DEPARTAMENTO DE HUANUCO).

PROVINCIA DE MARISCAL, CACERES Y TOCACHO (DEPARTAMENTO DE SAN MARTIN).

PANAMA.

12 DE JUNIO DE 1987. DECLARA EL ESTADO DE EMERGENCIA EN LA REPUBLICA DE PANAMA. QUEDAN DEROGADOS LOS ARTICULOS 12, PARRAFO 1, 17, RELATIVO A LA INVIOLABILIDAD DE LA CORRESPONDENCIA Y ARTICULOS 19 Y 21.

PANAMA.

1 DE JULIO DE 1987. NOTIFICACION INDICANDO QUE TODAS LAS GARANTIAS CONSTITUCIONALES SUSPENDIDAS ANTERIORMENTE HAN SIDO REINTEGRADAS.

BELGICA.

18 DE JUNIO DE 1987. DECLARACION.

<EL REINO DE BELGICA DECLARA, SEGUN EL ARTICULO 41 DEL CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE DERECHOS POLITICOS Y CIVILES, QUE RECONOCE LA COMPETENCIA DEL COMITE DE DERECHOS HUMANOS ESTABLECIDO BAJO EL ARTICULO 28 DEL CONVENIO PARA RECIBIR Y TOMAR EN CONSIDERACION COMUNICACIONES SOMETIDAS POR OTRO ESTADO PARTE, SIEMPRE QUE TAL ESTADO PARTE HAYA HECHO UNA DECLARACION, SEGUN EL ARTICULO 41, RECONOCIENDO LA COMPETENCIA DEL COMITE PARA RECIBIR Y TOMAR EN CONSIDERACION COMUNICACIONES, NO MENOS QUE DOCE MESES ANTES DE PRESENTAR UNA COMUNICACION RELATIVA A BELGICA.>

PERU. 4 DE AGOSTO DE 1987. DECLARA EL ESTADO DE EMERGENCIA POR UN PERIODO DE SESENTA DIAS A PARTIR DEL 25 DE JULIO DE 1987 A LAS SIGUIENTES PROVINCIAS:

PROVINCIA DE CANGALLO, HUAMANGA, HUANTA, LA MAR, VICTOR FAJARDO, HUANCASANCOS, VILASHUAMAN Y SUCRE (DEPARTAMENTO DE AYACUCHO).

PROVINCIA DE ACOBAMBA, ANGARCOES, CASTROVIRREYNA, HUANCAVELICA, TAYACAJA, HUAYTARA Y CHURCAMPA (DEPARTAMENTO DE HUANCAVELICA).

PROVINCIA DE CHINCHEROS (DEPARTAMENTO DE APURIMAC).

PROVINCIA DE AMBO Y DISTRITO DE MONZON DE LA PROVINCIA DE HUAMALIES.

PERU. 13 DE AGOSTO DE 1987. EXTIENDE EL ESTADO DE EMERGENCIA A LAS PROVINCIAS DE DANIEL ALCIDES, CARRION Y PASCO (DEPARTAMENTO DE PASCO) POR UN PERIODO DE SESENTA DIAS DESDE EL 7 DE AGOSTO DE 1987.

PERU. 27 DE AGOSTO DE 1987. EXTIENDE EL ESTADO DE EMERGENCIA A LAS PROVINCIAS DE LIMA Y CALLAO POR UN PERIODO DE TREINTA DIAS DESDE EL 19 DE AGOSTO DE 1987.

CONVENIO SOBRE LA ELIMINACION DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACION CONTRA LA MUJER

NUEVA YORK, 18 DE DICIEMBRE DE 1979. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 21 DE MARZO DE 1984

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA.

3 DE MARZO DE 1987. OBJECION A LAS RESERVAS HECHAS POR TURQUIA:

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA RECHAZA COMO INCOMPATIBLE CON EL OBJETIVO Y PROPOSITO DEL CONVENIO SOBRE ELIMINACION DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACION CONTRA LA MUJER, LA RESERVA HECHA POR TURQUIA CON RESPECTO A AQUELLOS ARTICULOS DEL CONVENIO QUE TRATAN DE LAS RELACIONES DE FAMILIA, DADO QUE NO SON COMPLETAMENTE COMPATIBLES CON LO PREVISTO EN EL CODIGO CIVIL TURCO, EN ESPECIAL EL ARTICULO 15, PARRAFOS 2 Y 4, Y EL ARTICULO 16, PARRAFO 1 (C), (D), (F) Y (G).

ESTA DECLARACION HA DE INTERPRETARSE COMO IMPEDIMENTO A LA ENTRADA EN VIGOR DEL CONVENIO ENTRE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA Y TURQUIA.

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA. 3 DE MARZO DE 1987. OBJECION A LAS RESERVAS HECHAS POR IRAQ:

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA RECHAZA COMO INCOMPATIBLE CON EL OBJETO Y PROPOSITO DEL CONVENIO SOBRE LA ELIMINACION DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACION CONTRA LA MUJER, LAS RESERVAS HECHAS POR IRAQ CON RESPECTO AL ARTICULO 2, PARRAFOS (F) Y (G), ARTICULO 9 Y ARTICULO 16 DEL CONVENIO.

EN LO QUE RESPECTA A LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA NO PODRAN SER INVOCADAS EN APOYO DE UNA PRACTICA LEGAL QUE NO OFRECE LA DEBIDA CONSIDERACION AL ESTATUTO LEGAL ACORDADO A LAS MUJERES Y A LOS NIÑOS EN LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, DE CONFORMIDAD CON LOS ARTICULOS ANTES MENCIONADOS DEL CONVENIO. ESTA DECLARACION NO HA DE INTERPRETARSE COMO IMPEDIMENTO A LA ENTRADA EN VIGOR DEL CONVENIO ENTRE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA E IRAQ.

SUECIA. 12 DE MARZO DE 1987. OBJECION A LAS RESERVAS HECHAS POR IRAQ.

<EL GOBIERNO DE SUECIA HA EXAMINADO EL CONTENIDO DE LAS RESERVAS HECHAS POR IRAQ AL ARTICULO 2, PARRAFOS (F) Y (G), ARTICULO 9, PARRAFO 1, Y ARTICULO 16 DEL CONVENIO Y HA LLEGADO A LA CONCLUSION DE QUE SON INCOMPATIBLES CON EL OBJETO Y PROPOSITO DEL CONVENIO (ARTICULO 28, PARRAFO 2). POR LO TANTO, EL GOBIERNO DE SUECIA LAS OBJETA.

SI HUBIERAN DE APLICARSE ESAS RESERVAS INEVITABLEMENTE TENDRIAN EL EFECTO DE DISCRIMINAR CONTRA LA MUJER POR MOTIVOS DE SEXO, LO CUAL ES CONTRARIO A TODO LO QUE PROPUGNA EL CONVENIO.

TAMBIEN HA DE TENERSE EN CUENTA QUE LOS PRINCIPIOS DE IGUALDAD DE DERECHOS DE HOMBRES Y MUJERES Y DE NO DISCRIMINACION POR MOTIVOS DE SEXO ESTAN ESTABLECIDOS EN LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS COMO UNO DE SUS OBJETIVOS, EN LA DECLARACION UNIVERSAL DE DERECHOS HUMANOS DE 1948, Y EN LOS PACTOS INTERNACIONALES SOBRE DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y CULTURALES Y SOBRE DERECHOS CIVILES Y POLITICOS, AMBOS DE 1966, EN LOS QUE IRAQ ES PARTE.

A ESTE RESPECTO, EL GOBIERNO DE SUECIA DESEA APROVECHAR ESTA OPORTUNIDAD PARA HACER LA OBSERVACION DE QUE LA RAZON POR LA CUAL AQUELLAS RESERVAS QUE SON INCOMPATIBLES CON EL OBJETO Y PROPOSITOS DE UN TRATADO NO SON ACEPTABLES, ES PRECISAMENTE LA DE QUE DE OTRO MODO DEJARIAN SIN SIGNIFICADO UNA OBLIGACION INTERNACIONAL BASICA DE NATURALEZA CONTRACTUAL. LAS RESERVAS INCOMPATIBLES, FORMULADAS CON RESPECTO AL CONVENIO SOBRE LA ELIMINACION DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACION CONTRA LA MUJER, NO SOLO ARROJAN DUDAS SOBRE LOS COMPROMISOS DE LOS ESTADOS QUE PRESENTAN LAS RESERVAS ACERCA DEL OBJETO Y PROPOSITOS DE ESTE CONVENIO, SINO QUE ADEMAS CONTRIBUYEN A MINAR LA BASE DEL DERECHO INTERNACIONAL DE LOS CONTRATOS.

REDUNDA EN INTERES COMUN DE LOS ESTADOS QUE AQUELLOS TRATADOS EN LOS CUALES HAYAN OPTADO POR SER PARTES, SEAN TAMBIEN RESPETADOS, EN CUANTO A SU OBJETO Y PROPOSITOS, POR OTRAS PARTES.>

FRANCIA-REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA Y ESTADOS UNIDOS DE AMERICA. 20 DE MARZO DE 1987. COMUNICACION CON RESPECTO A LA REALIZADA POR LA URSS.

<EN UNA COMUNICACION AL GOBIERNO DE LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS, QUE ES PARTE INTEGRAL (ANEXO IV A) DEL ACUERDO CUATRIPARTITO DE 3 DE SEPTIEMBRE DE 1971, LOS GOBIERNOS DE FRANCIA, REINO UNIDO Y ESTADOS UNIDOS, SIN PERJUICIO DE MANTENER SUS DERECHOS Y RESPONSABILIDADES CON RESPECTO A LA REPRESENTACION EN EL EXTRANJERO DE LOS INTERESES DE LOS SECTORES OCCIDENTALES DE BERLIN, CONFIRMARON QUE, SIEMPRE Y CUANDO NO RESULTEN AFECTADOS ASUNTOS DE SEGURIDAD Y ESTATUTO Y SIEMPRE Y CUANDO SE ESPECIFIQUE LA EXTENSION EN CADA CASO, LOS ACUERDOS Y CONVENIOS INTERNACIONALES EN LOS QUE TOME PARTE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA PODRAN AMPLIARSE A LOS SECTORES OCCIDENTALES DE BERLIN DE ACUERDO CON LOS PROCEDIMIENTOS ESTABLECIDOS.

EL GOBIERNO DE LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS, EN UNA COMUNICACION A LOS GOBIERNOS DE LAS TRES POTENCIAS, QUE ES DE MODO SIMILAR PARTE INTEGRANTE (ANEXO IV B) DEL ACUERDO CUATRIPARTITO, AFIRMO QUE NO OBJETA NADA A DICHA EXTENSION.

LOS PROCEDIMIENTOS ESTABLECIDOS MENCIONADOS ANTERIORMENTE, QUE FUERON SUSCRITOS EN EL ACUERDO CUATRIPARTITO, TIENEN POR OBJETO, EN PARTICULAR, EL DAR A LAS AUTORIDADES DE LAS TRES POTENCIAS LA OPORTUNIDAD DE ASEGURAR QUE LOS ACUERDOS Y ARREGLOS INTERNACIONALES EN LOS QUE FORME PARTE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA Y QUE HAYAN DE EXTENDERSE A LOS SECTORES ORIENTALES DE BERLIN, SE EXTIENDAN DE TAL FORMA QUE NO RESULTEN AFECTADOS ASUNTOS DE SEGURIDAD Y DE ESTATUTO.

AL AUTORIZAR LA EXTENSION DEL CONVENIO SOBRE LA ELIMINACION DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACION CONTRA LA MUJER A LOS SECTORES OCCIDENTALES DE BERLIN, LAS AUTORIDADES DE LAS TRES POTENCIAS TOMARON LAS MEDIDAS QUE FUERON NECESARIAS PARA ASEGURAR QUE NO RESULTARAN AFECTADOS ASUNTOS DE SEGURIDAD Y DE ESTATUTO.

EN CONSECUENCIA, LA DECLARACION DE BERLIN HECHA POR LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA DE ACUERDO CON LOS PROCEDIMIENTOS ESTABLECIDOS ES VALIDA Y EL CONVENIO SE APLICARA A LOS SECTORES OCCIDENTALES DE BERLIN, CON SUJECION A LOS DERECHOS Y RESPONSABILIDADES ALIADOS.>

REPUBLICA DEMOCRATICA DE ALEMANIA . 22 DE ABRIL DE 1987 .

DECLARACION:

<CON RESPECTO A LA APLICACION A BERLIN (OESTE) DEL CONVENIO SOBRE LA ELIMINACION DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACION CONTRA LA MUJER, LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA HACE NOTAR, DE ACUERDO CON EL ACUERDO CUATRIPARTITO DE 3 DE SEPTIEMBRE DE 1971, QUE BERLIN (OESTE) NO ES PARTE INTEGRANTE DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA Y NO HA DE SER REGIDO POR ELLA. LA DECLARACION DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA DE QUE DICHA CONVENCION HABIA DE EXTENDERSE A BERLIN (OESTE) ESTA EN CONTRADICCION CON EL ACUERDO CUATRIPARTITO QUE PREVE QUE LOS ACUERDOS REFERENTES A ASUNTOS DE SEGURIDAD Y ESTATUTO DE BERLIN (OESTE) NO HABRAN DE EXTENDERSE A ESTE ULTIMO POR LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA. POR CONSIGUIENTE, LA DECLARACION DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA NO PUEDE TENER EFECTOS LEGALES.>

CONVENIO PARA LA PROTECCION DE LAS PERSONAS CON RESPECTO AL TRATAMIENTO AUTOMIZADO DE DATOS DE CARACTER PERSONAL

ESTRASBURGO, 28 DE ENERO DE 1981.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 15 DE NOVIEMBRE DE 1985

ALEMANIA, REPUBLICA FEDERAL DE. AUTORIDADES COMPETENTES [AR TICULO 13, PARRAFO 3, SUBPARRAFO A)]:

BADEN-WURTTEMBERG: INNENMINISTERIUM BADEN-WURTTEMBERG. DOROTHEENSTR.

6. POSTFACH 2 77. D-7000 STUTTGART 1.

FREISTAAT BAYERN: BAYERISCHES STAATSMINISTERIUM DES INNERN. ODEONSPLATZ 3. D-8000 MUNCHEN 22.

BERLIN:

SENATOR FUR INNERES. FEHRBELLINER PLATZ 2. D-1000 BERLIN 31.

FREIE HANSESTADT BREMEN: DER SENATOR FUR INNERES. CONTRESCARPE 22/24. POSTFACH 10 15 05.

D-2800 BREMEN 1.

FREIE UND HANSESTADT HAMBURG: DER SENAT SENATSAMT FUR DEN VERWALTUNGSDIENST STECKELHORN 12 (GOTENHOF). D-2000 HAMBURG 11.

HESSEN: DER HESSISCHE MINISTER DES INNERN. FRIEDRICH-EBERT-ALLEE 12.

POSTFACH 31 67. D-6200 WIESBADEN 1.

NIEDERSACHSEN: DER NIEDERSACHSISCHE MINISTER DES INNERN. LAVESALLEE 6. POSTFACH 2 21. D-3000 HANNOVER 1.

NORDRHEIN-WESTFALEN: DER INNENMINISTER DES LANDES NORDRHEIN-WESTFALEN. HAROLDSTR.

5. POSTFACH 11 03. D-4000 DUSSELDORF 1.

RHEINLAND PFALZ: MINISTERIUM DES INNERN UND FUR SPORT. SCHILLERPLATZ 3-5. POSTFACH 32 80. D-6500 MAINZ 1.

SAARLAND: DER MINISTER DES INNERN. FRANZ-JOSEF-RODER-STR. 21. POSTFACH 10 10. D-6600 SAARBRUCKEN 1.

SCHLESWING-HOLSTEIN: DER INNENMINISTER DES LANDES. SCHELESWIG-HOLSTEIN. DUSTERBROOKER WEG 92. POSTFACH 11 33.

D-2300 KIEL 1.

REINO UNIDO . 26 DE AGOSTO DE 1987 . RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

ARTICULO 3, PARRAFO 3, SUBPARRAFO A). <... EL CONVENIO NO SERA APLICADO A LAS SIGUIENTES CATEGORIAS DE ARCHIVOS CON INFORMES PERSONALES AUTORIZADOS:

(A) NOMINAS Y PENSIONES: EN INFORMACION PERSONAL RETENIDA SOLO PARA CALCULAR REMUNERACIONES O PENSIONES DE EMPLEO O PARA EL PAGO DE DEDUCCIONES SOBRE LAS MISMAS.

(B) ANOTACIONES SOBRE TRANSACCIONES Y CUENTAS: INFORMACION PERSONAL RETENIDA SOLO PARA ADMINISTRACION DE CUENTAS O ANOTACIONES SOBRE TRANSACCIONES.

(C) INFORMACION PUBLICAMENTE DISPONIBLE POR LEY: INFORMACION PERSONAL QUE DEBE ESTAR AL ALCANCE PUBLICO SOLO BAJO UNA LEY.

ARTICULO 13, PARRAFO 2 (A). <... LA AUTORIDAD COMPETENTE PARA PRESTAR AYUDA CON EL FIN DE PONER EN PRACTICA EL CONVENIO SERA:

HOME OFFICE: 50 QUEEN ANNE'S GATE. GB LONDRES SW1H 9AT.

ARTICULO 24, PARRAFO 1. <... ADEMAS DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE LA CONVENCION SE APLICARA IGUALMENTE A BAILLIAGE DE JERSEY Y A BAILLIAGE DE GUERNESEY>.

CONVENIO SOBRE COOPERACION INTERNACIONAL EN MATERIA DE ASISTENCIA

ADMINISTRATIVA A LOS REFUGIADOS

BASILEA, 3 DE SEPTIEMBRE DE 1985. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 11 DE JUNIO DE 1987

BELGICA . 2 DE MARZO DE 1987 . RATIFICACION. AUTORIDAD CENTRAL DE ACUERDO CON EL ARTICULO 3:

MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA COOPERATION AU DEVELOPPEMENT. RUE QUATRE BRAS, 2. 1000 BRUXELLES.

AUSTRIA . 27 DE MAYO DE 1987. RATIFICACION. AUTORIDAD CENTRAL:

BUNDESMINISTERIUM FUR INNERES. HERRENGASSE, 7, A-1014 WIEN.

AC-DIPLOMATICOS Y CONSULARES

CONVENIO DE VIENA SOBRE RELACIONES DIPLOMATICAS

VIENA, 18 DE ABRIL DE 1961. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO DE 24 DE

ENERO DE 1968

REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA . 19 DE FEBRERO DE 1987. OBJECION.

<EL GOBIERNO DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA NO RECONOCE COMO VALIDAS LAS RESERVAS A LOS ARTICULOS 27, PARRAFO 3 Y ARTICULO 37, PARRAFO 2, HECHAS POR EL GOBIERNO DE QATAR>.

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA . 3 DE MARZO DE 1987 OBJECION.

<EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA RECHAZA LAS RESERVAS A LOS ARTICULOS 27(3) Y 37(2) HECHAS POR LA REPUBLICA ARABE DEL YEMEN Y EL GOBIERNO DE QATAR>.

BURKINA FASO . 4 DE MAYO DE 1987 . ADHESION.

CHECOSLOVAQUIA . 1 DE JUNIO DE 1987 . OBJECION HECHA A LAS RESERVAS DEL YEMEN A LOS ARTICULOS 27, 36 Y 37. <NO CONSIDERA VALIDAS DICHAS RESERVAS POR SER INCOMPATIBLES CON EL PROPOSITO DEL CONVENIO>.

OBJECION HECHA A LAS RESERVAS DE QATAR A LOS ARTICULOS 27, PARRAFO 3, Y ARTICULO 37, PARRAFO 2.

<NO CONSIDERA VALIDAS DICHAS RESERVAS POR SER INCOMPATIBLES CON EL PROPOSITO DEL CONVENIO>.

CONVENIO DE VIENA SOBRE RELACIONES CONSULARES

VIENA, 24 DE ABRIL DE 1963. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 6 DE MARZO DE 1970

YEMEN . 28 DE MAYO DE 1987 . COMUNICACION RELATIVA A LA OBJECION DE LOS PAISES BAJOS CON RESPECTO A LA RESERVA HECHA POR EL YEMEN.

<NOS GUSTARIA ACLARAR EN RELACION CON ESTO QUE FUE INTENCION DE NUESTRO PAIS AL HACER AQUELLA RESERVA QUE LA EXPRESION FAMILIA O MIEMBRO DEL PUESTO CONSULAR'' DEBERIA SER INTERPRETADO COMO REFIRIENDOSE AL MIEMBRO DEL PUESTO CONSULAR, SU ESPOSA E HIJOS MENORES SOLAMENTE, A LOS EFECTOS DEL DISFRUTE DE LOS PRIVILEGIOS E INMUNIDADES ESPECIFICADOS EN LA CONVENCION.

QUISIERAMOS ACLARAR QUE ESTA RESERVA NO VA DIRIGIDA A EXCLUIR A LOS ESPOSOS DE MIEMBROS FEMENINOS DEL PUESTO CONSULAR, COMO FUE SUGERIDO EN LA INTERPRETACION DE LOS PAISES BAJOS, PUESTO QUE ES NATURAL QUE LOS MARIDOS DEBERIAN GOZAR EN TALES CASOS DE LOS MISMOS PRIVILEGIOS E INMUNIDADES.>

HUNGRIA . 19 DE JUNIO DE 1987 . ADHESION.

CONVENCION SOBRE LA PREVENCION Y EL CASTIGO DE DELITOS CONTRA PERSONAS INTERNACIONALMENTE PROTEGIDAS, INCLUSIVE LOS AGENTES DIPLOMATICOS

NUEVA YORK, 14 DE DICIEMBRE DE 1973. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 7 DE FEBRERO DE 1986

JAPON . 8 DE JUNIO DE 1987. ADHESION.

YEMEN DEMOCRATICO . 9 DE FEBRERO DE 1987. ADHESION, CON LA CONSIGUIENTE RESERVA Y DECLARACION:

RESERVA: AL ACCEDER A LA CONVENCION, LA REPUBLICA DEMOCRATICA POPULAR DEL YEMEN NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR EL ARTICULO 13, PARRAFO 1, DE LA CONVENCION, QUE ESTABLECE QUE LAS DISPUTAS ENTRE ESTADOS PARTE RELATIVAS A LA INTERPRETACION O APLICACION DE ESTA CONVENCION PUEDEN, A PETICION DE CUALQUIERA DE LAS PARTES EN DISPUTA, SER REFERIDAS AL TRIBUNAL INTERNACIONAL DE JUSTICIA. DECLARA QUE LA COMPETENCIA DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL DE JUSTICIA RESPECTO A DISPUTAS RELATIVAS A LA INTERPRETACION O APLICACION DE LA CONVENCION ESTARAN SUJETAS EN CADA CASO AL CONSENTIMIENTO EXPRESO DE TODAS LAS PARTES EN LA DISPUTA.

DECLARACION: LA REPUBLICA DEMOCRATICA POPULAR DEL YEMEN DECLARA QUE SU ADHESION A ESTA CONVENCION NO SIGNIFICARA, DE NINGUN MODO, EL RECONOCIMIENTO DE ISRAEL, O SERVIRA COMO FUNDAMENTO PARA EL ESTABLECIMIENTO DE RELACION ALGUNA CON ISRAEL.

CHINA . 5 DE AGOSTO DE 1987. ADHESION, CON LA SIGUIENTE RESERVA:

<CHINA DECLARA QUE, DE ACUERDO CON EL ARTICULO 13, PARRAFO 13, DEL CONVENIO, HACE UNA RESERVA AL ARTICULO 13, PARRAFO 1, Y NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR LAS DISPOSICIONES DE LA MISMA.>

ISRAEL . 21 DE AGOSTO DE 1987. OBJECION A LA DECLARACION HECHA POR EL YEMEN DEMOCRATICO:

EL GOBIERNO DEL ESTADO DE ISRAEL SE HA APERCIBIDO DE QUE EN EL INSTRUMENTO DE ADHESION POR EL YEMEN DEMOCRATICO AL CONVENIO, CONTIENE UNA DECLARACION RELATIVA A ISRAEL. DESDE EL PUNTO DE VISTA DEL GOBIERNO DEL ESTADO DE ISRAEL TAL DECLARACION, QUE REVISTE EXPLICITAMENTE UN CARACTER POLITICO, ES INCOMPATIBLE CON EL PROPOSITO Y OBJETIVO DEL CONVENIO Y NO PUEDE AFECTAR DE NINGUNA MANERA A CUALESQUIERA OBLIGACIONES A LAS QUE ESTA SOMETIDO EL YEMEN DEMOCRATICO SEGUN EL DERECHO INTERNACIONAL GENERAL O BAJO CONVENIOS PARTICULARES.

EL GOBIERNO DEL ESTADO DE ISRAEL ADOPTARA, EN TANTO EN CUANTO AFECTA A LA SUSTANCIA DEL ASUNTO, UNA ACTITUD DE COMPLETA RECIPROCIDAD HACIA EL YEMEN DEMOCRATICO.

B. MILITARES

BA. DEFENSA

BB. GUERRA

BC. ARMAS Y DESARME

TRATADO SOBRE LA NO PROLIFERACION DE LAS ARMAS NUCLEARES

LONDRES, MOSCU Y WASHINGTON, 1 DE JULIO DE 1968. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 31 DE DICIEMBRE DE 1987

INSTRUMENTOS DEPOSITADOS EN MOSCU

ESTADO / FECHA FIRMA / FECHA DEPOSITO INSTRUMENTO

AFGANISTAN 1 JULIO 1968 5 FEBRERO 1970 (R).

REPUBLICA FEDERAL ALEMANA 28 NOVIEMBRE 1969

AUSTRALIA 27 FEBRERO 1970 23 ENERO 1973 (R).

AUSTRIA 1 JULIO 1968 27 JUNIO 1969 (R).

BAHAMAS 30 AGOSTO 1976 (SU).

BANGLADESH 31 AGOSTO 1979 (AD-1).

BELGICA 20 AGOSTO 1968 4 MAYO 1975 (R).

BULGARIA 1 JULIO 1968 18 SEPTIEMBRE 1969 (R).

BURKINA FASO 11 AGOSTO 1969

BURUNDI 19 MARZO 1971 (AD).

CABO VERDE 24 OCTUBRE 1979 (AD).

CANADA 29 JULIO 1968 8 ENERO 1969 (R).

COLOMBIA 29 ABRIL 1986 (AD).

CHAD 1 JULIO 1968 11 MARZO 1971 (R).

CHECOSLOVAQUIA 1 JULIO 1968 22 JULIO 1969 (R).

CHIPRE 1 JULIO 1968 10 FEBRERO 1970 (R).

DINAMARCA 1 JULIO 1968 3 ENERO 1969 (R).

EGIPTO 1 JULIO 1968

ESPAÑA 5 NOVIEMBRE 1987 (AD).

ESTADOS UNIDOS AMERICA 1 JULIO 1968 5 MARZO 1970 (R).

ETIOPIA 5 SEPTIEMBRE 1968 5 FEBRERO 1970 (R).

FIDJI 29 AGOSTO 1972 (SU).

FILIPINAS 18 JULIO 1968 20 OCTUBRE 1972 (R).

FINLANDIA 1 JULIO 1968 5 FEBRERO 1969 (R).

GAMBIA 24 SEPTIEMBRE 1968

GHANA 1 JULIO 1968 11 MAYO 1970 (R).

GRECIA 1 JULIO 1968

GUINEA 20 ABRIL 1985 (AD).

GUINEA-BISSAU 20 AGOSTO 1976 (AD).

HUNGRIA 1 JULIO 1968 27 MAYO 1969 (R).

INDONESIA 2 MARZO 1970 12 JULIO 1979 (R-2).

ITALIA 28 ENERO 1969 4 MAYO 1975 (R).

IRAK 1 JULIO 1968 29 OCTUBRE 1969 (R).

IRAN 1 JULIO 1968 10 FEBRERO 1970 (R).

IRLANDA 1 JULIO 1968 2 JULIO 1968 (R).

ISLANDIA 1 JULIO 1968 18 JULIO 1969 (R).

JAMAHIRIYA ARABE LIBIA 23 JULIO 1968 26 MAYO 1975 (R).

JAMAICA 15 ABRIL 1969 5 MARZO 1970 (R).

JAPON 3 FEBRERO 1970 8 JUNIO 1976 (R-3).

KAMPUCHEA DEMOCRATICA 25 SEPTIEMBRE 1987 (AD).

KENIA 11 JUNIO 1970 (R).

KUWAIT 15 AGOSTO 1968

LIBANO 1 JULIO 1968 15 JULIO 1970 (R).

LIECHTENSTEIN 20 ABRIL 1978 (AD-4).

LUXEMBURGO 15 AGOSTO 1968 4 MAYO 1975 (R).

MALASIA 1 JULIO 1968 5 MARZO 1970 (R).

MALAWI 4 MARZO 1986 (AD).

MALI 15 JULIO 1969 10 FEBRERO 1970 (R).

MARRUECOS 1 JULIO 1968 27 NOVIEMBRE 1970 (R).

MAURICIO 25 ABRIL 1969 (R).

MEJICO 26 JULIO 1968 21 ENERO 1969 (R).

MONGOLIA 1 JULIO 1968 14 MAYO 1969 (R).

NEPAL 1 JULIO 1968 9 ENERO 1970 (R).

NIGERIA 1 JULIO 1968 14 OCTUBRE 1968 (R).

NORUEGA 1 JULIO 1968 5 FEBRERO 1969 (R).

NUEVA ZELANDA 1 JULIO 1968 10 SEPTIEMBRE 1969 (R).

PAISES BAJOS 20 AGOSTO 1968 2 MAYO 1975 (R).

PAPUA NUEVA GUINEA 16 FEBRERO 1982 (AD).

POLONIA 1 JULIO 1968 12 JUNIO 1969 (R).

PORTUGAL 15 DICIEMBRE 1977 (AD).

REINO UNIDO 1 JULIO 1968 29 NOVIEMBRE 1968 (R-5).

REPUBLICA ARABE SIRIA 1 JULIO 1968 24 SEPTIEMBRE 1969 (R-6).

REPUBLICA CAMERUN 18 JULIO 1968

REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA 1 JULIO 1968 31 OCTUBRE 1969 (R).

REPUBLICA DEMOCRATICA POPULAR COREA 12 DICIEMBRE 1985 (AD).

REPUBLICA DEMOCRATICA POPULAR LAO 1 JULIO 1968 20 FEBRERO 1970 (R).

RUMANIA 1 JULIO 1968 4 FEBRERO 1970 (R).

RUANDA 20 MAYO 1975 (AD).

SAMOA 17 MARZO 1975 (AD).

SAN MARINO 21 NOVIEMBRE 1968 20 AGOSTO 1970 (R).

SANTA SEDE 25 FEBRERO 1971 (AD-7).

SANTO TOME Y PRINCIPE 20 JULIO 1983 (AD).

SENEGAL 1 JULIO 1968 17 DICIEMBRE 1970 (R).

SEICHELLES 15 MARZO 1985 (AD).

SIERRA LEONA 26 FEBRERO 1975 (AD).

SINGAPUR 5 FEBRERO 1970 10 MARZO 1976 (R).

SOMALIA 1 JULIO 1968

SRI LANKA 1 JULIO 1968 5 MARZO 1979 (R).

SUDAN 24 DICIEMBRE 1968 22 NOVIEMBRE 1973 (R).

SUECIA 19 AGOSTO 1968 9 ENERO 1970 (R).

SUIZA 27 NOVIEMBRE 1969 9 MARZO 1977 (R-8).

SWAZILANDIA 12 ENERO 1970 (R).

TONGA 24 AGOSTO 1971 (SU).

TUNEZ 1 JULIO 1968 26 FEBRERO 1970 (R).

TURQUIA 28 ENERO 1969 17 ABRIL 1980 (R-9).

URSS 1 JULIO 1968 5 MARZO 1970 (R-10).

VENEZUELA 3 OCTUBRE 1975 (R).

VIETNAM 14 JUNIO 1982 (AD-11).

YEMEN 23 SEPTIEMBRE 1968

YEMEN DEMOCRATICO 14 NOVIEMBRE 1968 1 JUNIO 1979 (R).

YUGOSLAVIA 10 JULIO 1968 5 MARZO 1970 (R).

ZAIRE 26 JULIO 1968

AD. ADHESION.

R. RATIFICACION.

SU. SUCESION.

RESERVAS Y DECLARACIONES

1. BANGLADESH . <EL TRATADO DE NO PROLIFERACION DE ARMAS NUCLEARES, CONCLUIDO EN 1968, ENTRO EN VIGOR EL 5 DE MARZO DE 1970. ACTUALMENTE ES EL DOCUMENTO BASICO INTERNACIONAL SOBRE LA PREVENCION DE LA PROLIFERACION HORIZONTAL DE ARMAS NUCLEARES, ES DECIR, DE SU PROLIFERACION ENTRE LOS ESTADOS QUE TODAVIA NO LAS TIENEN. EN EL MOMENTO ACTUAL HAY 104 ESTADOS QUE FORMAN PARTE DEL TRATADO, INCLUYENDO TRES DE LAS CINCO POTENCIAS NUCLEARES: LOS ESTADOS UNIDOS, INGLATERRA Y LA URSS.

HAY QUE SUBRAYAR QUE LOS PAISES VECINOS, SRI LANKA, NEPAL, INDONESIA, MALASIA, TAILANDIA Y AFGANISTAN YA FIRMARON ESTE TRATADO.

BANGLADESH ADOPTA ESTA DECISION IMPORTANTE EN INTERES DE LA PAZ UNIVERSAL, AL IGUAL QUE TOMA EN CONSIDERACION SUS INTERESES NACIONALES. ESTA DECISION REFLEJA NUESTRO CONVENCIMIENTO DE QUE LA PAZ PUEDE SER ASEGURADA SOLO MEDIANTE LA ELIMINACION DE TODAS LAS ARMAS, INCLUYENDO LAS NUCLEARES. LAS MEDIDAS DESTINADAS A RESTRINGIR LAS ARMAS NUCLEARES Y DE DESTRUCCION EN MASA SON IMPORTANTES PARA CREAR UNA ATMOSFERA DE CONFIANZA Y DISMINUCION DE LA TENSION INTERNACIONAL. AL ADOPTAR LA DECISION DE ADHERIRSE AL TRATADO DE NO PROLIFERACION DE ARMAS NUCLEARES, CONSIDERAMOS QUE, CON ELLO, DEMOSTRAMOS DE FORMA CONCRETA NUESTRA CONFIANZA EN EL DESARME. PERO NO ES SUFICIENTE SI SOLO LOS PEQUEÑOS PAISES ACTUAN EN ESTA DIRECCION. LAS GRANDES POTENCIAS TIENEN EL PESO DE LA RESPONSABILIDAD. ACOGIENDO FAVORABLEMENTE EL TRATADO SALT-2, RECIEN FIRMADO, TENEMOS QUE ASPIRAR A QUE ESTE IMPULSO NO SE PIERDA.

SI DESEAMOS EVITAR LA GUERRA, TENEMOS QUE ADOPTAR UNA SERIE DE MEDIDAS DESTINADAS NO SOLO A CONGELAR EL NIVEL EXISTENTE DE ARMAS, SINO TAMBIEN A LIMITAR CONSIDERABLEMENTE Y ELIMINAR DICHAS ARMAS EN BASE A UN PROGRAMA PLANIFICADO Y CONTINUO. HEMOS ADOPTADO ESTA POSTURA PRINCIPALMENTE CUMPLIENDO LA OBLIGACION QUE NOS IMPONE EL ARTICULO 25 DE NUESTRA CONSTITUCION>. 2. INDONESIA . <I. EL GOBIERNO DE INDONESIA DECIDIO DEPOSITAR HOY SU INSTRUMENTO DE RATIFICACION AL TRATADO DE NO PROLIFERACION DE ARMAS NUCLEARES. AL FIRMAR EL TRATADO EL 2 DE MARZO DE 1970, EL GOBIERNO DE INDONESIA DECLARO QUE LO RATIFICA CON LA CONDICION DE QUE TODOS LOS ASPECTOS MILITARES, ECONOMICOS Y SOCIALES DE LA SEGURIDAD SEAN DEBIDAMENTE EXAMINADOS.

II.

ACTUALMENTE, INDONESIA LLEVA A CABO ACTIVAMENTE SU PROGRAMA DE DESARROLLO NACIONAL. CON EL FIN DE APOYAR Y ACELERAR DICHO PROCESO EN SUS ASPECTOS ECONOMICO Y SOCIAL ENTRE OTROS, INDONESIA DECIDIO DESDE EL COMIENZO UTILIZAR LA ENERGIA ATOMICA CON FINES PACIFICOS. LOS ESFUERZOS DE INDONESIA EN UTILIZAR LA ENERGIA ATOMICA PARA SU DESARROLLO PACIFICO EXIGEN LA AYUDA Y COLABORACION DE LOS PAISES NUCLEARES DESARROLLADOS. RATIFICANDO EL PRESENTE TRATADO, EL GOBIERNO DE INDONESIA HACE UN LLAMAMIENTO A LOS ESTADOS NUCLEARES PARA QUE CUMPLAN SUS OBLIGACIONES DE ACUERDO CON EL ARTICULO IV DEL TRATADO, Y EXPRESA LA ESPERANZA DE QUE ESTOS ESTEN DISPUESTOS A COLABORAR CON LOS ESTADOS NO NUCLEARES EN EL USO DE LA ENERGIA ATOMICA CON FINES PACIFICOS Y A CUMPLIR LAS DISPOSICIONES DE DICHO ARTICULO, SIN DISCRIMINACION, A FAVOR DE LOS PAISES SUBDESARROLLADOS.

III. INDONESIA CONSIDERA QUE, SI, POR UNA PARTE, LOS ESTADOS QUE FORMAN PARTE DEL TRATADO Y QUE NO DISPONEN DE ARMAS NUCLEARES ACEPTAN, DE ACUERDO CON EL ARTICULO II, LA OBLIGACION DE NO RECIBIR, NO ALMACENAR Y NO PRODUCIR ARMAS NUCLEARES, POR OTRA PARTE, LOS ESTADOS NUCLEARES ESTAN OBLIGADOS IGUALMENTE A ATENERSE A LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 6. REFERENTE AL FIN DE LA CARRERA DE ARMAMENTO NUCLEAR.

IV. DEPOSITANDO EL PRESENTE INSTRUMENTO DE RATIFICACION, INDONESIA ESTA CONVENCIDA DE QUE AL FORMAR PARTE DEL TRATADO, PUEDE HACER UNA APORTACION A LOS ESFUERZOS DE LA COMUNIDAD INTERNACIONAL Y EN FORTALECER LA PAZ Y SEGURIDAD INTERNACIONAL>. 3. JAPON . <EL GOBIERNO DE JAPON ENTREGA HOY EL INSTRUMENTO DE SU RATIFICACION AL TRATADO DE NO PROLIFERACION DE ARMAS NUCLEARES PARA QUE SEA DEPOSITADO EN LOS GOBIERNOS DE GRAN BRETAÑA, LA URSS Y EE. UU. DE ESTE MODO JAPON FORMA PARTE DE DICHO TRATADO.

JAPON, AL SER EL UNICO PAIS EN SUFRIR UN BOMBARDEO ATOMICO, SIGUE CON FIRMEZA DESDE HACE TIEMPO SU POLITICA ORIENTADA A LA ELIMINACION DE LAS ARMAS NUCLEARES; JAPON ES UN PAIS PACIFISTA, CON UNA CONSTITUCION PACIFICA, Y POR LO TANTO ADOPTA ESTE ESPIRITU EN SU POLITICA EXTERIOR COMO SE DEMUESTRA AL DEPOSITAR EL INSTRUMENTO DE SU RATIFICACION A ESTE TRATADO. EL GOBIERNO DE JAPON ESTA CONVENCIDO DE QUE AL FORMAR PARTE DE ESTE TRATADO CONTRIBUIRA A ESTABILIZAR LAS RELACIONES INTERNACIONALES Y, EN PARTICULAR, LA CAUSA DE LA PAZ Y ESTABILIDAD EN ASIA.

EN CALIDAD DE ESTADO, PARTE DEL TRATADO, JAPON ESTA TAMBIEN RESUELTAMENTE DISPUESTO A PRESTAR SUS ESFUERZOS EN EL FUTURO PARA IMPEDIR LA PROLIFERACION DE ARMAS NUCLEARES Y CONTRIBUIR A LA COOPERACION INTERNACIONAL EN EL USO PACIFICO DE LA ENERGIA ATOMICA. EL ACTUAL TRATADO RECONOCE QUE EL DERECHO A TENER ARMAS NUCLEARES ES EXCLUSIVO DE LAS POTENCIAS NUCLEARES'', SITUANDOLAS EN UNA POSICION ESPECIAL. EL GOBIERNO JAPONES CONSIDERA QUE TAL DIFERENCIA DEBE SER SUPERADA EN EL FUTURO Y PARA ELLO LAS POTENCIAS NUCLEARES DEBERIAN NEGARSE A PRODUCIR ARMAS NUCLEARES. CON ESTE OBJETIVO EN MENTE, EL GOBIERNO DE JAPON ESTA DISPUESTO A OFRECER TODOS SUS ESFUERZOS PARA LOGRAR LA DISTENSION.

EL GOBIERNO JAPONES TENIENDO EN CUENTA ESTOS PRINCIPIOS, QUIERE SUBRAYAR LO SIGUIENTE:

1. EL GOBIERNO DE JAPON ESPERA QUE EL MAYOR NUMERO DE PAISES, INDEPENDIENTEMENTE DE SU POTENCIAL NUCLEAR, SE ADHIERA AL ACTUAL TRATADO PARA QUE ESTE SEA REALMENTE EFICAZ. SERIA DESEABLE QUE ESPECIALMENTE LA REPUBLICA FRANCESA Y LA REPUBLICA POPULAR CHINA, ESTADOS QUE DISPONEN DE ARMAS NUCLEARES PERO QUE NO SON FIRMANTES DEL TRATADO, FORMEN PARTE DE ESTE.

2. EL GOBIERNO DE JAPON SE DIRIGE A LOS ESTADOS CON ARMAS NUCLEARES Y CON UNA ESPECIAL RESPONSABILIDAD HACIA EL DESARME NUCLEAR Y DE ACUERDO CON EL ARTICULO VI DEL TRATADO, LES INVITA A ADOPTAR UNAS MEDIDAS CONCRETAS DE DESARME NUCLEAR: LA REDUCCION DE SUS ARMAMENTOS NUCLEARES Y LA TOTAL PROHIBICION DE PRUEBAS NUCLEARES. ADEMAS, EL GOBIERNO DE JAPON LLAMA A LOS ESTADOS CON ARMAS NUCLEARES Y QUE NO SON FIRMANTES DEL TRATADO, A QUE ADOPTEN MEDIDAS ORIENTADAS HACIA EL DESARME NUCLEAR.

3. EL GOBIERNO DE JAPON SUBRAYA LA IMPORTANCIA DE LA DECLARACION DE GRAN BRETAÑA, LA URSS Y ESTADOS UNIDOS DE JUNIO DE 1968 SOBRE LA SEGURIDAD DE LOS PAISES SIN ARMAS NUCLEARES, Y DE LA RESOLUCION NUMERO 255 (1968) DEL CONSEJO DE SEGURIDAD, Y EXPRESA EL DESEO DE QUE LAS POTENCIAS NUCLEARES SE ESFUERCEN EN ADOPTAR MEDIDAS EFECTIVAS ENCAMINADAS A GARANTIZAR LA SEGURIDAD DE LOS PAISES SIN ARMAMENTO NUCLEAR. ASIMISMO, TENIENDO EN CUENTA LA CARTA DE LA ONU, EL GOBIERNO DE JAPON LLAMA A TODOS LOS PAISES, CON O SIN ARMAMENTO NUCLEAR, A QUE SE ABSTENGAN DEL USO O AMENAZA DE LA FUERZA TANTO CON ARMAMENTO NUCLEAR COMO CONVENCIONAL EN LAS RELACIONES INTERNACIONALES.

4. EL GOBIERNO DE JAPON ESTA CONVENCIDO DE QUE, DE ACUERDO CON LOS INTERESES DE LA HUMANIDAD Y CON LAS CLAUSULAS DEL ACTUAL TRATADO, DEBE FOMENTARSE LA COLABORACION INTERNACIONAL EN EL USO PACIFICO DE LA ENERGIA ATOMICA Y EN LAS EXPLOSIONES ATOMICAS CON FINES PACIFICOS. EL GOBIERNO DE JAPON ESTIMA QUE EL TRATADO ACTUAL NO DEBE IMPEDIR DE NINGUNA MANERA EL USO PACIFICO DE LA ENERGIA ATOMICA POR PARTE DE LOS ESTADOS SIN ARMAS NUCLEARES QUE FORMAN PARTE DEL MISMO Y CONSIDERA QUE JAPON NO DEBE SER DISCRIMINADO EN NINGUNA DE ESTAS ACTIVIDADES POR OTROS ESTADOS PARTE.

5. EL GOBIERNO DE JAPON EVALUO MUY POSITIVAMENTE LA DECLARACION DE GRAN BRETAÑA Y ESTADOS UNIDOS, AMBAS POTENCIAS NUCLEARES, SOBRE SU ACUERDO EN APLICAR LAS GARANTIAS DE LA AGENCIA INTERNACIONAL PARA LA ENERGIA ATOMICA EN RELACION CON SU USO DE LA ENERGIA ATOMICA CON FINES PACIFICOS, Y POR ELLO LLAMA A OTRAS POTENCIAS NUCLEARES A ADOPTAR MEDIDAS ANALOGAS.

6. EL GOBIERNO DE JAPON ESPERA QUE, PARA ASEGURAR EL USO DEBIDO DEL ACTUAL TRATADO, SE CONVOQUEN REGULARMENTE TAL COMO VIENE INDICADO EN EL MISMO, UNAS CONFERENCIAS PARA ESTUDIAR SU PUESTA EN PRACTICA>.

4. LIECHTENSTEIN. <CONSIDERANDO QUE EL

TRATADO TIENE POR OBJETO EVITAR QUE LOS ESTADOS SIN ARMAS NUCLEARES NO LAS PRODUZCAN NI LAS ADQUIERAN, LIECHTENSTEIN SE ADHIERE AL TRATADO, TENIENDO EN CUENTA QUE SUS DISPOSICIONES BUSCAN EXCLUSIVAMENTE ESTE OBJETIVO Y QUE NO ESTAN DIRIGIDAS A LA RESTRICCION DEL USO DE LA ENERGIA NUCLEAR CON FINES PACIFICOS.

APROVECHANDO LA OCASION DE SU ADHESION AL TRATADO, LIECHTENSTEIN DECLARA LO SIGUIENTE:

I. LIECHTENSTEIN CONSTATA QUE DE ACUERDO CON EL ARTICULO IV LA INVESTIGACION, PRODUCCION Y USO CON FINES PACIFICOS DE LA TECNOLOGIA NUCLEAR NO VIOLAN LOS ARTICULOS I Y II. ESTE USO INCLUYE, EN PARTICULAR, LA PRODUCCION DE LA ENERGIA Y SUS OPERACIONES COMPLEMENTARIAS, LAS INVESTIGACIONES Y LA TECNOLOGIA REFERENTE A LOS REACTORES NUCLEARES DE FISION O SINTESIS DE LAS PROXIMAS GENERACIONES, ASI COMO LA PRODUCCION DE LOS ISOTOPOS.

II. LIECHTENSTEIN DEFINE EL TERMINO: MA TERIAL DE FISION, ESPECIAL O INICIAL'', UTILIZADO EN EL ARTICULO III DE ACUERDO CON LA PRESENTE REDACCION DEL ARTICULO XX DE LOS ESTATUTOS DE LA AGENCIA INTERNACIONAL PARA LA ENERGIA NUCLEAR (AIEN). CUALQUIER MODIFICACION DE ESTA INTERPRETACION EXIGE LA ACEPTACION OFICIAL POR PARTE DE LIECHTENSTEIN.

ADEMAS, LIECHTENSTEIN SOLAMENTE ACEPTARA LA INTERPRETACION Y DEFINICION DE LOS TERMINOS: EQUIPO O MATERIAL, EXPRESAMENTE DESTINADO Y PREPARADO PARA LA ELABORACION, USO O PRODUCCION DE MATERIAL ESPECIAL PARA FISION'', MENCIONADOS EN EL PUNTO DOS DEL ARTICULO III, SOBRE LOS CUALES TENDRA QUE EXPRESAR SU ACUERDO.

III. LIECHTENSTEIN COMPRENDE QUE LA APLICACION DEL TRATADO Y, EN PARTICULAR, DE LAS MEDIDAS DE CONTROL, NO CONDUCIRA A LA DISCRIMINACION DE SU INDUSTRIA EN EL MERCADO INTERNACIONAL>.

5. REINO UNIDO. <EL REINO UNIDO SE RESERVA EL DERECHO DE NO APLICAR EL TRATADO EN RODESIA DEL SUR HASTA EL MOMENTO EN QUE INFORME A LOS GOBIERNOS DE LOS DEMAS ESTADOS DEPOSITARIOS DE QUE ESTA EN CONDICIONES DE CUMPLIR PLENAMENTE LAS OBLIGACIONES QUE EL TRATADO LE IMPONE RESPECTO A ESTE TERRITORIO>.

6.

REPUBLICA ARABE SIRIA. <LA APROBACION DE ESTE TRATADO Y SU RATIFICACION POR PARTE DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARABE DE SIRIA NO SIGNIFICA DE NINGUNA MANERA EL RECONOCIMIENTO DE ISRAEL NI CONLLEVA LA NECESIDAD DE ESTABLECER CON ESTE LAS RELACIONES PREVISTAS EN SUS DISPOSICIONES.>

7. SANTA SEDE . <I. LA PRESENTE ADHESION DE LA SANTA SEDE AL TRATADO DE NO PROLIFERACION DE ARMAS NUCLEARES FUE DEBIDA A SU CONSTANTE DESEO A LA LUZ DE LOS TESTAMENTOS Y DE SU MENSAJE DE FRATERNIDAD UNIVERSAL, ASI COMO EN EL ESPIRITU DE JUSTICIA Y DE PAZ ENTRE LOS PUEBLOS DE OFRECER SU APORTACION A LAS INICIATIVAS QUE MEDIANTE EL DESARME U OTRO CAMINO, ESTAN DESTINADAS A FORTALECER LA SEGURIDAD, LA CONFIANZA MUTUA Y LA COLABORACION PACIFICA EN LAS RELACIONES ENTRE LOS PUEBLOS.

POR ELLO, LA SANTA SEDE CONSIDERA QUE, TAL COMO SE INDICA EN EL DOCUMENTO OFICIAL SOBRE LA ADHESION, LOS OBJETIVOS FINALES DEL DESARME Y DE LA DISTENSION CORRESPONDEN A SU MISION DE PAZ. ESTE TRATADO ES UN PASO CONSIDERABLE HACIA EL DESARME. YA QUE TODAVIA NO SE HA CONSEGUIDO EL FIN DE LA CARRERA ARMAMENTISTICA Y QUE ACTUALMENTE SE BUSCA EL EXITO DE MEDIDAS EFICACES PARA ASEGURAR EL DESARME TOTAL, EL PRESENTE TRATADO TIENE QUE LIMITAR EL PELIGRO DEL EXTERMINIO TOTAL QUE AMENAZA A TODA LA HUMANIDAD. EL TRATADO ES UNA PREMISA PARA FIRMAR OTROS ACUERDOS MAS AMPLIOS, QUE PODRAN CREAR UN SISTEMA UNIVERSAL Y TOTAL DE DESARME BAJO UN CONTROL INTERNACIONAL EFICAZ.

II. POR ESO LA SANTA SEDE EVALUA Y COMPARTE LAS DECLARACIONES Y LAS PROPUESTAS DE LOS PAISES QUE FORMAN PARTE DEL TRATADO Y EN SU PREAMBULO:

1. LA CONCIENCIA DE LAS CONSECUENCIAS DESOLADORAS DE LA GUERRA NUCLEAR PARA TODA LA HUMANIDAD Y LA NECESIDAD DE LLEVAR A CABO TODOS LOS ESFUERZOS PARA SU PREVENCION Y DE ADOPTAR LAS MEDIDAS PARA ASEGURAR LA SEGURIDAD DE LOS PUEBLOS.

2. LA CONFIRMACION DEL PRINCIPIO, SEGUN EL CUAL "DE ACUERDO CON EL ESTATUTO DE LA ONU, LOS ESTADOS SE ABSTIENEN EN SUS RELACIONES INTERNACIONALES DE AMENAZAR CON LA FUERZA Y DE APLICARLA CONTRA LA INMUNIDAD TERRITORIAL E INDEPENDENCIA POLITICA DE CUALQUIER ESTADO, O DE CUALQUIER OTRA FORMA INCOMPATIBLE CON LOS OBJETIVOS DE LA ONU, Y LA NECESIDAD DE FAVORECER EL ESTABLECIMIENTO Y MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y SEGURIDAD INTERNACIONALES''.

3. LA INTENCION "DE LOGRAR EN EL PLAZO MAS BREVE POSIBLE EL FIN DE LA CARRERA DE ARMAMENTO NUCLEAR Y TOMAR MEDIDAS EFICACES PARA EL DESARME NUCLEAR''.

4. LA INTENCION "DE COLABORAR EN LA DISMINUCION DE LA TENSION INTERNACIONAL Y EN EL FORTALECIMIENTO DE LA CONFIANZA ENTRE LOS ESTADOS PARA LOGRAR EL FIN DE LA PRODUCCION DE ARMAS NUCLEARES, LA LIQUIDACION DE TODOS SUS ARSENALES EXISTENTES, Y LA EXCLUSION DE ESTAS Y DE SUS MEDIOS DE TRANSPORTE DESDE LOS ARSENALES NACIONALES, DE ACUERDO CON UN TRATADO UNIVERSAL Y TOTAL DE DESARME BAJO UN CONTROL INTERNACIONAL ESTRICTO Y EFICAZ''.

III. LA SANTA SEDE ESTA CONVENCIDA DE QUE EL TRATADO DE NO PROLIFERACION DE ARMAS NUCLEARES PODRA LOGRAR PLENAMENTE LOS OBJETIVOS NOBLES DE SEGURIDAD Y PAZ QUE COMPONEN LA BASE DE SUS DISPOSICIONES Y QUE JUSTIFICAN LAS OBLIGACIONES ADOPTADAS POR LOS ESTADOS QUE FORMAN PARTE DEL TRATADO.

LA SANTA SEDE SUBRAYA LAS SIGUIENTES OBLIGACIONES:

A) ADOPTAR LAS MEDIDAS CORRESPONDIENTES PARA ASEGURAR EL PRINCIPIO DE IGUALDAD PARA TODOS LOS PAISES QUE FORMAN PARTE DEL TRATADO Y QUE NO DISPONEN DE ARMAS NUCLEARES, Y LAS VENTAJAS DEL USO PACIFICO DE LA TECNOLOGIA NUCLEAR, DE ACUERDO CON LOS PUNTOS 4, 5, 6 Y 7 DE PREAMBULO Y CON LOS ARTICULOS IV Y V DEL TRATADO.

B) MANTENER CONVERSACIONES EN EL ESPIRITU DE BUENA VOLUNTAD SOBRE LAS MEDIDAS EFICACES PARA PONER FIN A LA CARRERA DE ARMAMENTOS EN UN FUTURO PROXIMO Y LOGRAR EL DESARME NUCLEAR, ASI COMO SOBRE UN TRATADO UNIVERSAL Y TOTAL DE DESARME BAJO UN CONTROL INTERNACIONAL ESTRICTO Y EFICAZ DE ACUERDO CON LA OBLIGACION DEL ARTICULO VL.

LA SANTA SEDE EXPRESA DE ESTE MODO SU DESEO DE QUE LAS OBLIGACIONES MENCIONADAS SE CUMPLAN POR TODOS LOS PAISES QUE FORMAN PARTE DEL TRATADO. EN PARTICULAR, SUBRAYA SU INTERES REAL EN QUE:

1. LAS CONVERSACIONES QUE ACTUALMENTE MANTIENEN LA URSS Y LOS ESTADOS UNIDOS SOBRE LA LIMITACION DE ARMAS ESTRATEGICAS PUEDAN EN UN FUTURO PROXIMO CONDUCIR A UN ACUERDO SATISFACTORIO, QUE FRENE DE MODO EFICAZ LA CARRERA DE ARMAMENTOS QUE CAUSA PREOCUPACION DEBIDO A SUS EFECTOS LETALES Y A LOS ENORMES GASTOS QUE CONLLEVA.

2. LOS PROYECTOS Y PROPUESTAS DE ACUERDOS QUE, EN EL TRANSCURSO DEL TIEMPO, SE ELABOREN POR LAS PARTES, EN EL MARCO DE LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARME Y QUE AFECTEN AL DESARME NUCLEAR TOTAL, A LA PROHIBICION DE LAS ARMAS BACTERIOLOGICAS Y QUIMICAS, A LA RESTRICCION Y ESTABLECIMIENTO DEL CONTROL SOBRE ARMAMENTO CONVENCIONAL, ASI COMO AL PROYECTO DE UN ACUERDO UNIVERSAL Y TOTAL DE DESARME BAJO UN CONTROL ESTRICTO Y EFICAZ, PODRIAN CONDUCIR A UNOS RESULTADOS RAPIDOS Y CONCRETOS DE ACUERDO CON LAS RESOLUCIONES DE LA ONU COMO RESPUESTA A LAS ESPERANZAS DE LOS PUEBLOS DE TODOS LOS CONTINENTES.

IV. EN ESTE ESPIRITU, QUE MOTIVA Y ACOMPAÑA LA ADHESION AL TRATADO, LA SANTA SEDE EXPRESA LA CONVICCION DE QUE LOS OBJETIVOS DE SEGURIDAD Y PAZ, QUE SON OBJETOS DEL TRATADO, SE REALIZARAN MAS PLENA Y EFICAZMENTE SI SU ADOPCION FUESE MAS UNIVERSAL.>

SUIZA .

<CONSIDERANDO QUE EL TRATADO TIENE POR OBJETO EVITAR QUE LOS ESTADOS SIN ARMAS NUCLEARES NO LAS PRODUZCAN, SUIZA RATIFICA EL TRATADO, TENIENDO EN CUENTA QUE SUS DISPOSICIONES BUSCAN EXCLUSIVAMENTE ESTE OBJETIVO Y QUE NO ESTAN DIRIGIDAS A LA RESTRICCION DEL USO DE LA ENERGIA NUCLEAR CON FINES PACIFICOS.

APROVECHANDO LA OCASION DE SU RATIFICACION AL TRATADO, SUIZA DECLARA LO SIGUIENTE:

I. SUIZA CONSTATA QUE DE ACUERDO CON EL ARTICULO IV, LA INVESTIGACION, PRODUCCION Y USO CON FINES PACIFICOS DE LA TECNOLOGIA NUCLEAR NO VIOLAN LOS ARTICULOS I Y II. ESTE USO INCLUYE, EN PARTICULAR, LA PRODUCCION DE LA ENERGIA Y SUS OPERACIONES COMPLEMENTARIAS, LAS INVESTIGACIONES Y LA TECNOLOGIA REFERENTE A LOS REACTORES NUCLEARES DE FISION O SINTESIS DE LAS PROXIMAS GENERACIONES, ASI COMO LA PRODUCCION DE LOS ISOTOPOS.

II. SUIZA DEFINE EL TERMINO: MATERIAL DE FISION, ESPECIAL O INICIAL'' UTILIZADO EN EL ARTICULO III DE ACUERDO CON LA PRESENTE REDACCION DEL ARTICULO XX DE LOS ESTATUTOS DE LA AGENCIA INTERNACIONAL PARA LA ENERGIA NUCLEAR (AIEN). CUALQUIER MODIFICACION DE ESTA INTERPRETACION EXIGE LA ACEPTACION OFICIAL POR PARTE DE SUIZA.

ADEMAS, SUIZA SOLO ACEPTARA LA INTERPRETACION Y DEFINICION DE LOS TERMINOS: EQUIPO O MATERIAL, EXPRESAMENTE DESTINADO Y PREPARADO PARA LA ELABORACION, USO O PRODUCCION DE MATERIAL ESPECIAL PARA FISION'' MENCIONADOS EN EL PUNTO 2 DEL ARTICULO III, SOBRE LOS CUALES TENDRA QUE EXPRESAR SU ACUERDO.

III. SUIZA COMPRENDE QUE LA APLICACION DEL TRATADO Y EN PARTICULAR DE LAS MEDIDAS DE CONTROL NO CONDUCIRA A LA DISCRIMINACION DE SU INDUSTRIA EN EL MERCADO INTERNACIONAL.>

9. TURQUIA .

<EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE TURQUIA DECIDIO DEPOSITAR HOY SU INSTRUMENTO DE RATIFICACION AL TRATADO DE NO PROLIFERACION DE ARMAS NUCLEARES. AL VOTARSE EL TRATADO EL 12 DE JUNIO DE 1968 EN LA 23 SESION DE LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS Y AL FIRMARSE EL 28 DE ENERO DE 1969, EL GOBIERNO DE TURQUIA EXPRESO SU INTENCION REFERENTE A SU POSIBLE RATIFICACION.

EL GOBIERNO DE TURQUIA ESTA CONVENCIDO QUE EL TRATADO ES EL MAS IMPORTANTE CONVENIO MULTILATERAL DE TODOS LOS CONCLUIDOS HASTA EL MOMENTO EN EL CAMPO DEL CONTROL DE ARMAMENTOS. AL DISMINUIR EL PELIGRO DE UNA GUERRA NUCLEAR, ESTE TRATADO HACE UNA GRAN APORTACION AL PROCESO DE LA DISTENSION Y DEL DESARME.

TURQUIA ESPERA QUE SU ADHESION CONLLEVARA LA POSTERIOR UNIVERSALIZACION DEL TRATADO, AFIANZANDO EL SISTEMA DE NO PROLIFERACION DE ARMAS NUCLEARES. SIN EMBARGO, ES OBVIO QUE EL FIN DE LA CARRERA DE ARMAMENTOS ASI COMO LA OBSTACULIZACION AL DESARROLLO DE UNA TECNOLOGIA MILITAR PELIGROSA PARA TODA LA HUMANIDAD, PUEDE SOLAMENTE REALIZARSE MEDIANTE UN ACUERDO TOTAL DE DESARME BAJO UN CONTROL INTERNACIONAL ESTRICTO Y EFICAZ. ES MAS, TURQUIA QUISIERA SUBRAYAR LAS OBLIGACIONES DE NO PROLIFERACION QUE TIENEN LAS POTENCIAS NUCLEARES EN VIRTUD DEL PREAMBULO Y DEL ARTICULO VI DEL TRATADO.

SE DEBE FRENAR TODO TIPO DE PROLIFERACION ASI COMO ADOPTAR MEDIDAS PARA SATISFACER ADECUADAMENTE LAS EXIGENCIAS DE LOS ESTADOS NO NUCLEARES SOBRE SU SEGURIDAD. SI EXISTE LA FALTA DE VOLUNTAD POR LAS PARTES ESTE HECHO PODRIA TENER UNAS CONSECUENCIAS CAPACES DE MINAR LOS PROPOSITOS DEL TRATADO.

AL INCLUIR EN SU DESARROLLO ENERGETICO LA TECNOLOGIA NUCLEAR, TAL COMO LO PREVE EL ARTICULO IV DEL TRATADO, ESTA DISPUESTA A SEGUIR COOPERANDO CON LOS PAISES DESARROLLADOS SOBRE UNA BASE NO DISCRIMINATORIA EN EL CAMPO DE LA INVESTIGACION Y DESARROLLO NUCLEARES, ASI COMO EN LA ELABORACION DE LA ENERGIA NUCLEAR. LAS MEDIDAS ADOPTADAS O POR ADOPTAR A NIVEL NACIONAL O INTERNACIONAL PARA ASEGURAR LA NO PROLIFERACION DE ARMAS NUCLEARES, NO HAN DE LIMITAR A LOS ESTADOS NO NUCLEARES EN EL USO DE LA ENERGIA NUCLEAR CON FINES PACIFICOS.>

10. URSS .

DECLARACION DE LA URSS REFERENTE A LA DECLARACION DE GRAN BRETAÑA EN EL MOMENTO DE SU RATIFICACION

<EL GOBIERNO SOVIETICO MANTIENE QUE GRAN BRETAÑA, TAL COMO EN MAS DE UNA OCASION SE HA SEÑALADO POR LA ASAMBLEA GENERAL DE LA ONU, TIENE TODA LA RESPONSABILIDAD EN RELACION CON RODESIA DEL SUR HASTA QUE EL PUEBLO DE ESTE TERRITORIO ADQUIERA TOTAL INDEPENDENCIA. ESTO AFECTA ESTE TRATADO>.

DECLARACION DE LA URSS REFERENTE A LA DECLARACION DE LA RFA EN EL MOMENTO DE SU RATIFICACION

<LA DECLARACION DE LA RFA SOBRE EL HECHO DE QUE EL TRATADO DE NO PROLIFERACION DE ARMAS NUCLEARES AFECTA A BERLIN OCCIDENTAL, ES UNA VIOLACION DEL ACUERDO CUATRIPARTITO DEL 3 DE SEPTIEMBRE DE 1971, Y POR LO TANTO NO PUEDE TENER NINGUNA FUERZA JURIDICA. ES SABIDO QUE EL ACUERDO CUATRIPARTITO IMPIDE A LA RFA REPRESENTAR INTERNACIONALMENTE LOS INTERESES DE BERLIN OCCIDENTAL EN CUESTIONES ESTATALES Y DE SEGURIDAD. EL TRATADO DE NO PROLIFERACION DE ARMAS NUCLEARES AFECTA DIRECTAMENTE A LAS CUESTIONES ESTATALES Y DE SEGURIDAD. EN CONCLUSION, LA RFA NO PUEDE ASUMIR LOS DERECHOS Y OBLIGACIONES PARA QUE EN BERLIN OCCIDENTAL SE OBSERVEN LAS CLAUSULAS DE DICHO TRATADO.>

11. VIETNAM. <DE ACUERDO CON LA POLITICA DE DEFENSA DE PAZ Y SEGURIDAD DE LOS PUEBLOS, CON SU LIBERACION DEL PELIGRO DE LA GUERRA NUCLEAR, CAUSADO POR LAS FUERZAS IMPERIALISTAS Y REACCIONARIAS INTERNACIONALES, ASI COMO DE ACUERDO CON LA ASPIRACION DEL USO CON FINES PACIFICOS DEL MATERIAL NUCLEAR, EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA SOCIALISTA DEL VIETNAM DECIDIO ADHERIRSE AL TRATADO DE NO PROLIFERACION DE ARMAS NUCLEARES FIRMADO EL 1 DE JUNIO DE 1968.

AL ADHERIRSE A DICHO TRATADO, EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM, CONSIDERA NECESARIO SUBRAYAR LO SIGUIENTE:

A) LA REPUBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM ACOGE POSITIVAMENTE Y EXPRESA SU RESPETO POR TODAS LAS MEDIDAS INTERNACIONALES EFICACES DIRIGIDAS A LA ELIMINACION DEL PELIGRO DE LA GUERRA NUCLEAR, Y SOBRE TODO POR LAS MEDIDAS QUE GARANTIZAN LA SEGURIDAD DE LOS ESTADOS QUE NO DISPONEN DE ARMAS NUCLEARES CONTRA LA AGRESION O EL PELIGRO DE AGRESION CON EL USO DE ESTAS.

B) LA REPUBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM CONSIDERA QUE DE ACUERDO CON LOS FINES Y PRINCIPIOS EXPUESTOS EN EL PREAMBULO DEL TRATADO, ASI COMO EN LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS, TODOS LOS ESTADOS GOZAN DEL MISMO DERECHO EN DESARROLLAR LA INVESTIGACION, PRODUCCION Y USO DE LA ENERGIA NUCLEAR CON FINES PACIFICOS, AL IGUAL QUE DEL LEGITIMO DERECHO EN DEFENDERSE.>

BD. DERECHO HUMANITARIO

C. CULTURALES Y CIENTIFICOS

CA. CULTURALES

CONVENIO PARA LA PROTECCION DE LOS BIENES CULTURALES EN CASO DE CONFLICTO ARMADO Y PROTOCOLO

LA HAYA, 14 DE MAYO DE 1954. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 24 DE NOVIEMBRE DE 1960

SENEGAL . 17 DE JUNIO DE 1987 . ADHESION.

BURKINA FASO . 4 DE FEBRERO DE 1987 . ADHESION AL PROTOCOLO.

CONVENIO CULTURAL EUROPEO

PARIS, 19 DE DICIEMBRE DE 1954. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 10 DE AGOSTO DE 1957

YUGOSLAVIA . 7 DE OCTUBRE DE 1987 . ADHESION.

ESTATUTO DEL CENTRO INTERNACIONAL DE ESTUDIO DE LOS PROBLEMAS TECNICOS DE LA CONSERVACION Y RESTAURACION DE LOS BIENES CULTURALES

PARIS, 27 DE ABRIL DE 1957.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 4 DE JULIO DE 1958

NUEVA ZELANDA . 19 DE MARZO DE 1987 . ADHESION.

GRECIA . 17 DE MARZO DE 1987 . ADHESION.

CONVENCION SOBRE LAS MEDIDAS QUE DEBEN ADOPTARSE PARA PROHIBIR E IMPEDIR LA IMPORTACION, LA EXPORTACION Y LA TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD ILICITAS DE BIENES CULTURALES

PARIS, 17 DE NOVIEMBRE DE 1970. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 5 DE FEBRERO DE 1986

BURKINA FASO . 7 DE ABRIL DE 1987 .

RATIFICACION.

MALI . 6 DE ABRIL DE 1987 . RATIFICACION.

CONVENCION SOBRE LA PROTECCION DEL PATRIMONIO MUNDIAL, CULTURAL

Y NATURAL

PARIS, 23 DE NOVIEMBRE DE 1972. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 1 DE JULIO DE 1982

GAMBIA . 1 DE JULIO DE 1987 . RATIFICACION CON ENTRADA EN VIGOR EL 1 DE OCTUBRE DE 1987.

REPUBLICA DEMOCRATICA POPULAR LAO . 20 DE MARZO DE 1987 . RATIFICACION.

BURKINA FASO . 2 DE ABRIL DE 1987 . RATIFICACION.

FINLANDIA . 4 DE MARZO DE 1987 . RATIFICACION.

CB. CIENTIFICOS

CC. PROPIEDAD INDUSTRIAL E INTELECTUAL

CONVENIO UNIVERSAL SOBRE DERECHO DE AUTOR, REVISADO EN PARIS EL

24 DE JULIO DE 1971 Y PROTOCOLOS ANEJOS 1 Y 2

PARIS, 24 DE JULIO DE 1971. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 15 DE ENERO DE 1975

REPUBLICA DE COREA . 1 DE JULIO DE 1987 . ADHESION AL CONVENIO Y A LOS PROTOCOLOS 1 Y 2.

CONVENIO PARA LA PROTECCION DE PRODUCTORES DE FONOGRAMAS CONTRA LA REPRODUCCION NO AUTORIZADA DE SUS FONOGRAMAS

GINEBRA, 29 DE OCTUBRE DE 1971. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 7 DE SEPTIEMBRE DE 1974

REPUBLICA DE COREA . 1 DE JULIO DE 1987 . ADHESION CON ENTRADA EN VIGOR EL 10 DE OCTUBRE DE 1987.

TRATADO DE BUDAPEST SOBRE EL RECONOCIMIENTO INTERNACIONAL DEL DEPOSITO DE MICROORGANISMOS A LOS FINES DE PROCEDIMIENTO EN MATERIA DE PATENTES

BUDAPEST, 28 DE ABRIL DE 1977. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 13 DE ABRIL Y 3 DE JUNIO DE 1981

REINO UNIDO . 8 DE MAYO DE 1987 .

NOTIFICACION.

<TENGO EL HONOR DE REFERIRME AL TRATADO DE BUDAPEST SOBRE RECONOCIMIENTO INTERNACIONAL DEL DEPOSITO DE MICROORGANISMOS A LOS FINES DEL PROCEDIMIENTO EN MATERIA DE PATENTES, ABIERTO A LA FIRMA EN BUDAPEST DESDE EL 28 DE ABRIL AL 31 DE DICIEMBRE DE 1977, Y A LAS COMUNICACIONES ULTERIORES DEL GOBIERNO DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE RELATIVAS A LAS AUTORIDADES DE DEPOSITO INTERNACIONALES.>

<LE INFORMO DE QUE, COMO CONSECUENCIA DE UN ESTUDIO REALIZADO EN RELACION CON LA APLICACION DEL IMPUESTO SOBRE EL VALOR AÑADIDO A LAS TASAS PERCIBIDAS POR LAS AUTORIDADES DE DEPOSITO INTERNACIONALES ESTABLECIDAS EN EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE Y DE CONFORMIDAD CON LA REGLA 12.1 DEL REGLAMENTO DE EJECUCION DEL TRATADO, EL GOBIERNO DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE CONSIDERA QUE RESPECTO A LOS PARTICULARES Y ORGANIZACIONES ESTABLECIDAS EN EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE, LAS UNICAS TASAS QUE NO ESTAN SOMETIDAS AL IMPUESTO SOBRE EL VALOR ASON LAS PERCIBIDAS POR CONSERVACION DE CONFORMIDAD CON EL TRATADO. POR LO QUE RESPECTA A LOS PARTICULARES Y ORGANIZACIONES ESTABLECIDOS FUERA DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE, NO ESTAN SOMETIDAS AL IMPUESTO SOBRE EL VALOR AÑADIDO LAS TASAS PERCIBIDAS POR CONSERVACION, POR LA EXPEDICION DE DECLARACIONES DE VIABILIDAD Y POR EL ENVIO Y TRANSPORTE DE MUESTRAS QUE NO SEAN PROPIEDAD DE ESOS PARTICULARES U ORGANIZACIONES. TODAS LAS DEMAS TASAS ESTAN SUJETAS AL IMPUESTO SOBRE EL VALOR AÑADIDO, AL TIPO NORMAL.>

ESTADOS UNIDOS . 15 DE MAYO DE 1987 .

NOTIFICACION.

TENGO EL HONOR DE PONER EN SU CONOCIMIENTO POR LA PRESENTE QUE LA AGRICULTURAL RESEARCH CULTURE COLLECTION, AUTORIDAD DE DEPOSITO INTERNACIONAL SEGUN EL TRATADO DE BUDAPEST, SE DENOMINARA EN LO SUCESIVO AGRICULTURAL RESEARCH SERVICE CULTURE COLLECTION.

TENGO EL HONOR DE PONER ADEMAS EN SU CONOCIMIENTO QUE ESTA CULTURE COLLECTION ACEPTA, EN VIRTUD DEL TRATADO DE BUDAPEST, EL DEPOSITO DE TODAS LAS CEPAS DE BACTERIAS, DE LEVADURAS, DE MOHOS Y DE ACTINOMICETALES QUE INTERESEN A LOS SECTORES AGRICOLA E INDUSTRIAL, EXCEPTO:

A) ACTINOBACILLUS (TODAS LAS ESPECIES).

ACTINOMYCES (TODAS LAS ESPECIES ANAEROBIAS Y MICROAEROFILAS).

ARIZONA (TODAS LAS ESPECIES).

BACILLUS ANTHRACIS.

BARTONELLA (TODAS LAS ESPECIES).

BORDETELLA (TODAS LAS ESPECIES).

BORRELIA (TODAS LAS ESPECIES).

BRUCELLA (TODAS LAS ESPECIES).

CLOSTRIDIUM BOTULINUM.

CLOSTRIDIUM CHAUVOEI.

CLOSTRIDIUM HAEMOLYTICUM.

CLOSTRIDIUM HISTOLYTICUM.

CLOSTRIDIUM NOVYI.

CLOSTRIDIUM SEPTICUM.

CLOSTRIDIUM TETANI.

CORYNEBACTERIUM DIPTHERIAE.

CORYNEBACTERIUM EQUI.

CORYNEBACTERIUM HAEMOLYTICUM.

CORYNEBACTERIUM PSEUDOTUBERCULOSIS.

CORYNEBACTERIUM PYOGENES.

CORYNEBACTERIUM RENALE.

DIPLOCOCCUS (TODAS LAS ESPECIES).

ERYSIPELOTHRIX (TODAS LAS ESPECIES).

ESCHERICHIA COLI (TODOS LOS TIPOS ANTEROPATOGENOS).

FRANCISELLA (TODAS LAS ESPECIES).

HAEMOPHILUS (TODAS LAS ESPECIES).

HERELLEA (TODAS LAS ESPECIES).

KLEBSIELLA (TODAS LAS ESPECIES).

LEPTOSPIRA (TODAS LAS ESPECIES).

LISTERIA (TODAS LAS ESPECIES).

MIMA (TODAS LAS ESPECIES).

MORAXELLA (TODAS LAS ESPECIES).

MYCOBACTERIUM AVIUM.

MYCOBACTERIUM BOVIS.

MYCOBACTERIUM TUBERCULOSIS.

MYCOPLASMA (TODAS LAS ESPECIES).

NEISSERIA (TODAS LAS ESPECIES).

PASTEURELLA (TODAS LAS ESPECIES).

PSEUDOMONAS PSEUDOMALLEI.

SALMONELLA (TODAS LAS ESPECIES).

SHIGELLA (TODAS LAS ESPECIES).

SPHAEROPHORUS (TODAS LAS ESPECIES).

STREPTOBACILLUS (TODAS LAS ESPECIES).

STREPTOCOCCUS (TODAS LAS ESPECIES PATOGENAS).

TREPONEMA (TODAS LAS ESPECIES).

VIBRIO (TODAS LAS ESPECIES).

YERSINIA (TODAS LAS ESPECIES).

B) BLASTOMYCES (TODAS LAS ESPECIES).

COCCIDIOIDES (TODAS LAS ESPECIES).

CRYPTOCOCCUS NEOFORMANS.

CRYPTOCOCCUS UNIGUTTULATUS.

HISTOPLASMA (TODAS LAS ESPECIES).

PARACOCCIDIOIDES (TODAS LAS ESPECIES).

C) TODOS LOS AGENTES TALES COMO VIRUS, RICKETTSIAS Y CLAMIDOBACTERIAS.

D) LOS AGENTES CAPACES DE TRANSMITIR O PROPAGAR CUALQUIER ENFERMEDAD CONTAGIOSA O INFECCIOSA AL SER HUMANO Y A LOS ANIMALES, EN PARTICULAR A LAS AVES DE CORRAL, Y CUYA INTRODUCCION O DISTRIBUCION, O AMBAS, NECESITEN AUTORIZACION EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA.

E) LOS AGENTES CLASIFICADOS COMO PARASITOS DE LOS CULTIVOS Y CUYA INTRODUCCION O DISTRIBUCION, O AMBAS, NECESITEN AUTORIZACION EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA.

F) LAS MEZCLAS DE MICROORGANISMOS.

G) LOS MICROORGANISMOS QUE PRECISEN DE UN MEDIO DE CULTIVO PARTICULAR Y QUE EXIJAN (A JUICIO DEL CONSERVADOR DE LA COLECCION) UNA EXTREMADA VIGILANCIA EN LA FASE DE MANIPULACION Y DE PREPARACION DEL CULTIVO LIOFILIZADO.

H) LOS FAGOS NO INSERTOS EN MICROORGANISMOS.

I) LOS ANTICUERPOS MONOCLONALES.

J) TODAS LAS ESTIRPES DE CELULAS.

K) PLASMIDIOS NO INSERTOS EN MIRCROORGANISMOS.

LA COLLECTION SOLO ACEPTARA LAS CEPAS DE MICROORGANISMOS FORMADAS POR RECOMBINANTES, LAS CEPAS QUE CONTENGAN MOLECULAS DE ADN RECOMBINANTE, LAS CEPAS QUE CONTENGAN SUS PROPIOS PLASMIDIOS EXISTENTES EN ESTADO NATURAL, LAS CEPAS EN LAS QUE SE HAYAN INSERTO UNO O VARIOS PLASMIDIOS EXISTENTES EN ESTADO NATURAL Y QUE PROVENGAN DE OTRO HUESPED, LAS CEPAS EN LAS QUE SE HAYAN INSERTO UNO O VARIOS PLASMIDIOS DE SINTESIS, Y LAS CEPAS QUE CONTENGAN VIRUS DE CUALQUIER TIPO, CON EXCLUSION DE LAS QUE YA SE HAN ENUMERADO COMO INACEPTABLES, EN TANTO QUE EN EL DOCUMENTO DE DEPOSITO QUE ACOMPAÑE A LA PREPARACION O PREPARACIONES MICROBIANAS SE PRECISE CLARAMENTE QUE LA DESCENDENCIA DE LA CEPA O CEPAS PODRA SER TRATADA SEGUN LAS NORMAS MATERIALES DE AISLAMIENTO DEL NIVEL PL O DE UN NIVEL INFERIOR Y QUE LAS EXIGENCIAS RELATIVAS AL AISLAMIENTO BIOLOGICO RESPONDAN A TODOS LOS DEMAS CRITERIOS ESPECIFICADOS EN LA PUBLICACION DEL U.S. DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES Y DE LOS NATIONAL INSTITUTES OF HEALTH TITULADA <GUIDELINES FOR RESEARCH INVOLVING RECOMBINANT DNA MOLECULES, DECEMBER 1978> (REGISTRO FEDERAL, VOL. 43, NUMERO 247, VIERNES, 22 DE DICIEMBRE DE 1978) Y EN LAS REVISIONES ULTERIORES DE ESE TEXTO.

ESTADOS UNIDOS. 18 DE MAYO DE 1987. NOTIFICACION.

EL DIRECTOR GENERAL DE LA ORGANIZACION MUNDIAL DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL (OMPI), PRESENTA SUS RESPETOS AL MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES Y TIENE EL HONOR DE COMUNICARLE HABER RECIBIDO EL 21 DE MAYO DE 1987, UNA NOTIFICACION FECHADA EL 18 DE MAYO DE 1987, EN VIRTUD DE LA CUAL EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA HACE SABER QUE LA IN VITRO INTERNATIONAL INC., INSTITUCION QUE TIENE EL ESTATUTO DE AUTORIDAD DE DEPOSITO INTERNACIONAL SEGUN EL TRATADO DE BUDAPEST SOBRE RECONOCIMIENTO INTERNACIONAL DEL DEPOSITO DE MICROORGANISMOS A LOS FINES DEL PROCEDIMIENTO EN MATERIA DE PATENTES, HECHO EN BUDAPEST EL 28 DE ABRIL DE 1977 Y MODIFICADO EL 26 DE SEPTIEMBRE DE 1980 (VER LA NOTIFICACION BUDAPEST NUMERO 34, DE 26 DE SEPTIEMBRE DE 1983), ACEPTA LAS SEMILLAS EN DEPOSITO SEGUN EL TRATADO DE BUDAPEST ADEMAS DE LOS TIPOS DE MICROORGANISMOS ESPECIFICADOS EN LA CITADA NOTIFICACION DE BUDAPEST.

LA INCLUSION DE LAS SEMILLAS EN LA LISTA DE LOS TIPOS DE MICROORGANISMOS ACEPTADOS EN DEPOSITO POR LA IN VITRO INTERNATIONAL INC., SEGUN EL TRATADO DE BUDAPEST ENTRARA EN VIGOR EN LA FECHA (31 DE AGOSTO DE 1987) DE PUBLICACION DE ESTA AMPLIACION EN EL NUMERO DE JULIO/AGOSTO DE 1987 DE LA PROPRIETE INDUSTRIELLE/INDUSTRIAL PROPERTY .

URSS. 17 DE JUNIO DE 1987. COMUNICACION.

EL DIRECTOR GENERAL DE LA ORGANIZACION MUNDIAL DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL (OMPI) PRESENTA SUS RESPETOS AL MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES Y TIENE EL HONOR DE COMUNICARLE HABER RECIBIDO, EL 24 DE JUNIO DE 1987, UNA COMUNICACION ESCRITA, FECHADA EL 17 DE JUNIO DE 1987, PROCEDENTE DEL GOBIERNO DE LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS, RELATIVA AL INSTITUTO DE BIOQUIMICA Y FISIOLOGIA DE LOS MICROORGANISMOS, DE LA ACADEMIA DE CIENCIAS DE LA URSS, AL INSTITUTO DE INVESTIGACION DE LA URSS PARA LA GENETICA Y LA SELECCION DE MICROORGANISMOS INDUSTRIALES, DEL MINISTERIO DE INDUSTRIA MEDICA Y MICROBIOLOGICA DE LA URSS Y AL INSTITUTO DE INVESTIGACION DE LA URSS PARA LOS ANTIBIOTICOS, DEL MINISTERIO DE INDUSTRIA MEDICA Y MICROBIOLOGICA DE LA URSS, EN LA CUAL SE INDICA QUE ESTAS INSTITUCIONES DE DEPOSITO ESTAN ESTABLECIDAS EN EL TERRITORIO DE LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS Y CONTIENE UNA DECLARACION EN QUE SE REFLEJAN LAS GARANTIAS EN VIRTUD DE LAS CUALES LAS MENCIONADAS INSTITUCIONES DESEMPEÑAN Y SEGUIRAN DESEMPEÑANDO LAS CONDICIONES RELATIVAS A LA ADQUISICION DEL ESTATUTO DE AUTORIDAD INTERNACIONAL QUE SE ENUMERAN EN EL ARTICULO 6. 2) DEL TRATADO DE BUDAPEST SOBRE RECONOCIMIENTO INTERNACIONAL DEL DEPOSITO DE MICROORGANISMOS A LOS FINES DEL PROCEDIMIENTO EN MATERIA DE PATENTES, HECHO EN BUDAPEST EL 28 DE ABRIL DE 1977 Y MODIFICADO EL 26 DE SEPTIEMBRE DE 1980.

EL ESTATUTO DE AUTORIDAD DE DEPOSITO INTERNACIONAL, SEGUN EL TRATADO DE BUDAPEST, SERA ADQUIRIDO POR EL INSTITUTO DE BIOQUIMICA Y FISIOLOGIA DE LOS MICROORGANISMOS, DE LA ACADEMIA DE CIENCIAS DE LA URSS, EL INSTITUTO DE INVESTIGACION DE LA URSS PARA LA GENETICA Y LA SELECCION DE MICROORGANISMOS INDUSTRIALES, DEL MINISTERIO DE INDUSTRIA MEDICA Y MICROBIOLOGICA DE LA URSS Y EL INSTITUTO DE INVESTIGACION DE LA URSS PARA LOS ANTIBIOTICOS, DEL MINISTERIO DE INDUSTRIA MEDICA Y MICROBIOLOGICA DE LA URSS, A PARTIR DEL 31 DE AGOSTO DE 1987, FECHA DE PUBLICACION DE LA MENCIONADA COMUNICACION EN EL NUMERO DE JULIO/AGOSTO 1987 DE LA REVISTA LA PROPRIETE INDUSTRIELLE/INDUSTRIAL PROPERTY.

JAPON. 30 DE JULIO DE 1987. COMUNICACION.

1. DE CONFORMIDAD CON LA REGLA 3.3 DEL REGLAMENTO DE EJECUCION DEL TRATADO DE BUDAPEST, SE AÑADIRAN TIPOS SUPLEMENTARIOS DE MICROORGANISMOS A LA LISTA DE LOS QUE EL FERMENTATION RESEARCH INSTITUTE (FRI) ACEPTA EN DEPOSITO EN VIRTUD DEL TRATADO DE BUDAPEST. LA NUEVA LISTA DE LOS MICROORGANISMOS EN CUESTION SERA LA SIGUIENTE:

HONGOS, LEVADURAS, BACTERIAS, ACTINOMICETOS Y CULTIVOS DE CELULAS ANIMALES Y DE CELULAS VEGETALES, EXCEPTO:

LOS MICROORGANISMOS QUE TENGAN PROPIEDADES QUE PRESENTEN O PUEDAN PRESENTAR PELIGROS PARA LA SALUD DEL SER HUMANO O PARA EL MEDIO AMBIENTE.

LOS MICROORGANISMOS CUYA MANIPULACION NECESITE NORMAS MATERIALES DE AISLAMIENTO DEL NIVEL P3 O P4, SEGUN LAS INDICACIONES DADAS EN LA DIRECTIVA TITULADA <PRIME MINISTER'S GUIDELINES FOR RECOMBINANT DNA EXPERIMENTS OF 1986>.

FECHA DE ENTRADA EN VIGOR: 1 DE OCTUBRE DE 1987.

2. DE CONFORMIDAD CON LA REGLA 12.2.A) DEL REGLAMENTO DE EJECUCION DEL TRATADO DE BUDAPEST, EL BAREMO DE LAS TASAS DEL FRI, PUBLICADO EN EL NUMERO DE MARZO DE 1984 DE LA PROPRIETE INDUSTRIELLE, SE MODIFICARA COMO SIGUE:

A) CONSERVACION:

DEPOSITO INICIAL, 190.000 YENS.

NUEVO DEPOSITO, 14,000 YENS.

B) CERTIFICACION PREVISTA EN LA REGLA 8.2, 1.700 YENS.

C) EXPEDICION DE UNA DECLARACION SOBRE VIABILIDAD:

SI EL DEPOSITANTE, AL PEDIR LA DECLARACION DE VIABILIDAD, SOLICITA TAMBIEN EL CONTROL DE LA MISMA, 9.700 YENS.

OTROS CASOS, 1.700 YENS.

D) ENTREGA DE UNA MUESTRA, 10.000 YENS .

E) COMUNICACION DE INFORMACIONES EN VIRTUD DE LA REGLA 7.6, 1.700 YENS.

CUANDO SE ENTREGUE UNA MUESTRA A UNA INSTITUCION EXTRANJERA:

RESPECTO A LOS CULTIVOS DE CELULAS ANIMALES, SE PAGARA UN SUPLEMENTO DE 37.000 YENS POR PAQUETE, QUE CORRESPONDEN AL COSTE DE UN ENVASE ESPECIAL;

RESPECTO A LOS DEMAS MICROORGANISMOS, SE PAGARA UN SUPLEMENTO DE 800 YENS POR PAQUETE, QUE CORRESPONDEN AL COSTE DE UN ENVASE ESPECIAL.

FECHA DE ENTRADA EN VIGOR DE LAS NUEVAS TASAS APLICABLES A LOS TIPOS SUPLEMENTARIOS DE MICROORGANISMOS (CULTIVO DE CELULAS ANIMALES, CULTIVOS DE CELULAS VEGETALES Y MICROORGANISMOS QUE EXIJAN NORMAS MATERIALES DE AISLAMIENTO DE NIVEL P2): 30 DE OCTUBRE DE 1987.

BULGARIA. 27 DE AGOSTO DE 1987. COMUNICACION DE BULGARIA RELATIVA A LA ADQUISICION DEL ESTATUTO DE AUTORIDAD DE DEPOSITO INTERNACIONAL POR LA BANCA NACIONAL DE MICRO-ORGANISMOS Y DE CULTIVOS DE CELULAS INTERNACIONALES. <EL ESTATUTO DE AUTORIDAD DE DEPOSITO INTERNACIONAL S/EL TRATADO DE BUDAPEST SERA ADQUIRIDO POR LA BANCA NACIONAL DE MICRO-ORGANISMOS Y DE CELULAS INDUSTRIALES A PARTIR DEL 31 DE OCTUBRE DE 1987, FECHA DE PUBLICACION DE LA MENCIONADA COMUNICACION EN EL NUMERO DE OCTUBRE DE 1987 DE LA REVISTA LA PROPIETE INDUSTRIELLE> .

CD. VARIOS

CONVENIO RELATIVO A LAS EXPOSICIONES INTERNACIONALES

PARIS, 22 DE NOVIEMBRE DE 1928. <GACETA DE MADRID> DE 9 DE ENERO DE 1931

REPUBLICA DE COREA. 19 DE MARZO DE 1987. RATIFICACION.

PROTOCOLO PARA LA MODIFICACION DEL CONVENIO RELATIVO A EXPOSICIONES INTERNACIONALES DE 22 DE NOVIEMBRE DE 1928

PARIS, 30 DE NOVIEMBRE DE 1972. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 13 DE ABRIL DE 1981

REPUBLICA DE COREA. 19 DE MAYO DE 1987. RATIFICACION.

CONVENIO CONSTITUTIVO DE LA OFICINA INTERGUBERNAMENTAL PARA LA INFORMATICA

PARIS, 12 DE DICIEMBRE DE 1974. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE

22 DE JUNIO DE 1976

ARGENTINA. 18 DE MARZO DE 1986. DENUNCIA.

D.

SOCIALES

DA. SALUD

CONVENIO UNICO SOBRE ESTUPEFACIENTES

NUEVA YORK, 30 DE MARZO DE 1961. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 22 DE ABRIL DE 1966, 26 DE ABRIL DE 1967, 8 DE NOVIEMBRE DE 1967 Y 27 DE FEBRERO DE 1975

LIBERIA.

13 DE ABRIL DE 1987. RATIFICACION.

OMAN. 24 DE JULIO DE 1987. ADHESION.

CONVENIO SOBRE SUSTANCIAS SICOTROPICAS

VIENA, 21 DE FEBRERO DE 1971.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 10 DE SEPTIEMBRE DE 1976

CANADA. 18 DE JUNIO DE 1987. ADHESION CON LA SIGUIENTE RESERVA:

<DADO QUE CANADA DESEA ACCEDER AL CONVENIO Y DADO QUE LA POBLACION DE CANADA INCLUYE CIERTOS PEQUEÑOS GRUPOS BIEN IDENTIFICADOS QUE USAN EN SUS RITOS MAGICOS O RELIGIOSOS CIERTAS SUSTANCIAS SICOTROPICAS DE ORIGEN VEGETAL INCLUIDOS EN LOS PLANES DE DICHO CONVENIO, Y DADO QUE DICHAS SUSTANCIAS SE ENCUENTRAN EN PLANTAS QUE CRECEN EN AMERICA DEL NORTE PERO NO EN CANADA, SE HACE UNA RESERVA DE CUALQUIER APLICACION PRESENTE O FUTURA, SI LA HAY, DE LAS DISPOSICIONES DE DICHO CONVENIO AL PEYOTE CONFORME AL ARTICULO 32 PARRAFO 3 DEL CONVENIO.>

PROTOCOLO ENMENDANDO EL CONVENIO UNICO SOBRE ESTUPEFACIENTES 1961

GINEBRA, 25 DE MARZO DE 1972. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE

15 DE FEBRERO DE 1977

PAISES BAJOS. 29 DE MAYO DE 1987. ADHESION PARA EL REINO EN EUROPA, ANTILLAS NEERLANDESAS Y ARUBA.

CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES, ENMENDADA POR EL PROTOCOLO DE MODIFICACION DE LA CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES

NUEVA YORK, 8 DE AGOSTO DE 1975.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 4 DE NOVIEMBRE DE 1981

PAISES BAJOS. 29 DE MAYO DE 1987. PARTE POR HABERSE ADHERIDO AL PROTOCOLO.

LIBERIA.

13 DE ABRIL DE 1987. RATIFICACION.

NEPAL. 29 DE JUNIO DE 1987. ADHESION CON LA SIGUIENTE RESERVA:

<EL GOBIERNO DE SU MAJESTAD DE NEPAL DE ACUERDO CON EL ARTICULO 49, PARRAFO 1 DE DICHA CONVENCION SE RESERVA EL DERECHO DE PERMITIR TEMPORALMENTE EN SU TERRITORIO:

I EL USO DE OPIO QUASI-MEDICO.

II EL USO DE CANNABIS, RESINA DE CANNABIS, EXTRACTOS Y TINTURAS DE CANNABIS PARA FINES NO MEDICOS; Y

III LA PRODUCCION DE DROGAS A QUE SE REFIEREN LOS APARTADOS (I) Y (II) ANTES MENCIONADOS.

OMAN. 24 DE JULIO DE 1987.

PARTE POR HABERSE ADHERIDO A LA CONVENCION DE 1961.

DB. TRAFICO DE PERSONAS

CONVENCION SOBRE LA ESCLAVITUD FIRMADA EN GINEBRA EL 25 DE SEPTIEMBRE DE 1926 Y ENMENDADO POR EL PROTOCOLO HECHO EN LA SEDE DE LAS NACIONES UNIDAS EL 7 DE DICIEMBRE DE 1953

NUEVA YORK, 7 DE DICIEMBRE DE 1953. <GACETA DE MADRID> DE 22 DE DICIEMBRE DE 1927 Y <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 4 DE ENERO DE 1977

YEMEN DEMOCRATICO. 9 DE FEBRERO DE 1987. ADHESION.

DC.

TURISMO

DD. MEDIO AMBIENTE

CONVENIO RELATIVO A HUMEDALES DE IMPORTANCIA INTERNACIONAL ESPECIALMENTE COMO HABITAT DE AVES ACUATICAS

RAMSAR, 2 DE FEBRERO DE 1971. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 20 DE AGOSTO DE 1982

MALI. 25 DE MAYO DE 1987. ADHESION.

<LOS HUMEDALES CITADOS A CONTINUACION FUERON DESIGNADOS POR MALI, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 2 DE LA CONVENCION PARA QUE FIGUREN EN LA LISTA DE HUMEDALES DE IMPORTANCIA INTERNACIONAL, ESTABLECIDA EN VIRTUD DE ESTA CONVENCION: EL LAGO DEBO Y EL WALABO DEBO, LA LLANURA DE SERI Y EL LAGO HORO.>

REPUBLICA DE NIGER. 30 DE ABRIL DE 1987. FIRMA SIN RESERVA DE RATIFICACION <EL HUMEDAL CITADO A CONTINUACION FUE DESIGNADO POR NIGER, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 2 DE LA CONVENCION, PARA QUE FIGURE EN LA LISTA DE HUMEDALES DE IMPORTANCIA INTERNACIONAL, ESTABLECIDA EN VIRTUD DE ESTA CONVENCION: EL PARQUE NACIONAL DE W''.>

ESTADOS UNIDOS. 18 DE DICIEMBRE DE 1986. RATIFICACION.

GABON. 30 DE DICIEMBRE DE 1986. FIRMA SIN RESERVA DE RATIFICACION <LOS HUMEDALES CITADOS A CONTINUACION FUERON DESIGNADOS POR EL GABON DE CONFORMIDAD CON EL ART. 2 DE LA CONVENCION PARA QUE FIGURASEN EN LA LISTA DE LOS HUMEDALES DE IMPORTANCIA INTERNACIONAL, ESTABLECIDA EN VIRTUD DE ESTA CONVENCION: LA RESERVA NACIONAL DE WONGHA-WONGHE (PEQUEÑO Y GRAN BAM-BAM); EL PARQUE NACIONAL DEL PEQUEÑO LOANGO COMPUESTO POR EL COTO DE CAZA DE IGUELA Y EL COTO DE CAZA DE N'GOUE-N'DOGO; LA RESERVA DE SETTE CAMA, INCLUIDA LA RESERVA DE LA LLANURA DE OUNGA>.

CONVENCION SOBRE LA PROHIBICION DE UTILIZAR TECNICAS DE MODIFICACION AMBIENTAL CON FINES MILITARES U OTROS FINES HOSTILES

NUEVA YORK, 10 DE DICIEMBRE DE 1976. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 22 DE NOVIEMBRE DE 1978

ARGENTINA. 20 DE MARZO DE 1987. ADHESION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

LA REPUBLICA DE ARGENTINA INTERPRETA EL TERMINO DE <GRANDES DIMENSIONES, LARGA DURACION O EFECTOS GRAVES> EN EL ARTICULO I, PARRAFO 1 DEL CONVENIO DE ACUERDO CON LAS DEFINICIONES ACORDADAS EN LA INTERPRETACION DE ESE ARTICULO. IGUALMENTE INTERPRETA LOS ARTICULOS II, III Y VIII DE ACUERDO CON LOS ENTENDIMIENTOS PERTI NENTES.

EL GOBIERNO DE ARGENTINA HA ESPECIFICADO QUE LAS DECLARACIONES INTERPRETATIVAS FORMULADAS EN AQUEL INSTRUMENTO SE REFIEREN A LOS ENTENDIMIENTOS ADOPTADOS EN PARTE DEL INFORME DE LA CONFERENCIA DEL COMITE DE DESARME A LA ASAMBLEA GENERAL EN LA 31 SESION, PUBLICADOS BAJO LOS SIMBOLOS A/31/27.

CONVENIO SOBRE CONTAMINACION ATMOSFERICA FRONTERIZA A GRAN DISTANCIA

GINEBRA, 13 DE

NOVIEMBRE DE 1979. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 10 DE MARZO DE 1983

YUGOSLAVIA. 18 DE MARZO DE 1987. RATIFICACION.

PROTOCOLO DE ENMIENDA DEL CONVENIO RELATIVO A LOS HUMEDALES DE IMPORTANCIA INTERNACIONAL, ESPECIALMENTE COMO HABITAT DE AVES ACUATICAS

PARIS, 3 DE DICIEMBRE DE 1982.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE

14 DE JULIO DE 1987

MALI. 25 DE MAYO DE 1987. DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 5, PARRAFO 3, SE CONVIERTE EN ESTADO PARTE AL HABERSE ADHERIDO A LA CONVENCION DE 2 DE FEBRERO DE 1971.

TUNEZ. 15 DE MAYO DE 1987. ADHESION.

JAPON. 26 DE JUNIO DE 1987. ADHESION.

ITALIA.

27 DE JULIO DE 1987. RATIFICACION.

REPUBLICA DE NIGER. 30 DE ABRIL DE 1987. DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 5, 3) SE CONVIERTE EN ESTADO PARTE AL HABERSE ADHERIDO A LA CONVENCION DE 2 DE FEBRERO DE 1971.

NUEVA ZELANDA. 9 DE FEBRERO DE 1987. FIRMA SIN RESERVA DE RATIFICACION.

DE.

SOCIALES

CARTA SOCIAL EUROPEA

TURIN, 18 DE OCTUBRE DE 1961. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 26 DE JUNIO DE 1980

REINO UNIDO. 3 DE JULIO DE 1987.

DENUNCIA LA ACEPTACION DEL ARTICULO 8 (4) (A) CON ENTRADA EN VIGOR EL 26 DE FEBRERO DE 1988.

E. JURIDICOS

EA. ARREGLO DE CONTROVERSIAS

EB. DERECHO INTERNACIONAL PUBLICO

CONVENIO DE VIENA SOBRE EL DERECHO DE LOS TRATADOS

VIENA, 23 DE MAYO DE 1969. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 13 DE JUNIO DE 1980

PANAMA. 29 DE MAYO DE 1987. DESIGNACION COMO CONCILIADOR A: MR.

JORGE E. ILBUECA Y MR. NANDER A. PITTY VELAZQUEZ.

JAPON. 3 DE ABRIL DE 1987.

OBJECION:

<1. CON MOTIVO DEL DEPOSITO DE SU INSTRUMENTO DE ADHESION AL CONVENIO DE VIENA SOBRE DERECHO DE LOS TRATADOS EL GOBIERNO DEL JAPON HIZO EL 2 DE JULIO DE 1981 LA SIGUIENTE DECLARACION:

EL GOBIERNO DEL JAPON HACE OBJECION A CUALQUIER RESERVA POR LA QUE SE PRETENDA EXCLUIR LA APLICACION, TOTAL O PARCIAL, DE LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 66 Y EN EL ANEXO EN RELACION CON LOS PROCEDIMIENTOS OBLIGATORIOS PARA LA SOLUCION DE DISPUTAS, Y NO CONSIDERA QUE EL JAPON GUARDE RELACIONES DERIVADAS DEL TRATADO CON CUALQUIER ESTADO QUE HAYA FORMULADO O QUE FORMULE EN LO SUCESIVO ESTE TIPO DE RESERVA, CON RESPECTO A AQUELLAS DISPOSICIONES DE LA PARTE V DEL CONVENIO EN RELACION CON LAS CUALES LA APLICACION DE LOS PROCEDIMIENTOS OBLIGATORIOS MENCIONADOS QUEDASEN EXCLUIDOS COMO RESULTADO DE DICHA RESERVA.''

EN CONSECUENCIA, EL GOBIERNO DEL JAPON FORMULA OBJECION A LAS RESERVAS HECHAS POR LOS GOBIERNOS DE LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA Y DE LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS AL ARTICULO 66 Y AL ANEXO AL CONVENIO Y SE REAFIRMA EN LA POSICION DE QUE EL JAPON NO MANTENDRA RELACIONES DE TRATADO CON LOS ESTADOS MENCIONADOS EN CUANTO A LAS DISPOSICIONES DE LA PARTE V DEL CONVENIO.

2. EL GOBIERNO DEL JAPON FORMULA OBJECION A LA RESERVA HECHA POR EL GOBIERNO DE LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS AL ARTICULO 20, PARRAFO 3.

3. EL GOBIERNO DEL JAPON FORMULA OBJECION A LAS DECLARACIONES HECHAS POR LOS GOBIERNOS DE LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA Y DE LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS POR LAS QUE SE RESERVAN EL DERECHO DE ADOPTAR CUALESQUIERA MEDIDAS PARA SALVAGUARDAR SUS INTERESES EN EL CASO DE QUE OTROS ESTADOS NO OBSERVAREN LO DISPUESTO EN EL CONVENIO.>

REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE.

5 DE JUNIO

DE 1987. OBJECION:

<EL GOBIERNO DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE OBJETA A LA RESERVA HECHA POR EL GOBIERNO DE LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS POR LA QUE RECHAZA LA APLICACION DEL ARTICULO 66 DEL CONVENIO. EL ARTICULO 66 PREVE EN DETERMINADAS CIRCUNSTANCIAS LA SOLUCION OBLIGATORIA DE LAS DISPUTAS POR LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA (EN EL CASO DE DISPUTAS RELATIVAS A LA APLICACION O A LA INTERPRETACION DE LOS ARTICULOS 53 O 64), O MEDIANTE EL PROCEDIMIENTO DE CONCILIACION (EN EL CASO DEL RESTO DE LA PARTE V DEL CONVENIO)>. ESTAS DISPOSICIONES ESTAN INEXTRICABLEMENTE UNIDAS A LAS DE LA PARTE V A LAS QUE SE REFIEREN. SU INCLUSION SIRVIO DE BASE PARA QUE SE ACEPTARAN EN LA CONFERENCIA DE VIENA AQUELLAS PARTES DE LA PARTE V QUE REPRESENTAN UN DESARROLLO PROGRESIVO DEL DERECHO INTERNACIONAL. EN CONSECUENCIA, EL REINO UNIDO NO CONSIDERA QUE LAS RELACIONES DE TRATADO ENTRE EL Y LA UNION SOVIETICA INCLUYAN LA PARTE V DEL CONVENIO.

CON RESPECTO A CUALQUIER OTRA RESERVA POR LA QUE SE PRETENDA EXCLUIR LA APLICACION, TOTAL O PARCIAL, DE LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 66, A LA QUE EL REINO UNIDO YA HAYA OBJETADO U OBJETE DESPUES DE LA RESERVA DEL GOBIERNO DE LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS, EL REINO UNIDO NO CONSIDERARA QUE SUS RELACIONES DE TRATADO CON EL ESTADO QUE HAYA FORMULADO O FORMULE DICHA RESERVA INCLUYEN AQUELLAS DISPOSICIONES DE LA PARTE V DEL CONVENIO CON RESPECTO A LAS CUALES SE RECHAZA, MEDIANTE LA RESERVA, LA APLICACION DEL ARTICULO 66.

EL INSTRUMENTO DE ADHESION DEPOSITADO POR LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS TAMBIEN INCLUIA UNA DECLARACION EN EL SENTIDO DE QUE SE RESERVABA EL DERECHO DE ADOPTAR <CUALESQUIERA MEDIDAS> PARA SALVAGUARDAR SUS INTERESES EN EL CASO DE QUE OTROS ESTADOS NO OBSERVAREN LO DISPUESTO EN EL CONVENIO. EL PROPOSITO Y ALCANCE DE ESTA DECLARACION NO ESTAN CLAROS; PERO DADO QUE LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS HA RECHAZADO LA APLICACION DEL ARTICULO 66 DEL CONVENIO, PARECERIA APLICARSE MAS BIEN A ACTOS DE PARTES EN EL CONVENIO RELATIVOS A TRATADOS EN LOS QUE TALES ACTOS CONSTITUYEN UNA VIOLACION DEL CONVENIO. EN ESTAS CIRCUNSTANCIAS, EL ESTADO NO SE VERIA LIMITADO, EN SU RESPUESTA, A LAS MEDIDAS DEL ARTICULO 60: DE CONFORMIDAD CON EL DERECHO INTERNACIONAL CONSUETUDINARIO ESTARIA LEGITIMADO PARA ADOPTAR OTRAS MEDIDAS, SIEMPRE Y CUANDO SEAN RAZONABLES Y GUARDEN PROPORCION CON LA VIOLACION.

BULGARIA , 21 DE ABRIL DE 1987.

ADHESION CON LA SIGUIENTE RESERVA Y DECLARACION:

RESERVA: LA REPUBLICA POPULAR DE BULGARIA NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR LA DISPOSICION DEL ARTICULO 66, APARTADO A) DEL CONVENIO, SEGUN LA CUAL CUALQUIERA DE LAS PARTES EN UNA CONTROVERSIA RELATIVA A LA APLICACION O INTERPRETACION DE LOS ARTICULOS 53 O 64 PODRA, MEDIANTE SOLICITUD ESCRITA, SOMETERLA A LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA PARA QUE ESTA DECIDA, A MENOS QUE LAS PARTES, DE COMUN ACUERDO, CONVENGAN EN SOMETER A ARBITRAJE EL CONFLICTO. EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA POPULAR DE BULGARIA DECLARA QUE PARA SOMETER TAL CONFLICTO A LA DECISION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA ES NECESARIO EL CONSENTIMIENTO PREVIO DE TODAS LAS PARTES EN EL CONFLICTO.

DECLARACION: LA REPUBLICA POPULAR DE BULGARIA CONSIDERA NECESARIO SUBRAYAR QUE LOS ARTICULOS 81 Y 83 DEL CONVENIO, QUE IMPIDEN A CIERTO NUMERO DE ESTADOS CONVERTIRSE EN PARTES EN EL MISMO, TIENEN UN CARACTER INJUSTIFICABLEMENTE RESTRICTIVO. ESTAS DISPOSICIONES SON INCOMPATIBLES CON LA NATURALEZA MISMA DEL CONVENIO, QUE ES DE CARACTER UNIVERSAL Y DEBERIA ESTAR ABIERTO A LA ADHESION DE TODOS LOS ESTADOS.

HUNGRIA , 19 DE JUNIO DE 1987. ADHESION CON LA SIGUIENTE RESERVA:

LA REPUBLICA POPULAR DE HUNGRIA NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 66 DEL CONVENIO DE VIENA SOBRE DERECHO DE LOS TRATADOS Y DECLARA QUE LA SUMISION DE UN CONFLICTO RELATIVO A LA APLICACION O INTERPRETACION DEL ARTICULO 53 O 64 A LA DECISION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA O LA SUMISION DE UN CONFLICTO RELATIVO A LA APLICACION O INTERPRETACION DE CUALQUIER ARTICULO DE LA PARTE V DEL CONVENIO AL EXAMEN DE UNA COMISION DE CONCILIACION ESTARA SUJETA AL CONSENTIMIENTO DE TODAS LAS PARTES EN EL CONFLICTO Y QUE LOS CONCILIADORES QUE CONSTITUYAN LA COMISION DE CONCILACION DEBERAN HABER SIDO NOMBRADOS EXCLUSIVAMENTE CON EL COMUN CONSENTIMIENTO DE LAS PARTES EN LA CONTROVERSIA.

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA , 21 DE JULIO DE 1987. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE OBJECION Y DECLARACIONES:

EN UNA NOTA QUE ACOMPAÑABA DICHO INSTRUMENTO, EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA DECLARABA QUE EL CONVENIO AFECTARIA TAMBIEN AL LAND DE BERLIN, CON SUJECION A LOS DERECHOS Y RESPONSABILIDADES DE FRANCIA, EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE Y LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CON EFECTO A PARTIR DE LA FECHA EN QUE ENTRARA EN VIGOR PARA LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA.

EL INSTRUMENTO DE RATIFICACION ESTABA ACOMPAÑADO TAMBIEN POR LA SIGUIENTE OBJECION Y DECLARACIONES:

1. LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA RECHAZA LAS RESERVAS FORMULADAS POR TUNEZ, LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS, LA REPUBLICA SOCIALISTA SOVIETICA DE BIELORRUSIA, LA REPUBLICA SOCIALISTA SOVIETICA DE UCRANIA Y LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA (VER LA NOTIFICACION DEL DEPOSITARIO CN 120.1971. TRATADOS-5, DE 11 DE AGOSTO DE 1971; CN 120.196. TRATADOS-2, DE 9 DE JUNIO DE 1986; CN 129.1986. TRATADOS-3, DE 24 DE JULIO DE 1986, Y CN 258.1986. TRATADOS-4, DE 23 DE DICIEMBRE DE 1986, RESPECTIVAMENTE) CON RESPECTO AL ARTICULO 66 DEL CONVENIO DE VIENA SOBRE DERECHO DE LOS TRATADOS CONSIDERANDOLAS INCOMPATIBLES CON EL OBJETO Y FINES DE DICHO CONVENIO. A ESTE RESPECTO, DESEA SEÑALAR QUE, COMO HA SUBRAYADO EN OTRAS MUCHAS OCASIONES, EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA CONSIDERA QUE LOS ARTICULOS 53 Y 64 ESTAN INEXTRICABLEMENTE LIGADOS AL ARTICULO 66, A).

2.

LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA DA POR SUPUESTO QUE NO PUEDE EXCLUIRSE LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA ORIGINADA POR EL CONSENTIMIENTO DE ESTADOS AJENOS AL CONVENIO DE VIENA SOBRE DERECHO DE LOS TRATADOS, INVOCANDO LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 66, B) DEL CONVENIO.

3.

LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA INTERPRETA QUE LA EXPRESION <MEDIDAS TOMADAS DE CONFORMIDAD CON LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS>, QUE FIGURA EN EL ARTICULO 75, SE REFIERE A LAS FUTURAS DECISIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS, DE CONFORMIDAD CON EL CAPITULO VII DE LA CARTA, PARA EL MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES.

CHECOSLOVAQUIA , 29 DE JULIO DE 1987. ADHESION CON LA SIGUIENTE RESERVA:

LA REPUBLICA SOCIALISTA CHECOSLOVACA NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 66 DEL CONVENIO Y DECLARA QUE, DE CONFORMIDAD CON EL PRINCIPIO DE IGUALDAD SOBERANA DE LOS ESTADOS PARA SOMETER CUALQUIER CONTROVERSIA A LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA O A UN PROCEDIMIENTO DE CONCILIACION, SE EXIGIRA EN CADA CASO POR SEPARADO LA CONFORMIDAD DE TODAS LAS PARTES EN LA CONTROVERSIA.

EC. DERECHO CIVIL E INTERNACIONAL PRIVADO

CONFERENCIA DE LA HAYA DE DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO

ESTATUTO DE 31 DE OCTUBRE DE 1951. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 12 DE ABRIL DE 1956

REPUBLICA POPULAR DE CHINA , 3 DE JULIO DE 1987. ACEPTACION.

CONVENCION SOBRE EL CONSENTIMIENTO PARA EL MATRIMONIO, EDAD MINIMA PARA CONTRAER MATRIMONIO Y REGISTRO DE LOS MISMOS

NUEVA YORK, 10 DE DICIEMBRE DE 1962.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 29 DE MAYO DE 1969

YEMEN DEMOCRATICO , 9 DE FEBRERO DE 1987. ADHESION.

CONVENIO RELATIVO A LA NOTIFICACION O TRASLADO EN EL EXTRANJERO DE DOCUMENTOS JUDICIALES Y EXTRAJUDICIALES EN MATERIA CIVIL O COMERCIAL

LA HAYA, 15 DE NOVIEMBRE DE 1965. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 25 DE AGOSTO DE 1987

ANTIGUA Y BARBUDA . DESIGNACION AUTORIDAD MENCIONADA EN EL ARTICULO 21:

4

A) THE GOVERNOR GENERAL. ANTIGUA Y BARBUDA.

B) THE REGISTER OF THE HIGH COURT OF ANTIGUA AND BARBUDA ST.

JOHN'N ANTIGUA.

CONVENIO RELATIVO A LA OBTENCION DE PRUEBAS EN EL EXTRANJERO EN MATERIA CIVIL O MERCANTIL

LA HAYA, 18 DE MARZO DE 1970. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 25 DE AGOSTO DE 1987

LUXEMBURGO , 15 DE JULIO DE 1987. ACEPTA LA ADHESION DE ARGENTINA. ENTRARA EN VIGOR EL 13 DE SEPTIEMBRE DE 1987 ENTRE LA REPUBLICA DE ARGENTINA Y LUXEMBURGO.

ITALIA , 11 DE AGOSTO DE 1987. ACEPTA LA ADHESION DE ARGENTINA. ENTRARA EN VIGOR EL 10 DE OCTUBRE DE 1987 ENTRE LA REPUBLICA DE ARGENTINA E ITALIA.

PAISES BAJOS , 11 DE SEPTIEMBRE DE 1987. ACEPTA LA ADHESION DE ARGENTINA PARA EL REINO EN EUROPA Y ARUBA. ENTRARA EN VIGOR EL 10 DE NOVIEMBRE DE 1987 ENTRE LA REPUBLICA DE ARGENTINA Y LOS PAISES BAJOS.

ARUBA . ACEPTA LAS ADHESIONES DE SINGAPUR, DE BARBADOS, CHIPRE Y MONACO.

REINO UNIDO , 18 DE AGOSTO DE 1987. COMUNICACION RELATIVA A LA DECLARACION DE ARGENTINA:

<... SE REFIERE AL INSTRUMENTO DE ADHESION DE LA REPUBLICA DE ARGENTINA AL CONVENIO, QUE FUE DEPOSITADO EL 8 DE MAYO DE 1987. SE AÑADIA AL INSTRUMENTO UNA DECLARACION QUE RECHAZABA LA EXTENSION POR EL REINO UNIDO DE LA APLICACION DEL CONVENIO A LAS ISLAS FALKLAND, GEORGIA DEL SUR Y LAS ISLAS SANDWICH DEL SUR.

EL GOBIERNO DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE NO DUDA RESPECTO A LA SOBERANIA DEL REINO UNIDO SOBRE LAS ISLAS FALKLAND O GEORGIA DEL SUR Y LAS ISLAS SANDWICH Y TIENE COMPLETO DERECHO A INCLUIR ESOS TERRITORIOS DENTRO DEL MARCO DE APLICACION DE ACUERDOS INTERNACIONALES EN LOS QUE SEA PARTE. EL REINO UNIDO POR LO TANTO NO PUEDE ACEPTAR LA DECLARACION ARGENTINA EN TANTO EN CUANTO PONE EN DUDA EL DERECHO DEL REINO UNIDO A EXTENDER EL CONVENIO A LAS ISLAS FALKLAND O GEORGIA DE SUR Y LAS ISLAS SANDWICH; NI PUEDE ACEPTAR QUE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARGENTINA TENGA NINGUN DERECHO EN ESTE RESPECTO

LO ARRIBA SEÑALADO SE APLICA IGUALMENTE AL RECHAZO POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARGENTINA EN DICHA DECLARACION DE LA ACEPTACION POR EL REINO UNIDO RESPECTO A LAS ISLAS FALKLAND Y GEORGIA DEL SUR Y LAS ISLAS SANDWICH DEL SUR DE LA ADHESION DE MONACO AL CONVENIO ...>.

SUECIA , 21 DE SEPTIEMBRE DE 1987. ACEPTA LA ADHESION DE ARGENTINA CON ENTRADA EN VIGOR ENTRE LOS DOS PAISES EL 20 DE NOVIEMBRE DE 1987. ISRAEL , 24 DE SEPTIEMBRE DE 1987. ACEPTA LA ADHESION DE ARGENTINA CON ENTRADA EN VIGOR ENTRE LOS DOS PAISES EL 23 DE NOVIEMBRE DE 1987.

DINAMARCA , 7 DE DICIEMBRE DE 1987. ACEPTA LA ADHESION DE ARGENTINA CON ENTRADA EN VIGOR ENTRE LOS DOS PAISES EL 7 DE DICIEMBRE DE 1987.

CONVENIO SOBRE LA LEY APLICABLE A LAS OBLIGACIONES ALIMENTICIAS

LA HAYA, 2 DE OCTUBRE DE 1973. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 16 DE SEPTIEMBRE DE 1986

DINAMARCA , 7 DE OCTUBRE DE 1987. RATIFICACION CON ENTRADA EN VIGOR PARA DINAMARCA Y LAS ISLAS FEROE EL 1 DE ENERO DE 1988.

CONVENIO EUROPEO SOBRE NOTIFICACION EN EL EXTRANJERO DE DOCUMENTOS EN MATERIA ADMINISTRATIVA

ESTRASBURGO, 24 DE NOVIEMBRE DE 1977. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 2 DE OCTUBRE DE 1987

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA. AUTORIDAD CENTRAL PARA EL LAND DE BERLIN DE ACUERDO CON EL ARTICULO 2.1:

ANDESVERWALTUGSAMT BERLIN, FEHRBELLINER PLATZ, 1, D-1000 BERLIN 2.

PROTOCOLO ADICIONAL AL CONVENIO EUROPEO ACERCA DE LA INFORMACION SOBRE EL DERECHO EXTRANJERO

ESTRASBURGO, 15 DE MARZO DE 1978. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 24 DE JUNIO DE 1982

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA , 23 DE JULIO DE 1987.

RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<ARTICULO 1. LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA INTERPRETA LA SEGUNDA FRASE DEL ARTICULO 1 DEL PROTOCOLO ADICIONAL EN EL SENTIDO DE QUE LOS DIFERENTES GRADOS DE CRIMINALIDAD EN LOS DISTINTOS ESTADOS MIEMBROS DEL CONSEJO DE EUROPA NO CONSIDERARA, EN APLICACION DE ESTE PROTOCOLO ADICIONAL A NINGUNA LIMITACION UNILATERAL DE OPORTUNIDADES PARA OBTENER INFORMACION Y QUE, POR OFENSAS ADMINISTRATIVAS (ORDNUNGSWIDRIGKEITEN), TAMBIEN, LAS AUTORIDADES PUEDAN A ESTE PROPOSITO PROPORCIONAR O SOLICITAR INFORMACION DENTRO DE LOS LIMITES CONTEMPLADOS EN DICHO PROTOCOLO ADICIONAL.

ARTICULO 5. LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA DECLARA DE ACUERDO CON EL ARTICULO 5 (1) DEL PROTOCOLO ADICIONAL QUE NO ESTARA OBLIGADA POR EL CAPITULO II DE DICHO PROTOCOLO.

ART. 9. ... EL PROTOCOLO SE APLICARA AL LAND DE BERLIN CON EFECTO DE LA FECHA EN LA QUE ENTRE EN VIGOR PARA LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA.>

CONVENIO SOBRE LOS ASPECTOS CIVILES DE LA SUSTRACCION INTERNACIONAL DE MENORES

LA HAYA, 25 DE OCTUBRE DE 1980. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 24 DE AGOSTO DE 1987

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA , 9 DE SEPTIEMBRE DE 1987.

FIRMA.

PAISES BAJOS , 11 DE SEPTIEMBRE DE 1987. FIRMA.

ED. DERECHO PENAL Y PROCESAL

CONVENIO SOBRE RECONOCIMIENTO Y EJECUCION DE LAS SENTENCIAS

ARBITRALES EXTRANJERAS

NUEVA YORK, 10 DE JUNIO DE 1958. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 11 DE JULIO DE 1977

BURKINA FASO, 23 DE MARZO DE 1987.

ADHESION.

CANADA, 20 DE MAYO DE 1987. DECLARACION:

EL GOBIERNO DE CANADA DECLARA RESPECTO A LA PROVINCIA DE SASKATCHEWAN, QUE APLICARA LA CONVENCION SOLAMENTE AL RECONOCIMIENTO Y PUESTA EN PRACTICA POR DICTAMENES HECHOS EN EL TERRITORIO DE OTRO ESTADO CONTRATANTE.

EL GOBIERNO DE CANADA DECLARA QUE SOLAMENTE APLICARA LA CONVENCION A DIFERENCIAS ORIGINADAS POR LAZOS LEGALES, BIEN CONTRACTUALES O NO, QUE SEAN CONSIDERADOS COMO COMERCIALES SEGUN LAS LEYES DE CANADA, EXCEPTO EN EL CASO DE LA PROVINCIA DE QUEBEC, DONDE LA LEY NO PREVE TALES LIMITACIONES.

CONVENIO RELATIVO AL PROCEDIMIENTO CIVIL

LA HAYA, 1 DE MARZO DE 1954. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 13 DE DICIEMBRE DE 1961

ARGENTINA , 23 DE SEPTIEMBRE DE 1987. ADHESION CON LA SIGUIENTE DECLARACION: <LA REPUBLICA ARGENTINA ESTIMA QUE LA INSTITUCION DE LA PRISION POR DEUDAS EN MATERIA CIVIL Y COMERCIAL, EN EL ESTADO ACTUAL DEL DERECHO INTERNACIONAL, ES CONTRARIA A LOS PRINCIPIOS GENERALES RECONOCIDOS POR LAS NACIONES CIVILIZADAS (ARTICULO 38, INCISO 1,C) DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA)>.

CONVENIO SUPRIMIENDO LA EXIGENCIA DE LEGALIZACION

DE LOS DOCUMENTOS PUBLICOS EXTRANJEROS

LA HAYA, 5 DE OCTUBRE DE 1961.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 25 DE SEPTIEMBRE DE 1978, 17 DE OCTUBRE DE 1978, 19 DE ENERO DE 1979 Y 20 DE SEPTIEMBRE DE 1984

ANTIGUA Y BARBUDA , 17 DE AGOSTO DE 1987. AUTORIDAD CONFORME A LOS ARTICULOS 3 Y 6.

A) THE REGISTRAR OF THE HIGH COURT OF ANTIGUA Y BARBUDA ST. JOHN'N ANTIGUA.

B) THE GOVERNOR GENERAL ANTIGUA Y BARBUDA.

CONVENIO PARA LA REPRESION DEL APODERAMIENTO ILICITO DE AERONAVES

LA HAYA, 16 DE DICIEMBRE DE 1970. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 15 DE ENERO DE 1973

REPUBLICA DEL YEMEN , 30 DE SEPTIEMBRE DE 1986. ADHESION.

MADAGASCAR , 18 DE NOVIEMBRE DE 1986. ADHESION.

ZAMBIA , 3 DE MARZO DE 1987.

ADHESION.

HONDURAS , 13 DE ABRIL DE 1987. ADHESION.

CONVENIO NUMERO 16 DE LA CIEC SOBRE EXPEDICION DE CERTIFICACIONES PLURILINGUES DE LAS ACTAS DEL REGISTRO CIVIL

VIENA, 8 DE SEPTIEMBRE DE 1976. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 22 DE AGOSTO DE 1983

PAISES BAJOS, 28 DE ABRIL DE 1987.

RECTIFICACION: EL CONVENIO ES APLICABLE AL REINO EN EUROPA Y NO AL REINO DE LOS PAISES BAJOS (<TERRITORIO METROPOLITANO>).

CONVENIO EUROPEO SOBRE REPRESION DEL TERRORISMO

ESTRASBURGO, 27 DE ENERO DE 1977. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 8 DE OCTUBRE DE 1980 Y 31 DE AGOSTO DE 1982

FRANCIA , 21 DE SEPTIEMBRE DE 1987. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE RESERVA: RESERVA:

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA DECLARA QUE SE RESERVA EL DERECHO DE DENEGAR LA EXTRADICION DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 13, PARRAFO 1 DEL CONVENIO.

DECLARACION: 1. FRANCIA QUIERE RECORDAR, DE CONFORMIDAD CON LA DECLARACION QUE HABIA HECHO EN EL MOMENTO DE LA FIRMA DEL CONVENIO, EL 27 DE ENERO DE 1977, QUE LA LUCHA A LLEVAR A CABO CONTRA EL TERRORISMO DEBE CONCILIARSE CON EL RESPETO A LOS PRINCIPIOS FUNDAMENTALES DE NUESTRO DERECHO PENAL Y NUESTRA CONSTITUCION, QUE PROCLAMA EN SU PREAMBULO QUE <TODO HOMBRE PERSEGUIDO EN RAZON DE SUS ACTOS EN FAVOR DE LA LIBERTAD TIENE DERECHO DE ASILO EN LOS TERRITORIOS DE LA REPUBLICA>, Y QUE LA APLICACION DEL CONVENIO NO DEBIERA TENER COMO RESULTADO ATENTAR CONTRA EL DERECHO DE ASILO.

2. EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA DECLARA QUE NO APLICARA EL CONVENIO MAS QUE A LAS INFRACCIONES COMETIDAS CON POSTERIORIDAD A LA FECHA DE SU ENTRADA EN VIGOR.

3. SEGUN EL ARTICULO 12.1 DEL CONVENIO, EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA DECLARA QUE EL CONVENIO SE APLICARA A LOS DEPARTAMENTOS EUROPEOS Y DE ULTRAMAR DE LA REPUBLICA FRANCESA.

CONVENCION SOBRE DISPENSA DE LEGALIZACION DE CIERTOS DOCUMENTOS

ATENAS, 15 DE SEPTIEMBRE DE 1977. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 11 DE MAYO DE 1981, 18 DE JUNIO DE 1981 Y 16 DE JULIO DE 1981

TURQUIA , 1 DE MAYO DE 1987. RATIFICACION. CONVENIO INTERNACIONAL CONTRA LA TOMA DE REHENES

NUEVA YORK, 17 DE DICIEMBRE DE 1979. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 7 DE JULIO DE 1984

JAPON , 8 DE JUNIO DE 1987. RATIFICACION.

MEJICO , 28 DE ABRIL DE 1987. ADHESION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

EN RELACION CON EL ARTICULO 16 LOS ESTADOS UNIDOS MEJICANOS SE ADHIEREN AL ALCANCE Y LIMITACIONES ESTABLECIDOS POR EL GOBIERNO DE MEJICO EL 7 DE NOVIEMBRE DE 1945, EN EL MOMENTO EN QUE RATIFICO LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS Y EL ESTATUTO DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL DE JUSTICIA.

DINAMARCA , 11 DE AGOSTO DE 1987. ADHESION.

HUNGRIA , 2 DE SEPTIEMBRE DE 1987. ADHESION CON LA SIGUIENTE RESERVA:

LA REPUBLICA POPULAR DE HUNGRIA NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR PROCEDIMIENTOS PARA RESOLVER DISPUTAS PREVISTAS EN EL ARTICULO 16, PARRAFO 1 DEL CONVENIO YA QUE EN SU OPINION LA JURISDICCION DE CUALQUIER TRIBUNAL ARBITRAL O DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL DE JUSTICIA PUEDEN SOLAMENTE FUNDARSE EN LA ACEPTACION VOLUNTARIA PREVIA DE TALES JURISDICIONES POR TODAS LAS PARTES AFECTADAS.

GRECIA , 18 DE JUNIO DE 1987. RATIFICACION.

BIELORRUSIA , 1 DE JULIO DE 1987. ADHESION CON RESERVA:

REPUBLICA SOCIALISTA SOVIETICA DE BIELORRUSIA, 1 DE JULIO DE 1987. ADHESION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<LA REPUBLICA SOCIALISTA SOVIETICA DE BIELORRUSIA NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR EL ARTICULO 16, PARRAFO 1 DEL CONVENIO Y DECLARA QUE PARA QUE UNA DISPUTA ENTRE LAS PARTES DEL CONVENIO RELATIVA A LA INTERPRETACION O APLICACION DE LA MISMA SEA SOMETIDA A ARBITRAJE O AL TRIBUNAL INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DEBE ASEGURARSE EN CADA CASO INDIVIDUAL EL CONSENTIMIENTO DE TODAS LAS PARTES EN DISPUTA.

LA REPUBLICA SOCIALISTA SOVIETICA DE BIELORRUSIA CONDENA EL TERRORISMO INTERNACIONAL QUE SE LLEVA LA VIDA DE PERSONAS INOCENTES, CONSTITUYE UNA AMENAZA A SU LIBERTAD E INVIOLABILIDAD PERSONAL Y DESESTABILIZA LA SITUACION INTERNACIONAL, CUALQUIERA QUE SEAN LOS MOTIVOS USADOS PARA EXPLICAR LAS ACCIONES TERRORISTAS. EN CONSECUENCIA, LA REPUBLICA SOCIALISTA SOVIETICA DE BIELORRUSIA CONSIDERA QUE EL ARTICULO 9, PARRAFO 1 DEL CONVENIO DEBERA SER APLICADO DE MANERA QUE SEA CONSECUENTE CON LOS FINES ESTABLECIDOS DEL CONVENIO QUE INCLUYEN EL DESARROLLO DE LA COOPERACION ADOPTANDO MEDIDAS EFECTIVAS PARA LA PREVENCION, PERSECUCION Y CASTIGO DE TODOS LOS ACTOS DE TOMA DE REHENES COMO MANIFESTACIONES DE TERRORISMO INTERNACIONAL POR MEDIO DE "INTER-ALIA'', LA EXTRADICION DE SUPUESTOS DELINCUENTES>.

REPUBLICA SOCIALISTASOVIETICA DE UCRANIA , 19 DE JUNIO DE 1987. ADHESION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<RESERVAS Y DECLARACIONES IDENTICAS EN SUSTANCIA, "MUTATIS MUTANDIS'' A LAS HECHAS POR LA REPUBLICA SOCIALISTA SOVIETICA DE BIELORRUSIA>.

URSS , 11 DE JUNIO DE 1987. ADHESION CON LA SIGUIENTE RESERVA:

<RESERVAS Y DECLARACIONES IDENTICAS EN SUSTANCIA, "MUTATIS MUTANDIS'' A LAS HECHAS POR LA REPUBLICA SOCIALISTA SOVIETICA DE BIELORRUSIA>.

CONVENIO SOBRE EL TRASLADO DE PERSONAS CONDENADAS

ESTRASBURGO, 21 DE MARZO DE 1983. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 10 DE JUNIO DE 1985

FINLANDIA , 29 DE ENERO DE 1987.

ADHESION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

A) DE ACUERDO CON EL ARTICULO 3 (4), FINLANDIA ENTIENDE EL TERMINO <NACIONAL> COMO NACIONAL DEL ESTADO ADMINISTRADOR O EXTRANJEROS TENIENDO SU RESIDENCIA EN EL ESTADO ADMINISTRADOR.

B) DE ACUERDO CON EL ARTICULO 17 (3) LA SOLICITUD PARA LA TRANSFERENCIA Y LOS DOCUMENTOS APOYANDOLA DEBEN ESTAR HECHOS EN FINLANDES, SUECO, INGLES O FRANCES O ACOMPAÑADOS POR UNA TRADUCCION EN UNO DE ESTOS IDIOMAS.

REINO UNIDO , 21 DE ENERO DE 1987. DECLARACION:

DE ACUERDO CON EL ARTICULO 20, PARRAFO 2 DEL CONVENIO, LA APLICACION DEL MISMO SE EXTENDERA A ANGUILLA, TERRITORIO BRITANICO DEL OCEANO INDICO, ISLAS CAYMAN, ISLAS FALKLAND, GIBRALTAR, MONTSERRAT, PITCAIRN, HENDERSON, ISLAS DUCIE Y OENO, SANTA ELENA, DEPENDENCIA DE SANTA ELENA Y DOMINIOS DE BASES MILITARES SOBERANAS DE AKROTIRI Y DHEKELIA EN LA ISLA DE CHIPRE.

DE ACUERDO CON EL ARTICULO 4, PARRAFO 4 DEL CONVENIO, CON RESPECTO A LOS FINES DE LA MISMA, LA EXPRESION <NACIONAL> SIGNIFICA EN LO QUE AFECTA A CADA UNO DE LOS TERRITORIOS ARRIBA INDICADOS, TODA PERSONA QUE SEA CIUDADANO BRITANICO O CIUDADANO DE UN TERRITORIO BRITANICO DEPENDIENTE EN RAZON DE UN LAZO CON ESE TERRITORIO, O TODA OTRA PERSONA CUYO TRASLADO HACIA EL TERRITORIO AFECTADO PAREZCA APROPIADO AL OFICIAL QUE ASEGURE EL GOBIERNO DE DICHO TERRITORIO EN RAZON DE LAZOS ESTRECHOS QUE ESTA PERSONA TIENE CON DICHO TERRITORIO.

ENTRADA EN VIGOR DE LA EXTENSION DE APLICACION TERRITORIAL: 1 DE MAYO DE 1987.

LUXEMBURGO , 9 DE OCTUBRE DE 1987. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

ARTICULO 3, PARRAFO 3. EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO DECLARA QUE TIENE LA INTENCION DE EXCLUIR EN CUANTO ESTADO ADMINISTRADOR, LA APLICACION DEL PROCEDIMIENTO PREVISTO EN EL ARTICULO 9.1.B) EN SUS RELACIONES CON OTRAS PARTES.

ARTICULO 17, PARRAFO 3. EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO DECLARA, TENIENDO EN CUENTA LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 17. 3 DEL CONVENIO, QUE LAS PETICIONES POR TRASLADO Y LOS DOCUMENTOS QUE LAS APOYEN HABRAN DE SER ACOMPAÑADOS POR UNA TRADUCCION AL FRANCES O AL ALEMAN.

TURQUIA , 3 DE SEPTIEMBRE DE 1987. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE RESERVA:

DE ACUERDO CON EL ARTICULO 5, PARRAFO 3, COMUNICACIONES RELATIVAS A LA APLICACION DE ESTE CONVENIO SE HARAN A TRAVES DE CANALES DIPLOMATICOS.

DE ACUERDO CON EL ARTICULO 17, PARRAFO 3, LAS SOLICITUDES PARA EL TRASLADO Y DOCUMENTOS QUE LA APOYEN IRAN ACOMPAÑADOS DE UNA TRADUCCION AL TURCO.

LOS COSTES DEL TRASLADO, TAL Y COMO PREVE EL ARTICULO 17, PARRAFO 5, SERAN COSTEADOS BIEN POR EL ESTADO QUE ADMINISTRE JUSTICIA O SEGUN LAS DISPOSICIONES A ESTE RELATIVAS DE LA LEGISLACION TURCA, POR EL ESTADO QUE SENTENCIA, SI ES QUE SE PUEDE LLEGAR A UN ACUERDO ENTRE LAS DOS PARTES.

PAISES BAJOS , 30 DE SEPTIEMBRE DE 1987. ACEPTACION CON LA SIGUIENTE RESERVA:

EL CONVENIO ES ACEPTADO PARA EL REINO EN EUROPA.

1. EN LO QUE ATAÑE AL ARTICULO 3, PARRAFO 4 DEL CONVENIO: EN LO QUE AL REINO DE LOS PAISES BAJOS AFECTA EL TERMINO <NACIONAL> DEBERA INCLUIR A TODOS AQUELLOS QUE QUEDAN INSERTOS EN LAS DISPOSICIONES DE LA LEY QUE RIGE LA POSICION DE LOS MOLUCANOS DEL 9 DE SEPTIEMBRE DE 1976 (BOLETIN DE LEYES, ORDENES Y DECRETOS 468) ASI COMO A EXTRANJEROS O APATRIDAS CUYO LUGAR DE RESIDENCIA ORDINARIO ESTE DENTRO DEL REINO Y QUE, SEGUN UNA DECLARACION A ESTE EFECTO ENVIADA AL GOBIERNO DE ESTADO QUE SENTENCIA POR EL GOBIERNO DE LOS PAISES BAJOS, NO PIERDEN SU DERECHO DE RESIDENCIA EN EL REINO COMO RESULTADO DE LA EJECUCION DE CASTIGOS O SENTENCIAS, SEGUN LOS TERMINOS DEL PRESENTE CONVENIO.

2. RESPECTO AL ARTICULO 17, PARRAFO 3 DEL CONVENIO:

LOS DOCUMENTOS PRESENTADOS AL REINO DEBERAN SER REDACTADOS EN HOLANDES, FRANCES, INGLES O ALEMAN O IR ACOMPAÑADOS POR UNA TRADUCCION A UNA DE LAS CUATRO LENGUAS CITADAS.

DINAMARCA , 16 DE ENERO DE 1987. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 3, PARRAFO 3 DEL CONVENIO, DINAMARCA DECLARA QUE LA EJECUCION EN SU TERRITORIO DE LAS SENTENCIAS IMPUESTAS EN EL EXTRANJERO SE REALIZARA CON ARREGLO A LO PREVISTO EN EL ARTICULO 9, PARRAFO 1, 1.B, Y AL ARTICULO 11 DEL PRESENTE CONVENIO SOBRE LA CONVERSION DE LA CONDENA Y DE QUE LAS DECISIONES DE CONVERSION REVESTIRAN LA FORMA DE SENTENCIAS. SIN EMBARGO, SI RESULTARA IMPOSIBLE EL TRASLADO A DINAMARCA DE UNA PERSONA SENTENCIADA, SE PERMITIRA AL MINISTRO DE JUSTICIA DANES, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 3, PARRAFO 3 DE LA LEY NUMERO 323 DEL 4 DE JUNIO DE 1986, SOBRE LA EJECUCION INTERNACIONAL DE SENTENCIAS, ETC., DECIDIR QUE EL CUMPLIMIENTO DE LA CONDENA IMPUESTA EN EL EXTRANJERO SE LLEVE A CABO DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 10 DEL CONVENIO SOBRE LA PROSECUCION DEL CUMPLIMIENTO. EN ESTE CASO SERA NECESARIO ADAPTAR LA CONDENA DE CONFORMIDAD CON LO PREVISTO EN EL ARTICULO 10, PARRAFO 2, DEL CONVENIO Y LAS DECISIONES RELATIVAS A DICHA ADAPTACION REVESTIRAN LA FORMA DE SENTENCIAS.

ADEMAS, DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 3, PARRAFO 4, DEL CONVENIO, DINAMARCA DECLARA QUE CON EL TERMINO <NACIONAL> (CONFORME ARTICULO 3, PARRAFO 1.A.) SE ENTENDERA AQUELLAS PERSONAS QUE POSEEAN LA NACIONALIDAD DANESA O AQUELLAS QUE TENGAN SUS RESIDENCIA PERMANENTE EN EL TERRITORIO EL REINO DE DINAMARCA (INCLUIDAS LAS ISLAS FEROE Y GROENLANDIA).

ADEMAS, DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 17, PARRAFO 3, DINAMARCA DECLARA QUE LAS PETICIONES DE TRASLADO Y LOS DOCUMENTOS EN SU APOYO IRAN ACOMPAÑADOS DE SU TRADUCCION AL DANES, O A UNA DE LAS LENGUAS OFICIALES DEL CONSEJO DE EUROPA, O AL NORUEGO, SUECO O ALEMAN.

ADEMAS, DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 20 DEL CONVENIO, DINAMARCA DECLARA QUE ESTE TEXTO NO SE APLICARA A LAS ISLAS FEROE NI A GROENLANDIA.

F. LABORALES

FA. GENERAL

FB. ESPECIFICOS

G.

MARITIMOS

GA. GENERALES

ORGANIZACION CONSULTIVA MARITIMA INTERGUBERNAMENTAL

GINEBRA, 6 DE MARZO DE 1948. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 6 DE JUNIO DE 1962

BOLIVIA , 6 DE JULIO DE 1987. ACEPTACION.

CHINA REINO UNIDO , 25 DE AGOSTO DE 1987. DECLARACIONES CONCERNIENTES A HONG KONG.

REINO UNIDO: SE REFIERE A LA DECLARACION HECHA POR EL REINO UNIDO EL 6 DE JUNIO DE 1967 RELATIVA A LA APLICACION A HONG KONG DEL CONVENIO. EN VIRTUD DE ESA DECLARACION Y DE ACUERDO CON EL ARTICULO 72 A) Y 8 DEL CONVENIO, HONG KONG SE CONVIRTIO EN UN MIEMBRO ASOCIADO DE LA ORGANIZACION CON EFECTOS DE 7 DE JUNIO DE 1967.

TAMBIEN DECLARA QUE TENIENDO EN CUENTA LA DECLARACION CONJUNTA DEL GOBIERNO DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE Y DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA POPULAR DE CHINA SOBRE LA CUESTION DE HONG KONG, FIRMADA EN BEIJING EL 19 DE DICIEMBRE DE 1984, EL REINO UNIDO DEVOLVERA HONG KONG A LA REPUBLICA POPULAR DE CHINA EL DIA 1 DE JULIO DE 1997 Y QUE EL REINO UNIDO CONTINUARA TENIENDO LA RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL DE HONG KONG HASTA ESA FECHA.

CHINA: DE ACUERDO CON LA DECLARACION CONJUNTA DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA POPULAR DE CHINA Y DEL GOBIERNO DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE SOBRE LA CUESTION DE HONG KONG FIRMADA EN BEIJING EL 19 DE DICIEMBRE DE 1984, LA REPUBLICA POPULAR DE CHINA REASUMIRA EL EJERCICIO DE SU SOBERANIA SOBRE HONG KONG A PARTIR DE 1 DE JULIO DE 1997. HONG KONG COMO PARTE INSEPARABLE DEL TERRITORIO DE LA REPUBLICA DE CHINA, SE CONVERTIRA EN UNA REGION ADMINISTRATIVA ESPECIAL A PARTIR DE ESA FECHA. LA REPUBLICA DE CHINA TENDRA RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LA REGION ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE HONG KONG.

TAMBIEN SE DECLARA QUE PUESTO QUE CHINA ES UN ESTADO CONTRATANTE DEL CONVENIO S/ORGANIZACION MARITIMA INTERNACIONAL, FIRMADO EN GINEBRA EL 6 DE MARZO DE 1948 Y QUE LA REPUBLICA POPULAR DE CHINA ACEPTO ESTE CONVENIO EL 1 DE MARZO DE 1973, TAL CONVENIO SE APLICARA A LA REGION ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE HONG KONG CON EFECTOS DEL 1 DE JULIO DE 1997. EN CONSECUENCIA LA REPUBLICA POPULAR DE CHINA NOTIFICA QUE A PARTIR DEL 1 DE JULIO DE 1997 LA REGION ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE HONG KONG CONTINUARA OBSERVANDO LOS REQUISITOS ESENCIALES DEL CONVENIO PARA SER UN MIEMBRO ASOCIADO DE LA ORGANIZACION Y POR LO TANTO, USANDO EL NOMBRE DE <HONG KONG CHINA>, PODRA CONTINUAR SIENDO UN MIEMBRO ASOCIADO DE LA ORGANIZACION.

GB. NAVEGACION Y TRANSPORTE

CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LINEAS DE CARGA

LONDRES, 5 DE ABRIL DE 1966.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 10 DE AGOSTO DE 1968, 26 DE OCTUBRE DE 1968 Y 1 DE SEPTIEMBRE DE 1982

ISRAEL , 11 DE AGOSTO DE 1987. COMUNICA QUE EL ORGANISMO NO GUBERNAMENTAL INDICADO A CONTINUACION HA SIDO AUTORIZADO PARA QUE INSPECCIONE Y RECONOZCA BUQUES EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE ISRAEL.

<NIPPON KAIJI KYOKAI>.

CHIPRE , 15 DE SEPTIEMBRE DE 1987.

AUTORIZACION DE ACUERDO CON LOS ARTICULOS 26 1) C), 13 Y 16 A <CYPRUS BUREAU OF SHIPPING>.

CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LA SEGURIDAD DE LOS CONTENEDORES

GINEBRA, 2 DE DICIEMBRE DE 1972. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 13 DE SEPTIEMBRE DE 1977

REPUBLICA DEMOCRATICA DE AFGHANISTAN , 24 DE JUNIO DE 1987. ADHESION CON ENTRADA EN VIGOR EL 24 DE JUNIO DE 1988.

YUGOSLAVIA , 16 DE SEPTIEMBRE DE 1987. APROBACION CON ENTRADA EN VIGOR EL 16 DE SEPTIEMBRE DE 1988.

CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA SEGURIDAD DE LA VIDA HUMANA

EN EL MAR

LONDRES, 1 DE NOVIEMBRE DE 1974. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 16, 17 Y 18 DE JUNIO DE 1980 Y 13 DE SEPTIEMBRE DE 1980

URSS , 17 DE JUNIO DE 1987. DECLARACION:

<DE CONFORMIDAD CON LA REGLA 5 A) DEL CAPITULO I DEL CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA SEGURIDAD DE LA VIDA HUMANA EN EL MAR, 1974, EL GOBIERNO DE LA URSS DESEA MANIFESTAR QUE, COMO RESULTADO DE UNA LARGA EXPERIENCIA, ADMITIRA COMO EQUIVALENTES PARA LA VERIFICACION DE LA ESTANQUIDAD, EL LLENADO CON AGUA, COMO SE ESTIPULA EN LA REGLA 14, CAPITULO II-1 DE LAS ENMIENDAS DE 1981 Y LA PRUEBA DE HERMETICIDAD APLICANDO SOLUCIONES DE ESPUMA>.

NORUEGA , 14 DE SEPTIEMBRE DE 1987.

DECLARACION:

EN LA REGLA III/35 DEL CONVENIO SE DISPONE QUE LOS BUQUES DE CARGA, SALVO ALGUNAS EXCEPCIONES, LLEVARAN A CADA BANDA BOTES SALVAVIDAS CUYA CAPACIDAD CONJUNTA BASTE PARA DAR CABIDA A TODAS LAS PERSONAS QUE SE HALLEN A BORDO Y, ADEMAS, LLEVARAN SUFICIENTES BALSAS SALVAVIDAS PARA DAR CABIDA A LA MITAD DE ESE TOTAL.

EL GOBIERNO DE NORUEGA NOTIFICA POR LA PRESENTE ACEPTACION DE LAS SIGUIENTES DISPOSICONES EQUIVALENTES RESPECTO DE LOS BUQUES CONSTRUIDOS ANTES DEL 1 DE JULIO DE 1986, CONFORME A LO DISPUESTO EN LA REGLA I/5.

<LOS BUQUES DE CARGA DE ARQUEO BRUTO IGUAL O SUPERIOR A 500 TONELADAS, PERO INFERIOR A 1.600, EXCEPTO LOS BUQUES TANQUE, PODRAN LLEVAR A BORDO EL EQUIPO SIGUIENTE:

1. A CADA BANDA, UNA O VARIAS BALSAS SALVAVIDAS CUYA CAPACIDAD CONJUNTA BASTE PARA DAR CABIDA AL NUMERO TOTAL DE PERSONAS QUE PUEDA HABER A BORDO, DE MODO QUE CADA BALSA TENGA APROXIMADAMENTE LA MISMA CAPACIDAD.

2. A MENOS QUE SEA POSIBLE TRASLADAR FACILMENTE LAS BALSAS SALVAVIDAS PRESCRITAS EN EL PARRAFO 1 <SUPRA> PARA PONERLAS A FLOTE POR UNA U OTRA BANDA DEL BUQUE, SE PROVEERAN BALSAS SALVAVIDAS COMPLEMENTARIAS DE MODO QUE LA CAPACIDAD TOTAL DISPONIBLE EN CADA BANDA BASTE PARA DAR CABIDA AL 150 POR 100 DEL NUMERO TOTAL DE PERSONAS QUE PUEDA HABER A BORDO.

3. EN LOS BUQUES EN QUE LA DISTANCIA QUE MEDIE ENTRE LA CUBIERTA DE EMBARCO Y LA SUPERFICIE DEL AGUA SEA SUPERIOR A 4,5 METROS (15 PIES) HALLANDOSE EL BUQUE EN SU CONDICION DE CALADO MINIMO EN AGUA DE MAR, LAS BALSAS SALVAVIDAS PRESCRITAS EN EL PARRAFO 1 <SUPRA> SERAN DE PESCANTE Y A CADA BANDA DEL BUQUE HABRA POR LO MENOS UN DISPOSITIVO DE PUESTA A FLOTE POR CADA DOS BALSAS. EL DISPOSITIVO DE PUESTA A FLOTE PODRA ARRIAR LA BALSA CUANDO ESTA SE ENCUENTRE COMPLETAMENTE CARGADA Y CON SU ASIGNACION COMPLETA DE PERSONAS Y EQUIPO Y CUANDO EL BUQUE TENGA UN ASIENTO DE HASTA 10 Y UNA ESCORA DE HASTA 15 A UNA U OTRA BANDA.

4. UN BOTE

DE RESCATE APROBADO, PROVISTO DE UN MOTOR ACEPTADO, QUE SE PUEDA PONER A FLOTE POR UNA DE LAS BANDAS DEL BUQUE CON SU EQUIPO Y CON UNA TRIPULACION DE DOS PERSONAS CUANDO EL BUQUE ESTE ADRIZADO O PRESENTE UNA ESCORA DE HASTA 15 HACIA ESA MISMA BANDA.

5. UN PESCANTE Y UN CHIGRE DE TIPOS APROBADOS PARA LA PUESTA A FLOTE Y RECUPERACION DEL BOTE DE RESCATE.>

CHIPRE , 16 DE SEPTIEMBRE DE 1987. COMUNICA QUE EL <CYPRUS BUREAU OF SHIPPING> HA SIDO AUTORIZADO PARA APROBAR CUADERNILLOS DE ESTABILIDAD CON CARGA DE GRANO Y EXPEDIR DOCUMENTOS DE AUTORIZACION A BUQUES CHIPRIOTAS DE CONFORMIDAD CON EL CAPITULO VI DEL CONVENIO EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE CHIPRE.

PROTOCOLO RELATIVO AL CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA SEGURIDAD DE LA VIDA HUMANA EN EL MAR (1974)

LONDRES, 17 DE FEBRERO DE 1978. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO DE 4 DE MAYO DE 1981

SAN VICENTE Y GRANADINAS , 13 DE JULIO DE 1987.

ADHESION.

CHIPRE , 15 DE SEPTIEMBRE DE 1987. COMUNICACION EN VIRTUD DEL ARTICULO III DEL PROTOCOLO SEÑALANDO QUE <CYPRUS BUREAU OF SHIPPING> HA SIDO AUTORIZADA PARA INSPECCIONAR Y RECONOCER BUQUES CHIPRIOTAS ASI COMO EXPEDIR LOS CERTIFICADOS PREVISTOS EN LA REGLA 12 DEL CAPITULO I DEL CONVENIO EN NOMBRE DE CHIPRE.

CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE NORMAS DE FORMACION, TITULACION Y GUARDIA PARA LA GENTE DEL MAR (1978)

LONDRES, 7 DE JULIO DE 1978. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 7 DE NOVIEMBRE DE 1984

CHILE , 9 DE JUNIO DE 1987. ADHESION CON LA SIGUIENTE RESERVA:

<... FORMULANDO EXPRESA RESERVA RESPECTO DE LO QUE DISPONEN LOS APARTADOS VII Y IX DE LA LETRA A) DEL NUMERO 1 DEL ARTICULO XII EN EL SENTIDO DE QUE LAS ENMIENDAS AL ANEXO NO OBLIGARAN A CHILE MIENTRAS NO SE CUMPLA CON EL PROCEDIMIENTO INTERNO DE APROBACION DE LOS TRATADOS QUE ESTABLECE LA CONSTITUCION POLITICA DE LA REPUBLICA>.

KIRIBATI , 5 DE AGOSTO DE 1987. ADHESION.

ITALIA , 26 DE AGOSTO DE 1987. ADHESION.

NORUEGA , 3 DE SEPTIEMBRE DE 1987.

COMUNICACION RELATIVA A LA APLICACION DE LA REGLA I/3.:

<EL TRAFICO A LO LARGO DE LA COSTA NORUEGA QUEDARA RESTRINGIDO A 25 MILLAS MARINAS DE LA TIERRA MAS PROXIMA. LA ZONA ABARCA TAMBIEN EL TRAFICO EN SKAGERRAK, KATTGAT, EL MAR BALTICO, INCLUIDO EL GOLFO DE BOTHNIA Y EL GOLFO DE FINLANDIA, EL MAR DEL NORTE AL SUR DE LA LATITUD 61 N, Y EL TRAFICO EN DIRECCION A LA GRAN BRETAÑA E IRLANDA AL ESTE DE LA LONGITUD 8 W, Y EL CANAL DE LA MANCHA LIMITADO POR UNA LINEA QUE UNE BREST Y CORK>.

GC. CONTAMINACION

CONVENIO INTERNACIONAL RELATIVO A LA INTERVENCION EN ALTA MAR EN CASOS DE ACCIDENTES QUE CAUSEN CONTAMINACION POR HIDROCARBUROS

BRUSELAS, 29 DE NOVIEMBRE DE 1969. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 26 DE FEBRERO DE 1976

REINO UNIDO , 4 DE AGOSTO DE 1987. COMUNICACION EN RELACION CON LA ADHESION DE ARGENTINA DE 21 DE ABRIL DE 1987.

<EL GOBIERNO DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE NO PUEDE ACEPTAR LA RESERVA FORMULADA POR LA REPUBLICA ARGENTINA RESPECTO DE LAS ISLAS FALKLAND, ISLAS GEORGIA DEL SUR E ISLAS SANDWICH DEL SUR. EL GOBIERNO DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE NO TIENE DUDAS EN CUANTO A LA SOBERANIA DEL REINO UNIDO SOBRE LAS ISLAS FALKLAND Y, POR ENDE, EN CUANTO A SU DERECHO A AMPLIAR EL AMBITO DE APLICACION DEL CONVENIO A LAS ISLAS FALKLAND.

SI BIEN TOMA NOTA DE LA REFERENCIA DE LA ARGENTINA A LAS DISPOSICIONES QUE FIGURAN EN EL ARTICULO IV DEL TRATADO ANTARTICO FIRMADO EN WASHINGTON EL 1 DE DICIEMBRE DE 1959, EL GOBIERNO DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE NO TIENE DUDAS EN CUANTO A LA SOBERANIA DEL REINO UNIDO SOBRE EL TERRITORIO ANTARTICO BRITANICO Y AL DERECHO A AMPLIAR EL AMBITO DE APLICACION DEL CONVENIO EN CUESTION A DICHO TERRITORIO.>

CONVENIO INTERNACIONAL DE CONSTITUCION DE UN FONDO INTERNACIONAL DE INDEMNIZACION DE DAÑOS CAUSADOS POR LA CONTAMINACION DE HIDROCARBUROS

BRUSELAS, 18 DE DICIEMBRE DE 1971. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 11 DE MARZO DE 1982 Y 20 DE ABRIL DE 1982

URSS, 17 DE JUNIO DE 1987. ADHESION.

NIGERIA, 11 DE SEPTIEMBRE DE 1987. ADHESION.

PROTOCOLO DE 1978 RELATIVO AL CONVENIO INTERNACIONAL PARA PREVENIR LA CONTAMINACION POR LOS BUQUES, 1973.

LONDRES, 17 DE FEBRERO DE 1978.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 17 Y 18 DE OCTUBRE DE 1984

URSS, 14 DE AGOSTO DE 1987. ACEPTACION ANEJOS III, IV Y V.

GD. INVESTIGACION OCEANOGRAFICA

CONVENIO RELATIVO A LA ORGANIZACION HIDROGRAFICA INTERNACIONAL

MONACO, 3 DE MAYO DE 1967. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DEL 19 DE NOVIEMBRE DE 1975.

REPUBLICA POPULAR DEMOCRATICA DE COREA, 6 DE JULIO DE 1987. ADHESION.

GE.

DERECHO PRIVADO

CONVENIO INTERNACIONAL RELATIVO A LA LIMITACION DEL LA RESPONSABILIDAD DE LOS PROPIETARIOS DE BUQUES QUE NAVEGAN POR ALTA MAR Y PROTOCOLO DE FIRMA

BRUSELAS, 10 DE OCTUBRE DE 1957. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 21 DE JULIO DE 1970 Y 30 DE ENERO DE 1971

FRANCIA, 15 DE JULIO DE 1987. DENUNCIA CON ENTRADA EN VIGOR EL 15 DE JULIO DE 1988.

CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS DEBIDOS A LA CONTAMINACION POR HIDROCARBUROS

BRUSELAS, 29 DE NOVIEMBRE DE 1969. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DEL 8 DE MARZO DE 1976

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, 14 DE JULIO DE 1987. COMUNICACION.

<RESPECTO A LA RESERVA HECHA POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE PERU EN RELACION CON EL DEPOSITO DEL INSTRUMENTO DE ADHESION AL CONVENIO, EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA REITERA SU BIEN CONOCIDA POSICION EN LO QUE RESPECTA A LA ZONA MARITIMA HASTA EL LIMITE DE 200 MILLAS NAUTICAS MEDIDA DESDE LA BASE DE LA LINEA DE LA COSTA PERUANA, RECLAMADA POR PERU COMO ESTANDO BAJO LA SOBERANIA Y JURISDICCION DEL ESTADO PERUANO. A ESTE PROPOSITO EL GOBIERNO FEDERAL SE REFIERE DE NUEVO AL HECHO DE QUE DE ACUERDO CON EL DERECHO INTERNACIONAL NINGUN ESTADO RIVEREÑO PUEDE RECLAMAR SOBERANIA Y JURISDICCION ILIMITADA MAS ALLA DE SU MAR TERRITORIAL Y QUE LA MAXIMA ANCHURA DEL MAR TERRITORIAL DE ACUERDO CON EL DERECHO INTERNACIONAL ES DE 12 MILLAS NAUTICAS.>

H. AEREOS

HA.

GENERALES

HB. NAVEGACION Y TRANSPORTE

HC. DERECHO PRIVADO

I.

COMUNICACIONES Y TRANSPORTES

IA. POSTALES

ACTAS APROBADAS POR EL XIX CONGRESO DE LA UNION POSTAL UNIVERSAL

HAMBURGO, 27 DE JULIO DE 1984. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DEL 23 DE SEPTIEMBRE AL 7 DE OCTUBRE DE 1987

ITALIA, 5 DE AGOSTO DE 1987. ADHESION.

IB. TELEGRAFICOS Y RADIO

CONVENIO INTERNACIONAL DE TELECOMUNICACIONES

NAIROBI, 6 DE NOVIEMBRE DE 1982. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 22 Y 23 DE ABRIL DE 1986

REPUBLICA DE DJIBOUTI, 21 DE ABRIL DE 1987. ADHESION.

IC. ESPACIALES

ID. SATELITES

ACUERDO INTERGUBERNAMENTAL RELATIVO A LA ORGANIZACION INTERNACIONAL DE TELECOMUNICACIONES POR SATELITE <INTELSAT>

WASHINGTON, 20 DE AGOSTO DE 1971. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DEL 17 DE MARZO DE 1973

TOGO, 5 DE MARZO DE 1987. ADHESION.

BENIN, 12 DE MAYO DE 1987. ADHESION.

ACUERDO OPERATIVO RELATIVO A LA ORGANIZACION INTERNACIONAL DE TELECOMUNICACIONES POR SATELITE <INTELSAT>.

WASHINGTON, 20 DE AGOSTO DE 1971. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DEL 17 DE MARZO DE 1973

TOGO, 5 DE MARZO DE 1987. FIRMA: COMPAÑIA <SOCIETE AUTONOME DES TELECOMMUNICATIONS INTERNATIONALES DU TOGO> (SATELIT).

BENIN, 12 DE MARZO DE 1987. FIRMA <OFFICE DES POSTES DES TELECOMMUNICATIONS>.

INDIA, 16 DE MARZO DE 1987. FIRMA <VIDISH SANCHAR NIGAM LIMITED>.

NUEVA ZELANDA, 1 DE ABRIL DE 1987. FIRMA <TELECOM CORPORATION>.

PROTOCOLO SOBRE LOS PRIVILEGIOS, EXENCIONES E INMUNIDADES DE INTELSAT

WASHINGTON, 19 DE MAYO DE 1978. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 4 DE ABRIL DE 1981

PARTE / FECHA DEL INSTRUMENTO / FECHA DEL DEPOSITO / ENTRADA EN VIGOR

COREA, REPUBLICA DE. 1-12-1978 (A)

14-12-1978 9-10-1980

SUECIA 8- 2-1979 (A) 22- 2-1979 9-10-1980

KUWAIT 16- 6-1979 (A) 26- 7-1979 9-10-1980

PAKISTAN 19- 7-1979 (R) 31- 7-1979 9-10-1980

JORDANIA 4- 9-1979 (A) 9-10-1979 9-10-1980

REINO UNIDO 17- 9-1979 (R) 24-10-1979 9-10-1980

BRASIL 22-11-1979 (R) 10-12-1979 9-10-1980

CHILE 8-12-1979 (R) 8- 1-1980 9-10-1980

MEXICO 4- 2-1980 (R) 7- 3-1980 9-10-1980

SENEGAL 25- 2-1980 (AP) 28- 7-1980 9-10-1980

ALEMANIA, REPUBLICA FEDERAL DE 31- 7-1980 (R) 5- 9-1980 9-10-1980

EL SALVADOR 12- 8-1980 (R) 9 9-1980 9-10-1980

LIECHTENSTEIN 14- 8-1980 (A) 24- 9-1980 24-10-1980

SUIZA 1-12-1980 (R) 29- 1-1981 28- 2-1981

ESPAÑA 26- 1-1981 (R) 20- 2-1981 22- 3-1981

BARBADOS 6- 3-1981 (A) 8- 4-1981 8- 5-1981

FINLANDIA 8- 5-1980 (A) 26 5-1981 25- 6-1981

ZAMBIA 20- 4-1981 (R) 28- 5-1981 27- 6-1981

JAPON 1- 8-1981 (A) 17- 8-1981 16- 9-1981

ITALIA 7- 7-1981 (R) 25- 9-1981 25-10-1981

TAILANDIA 2-11-1981 (A) 20-11-1981 20-12-1981

CANADA 7-12-1981 (A) 15-12-1981 14- 1-1982

CAMERUN 16- 7-1980 (R) 29- 3-1982 28- 4-1982

IRAQ 11- 7-1982 (R) 17- 9-1982 17-10-1982

PAISES BAJOS 3- 6-1983 (A) 15- 6-1983 15- 7-1983

VENEZUELA 10- 8-1984 (R) 13- 9-1984 13-10-1984

CHINA, REPUBLICA POPULAR DE 20 1-1986 (A) 27- 3-1986 26- 4-1986

INDONESIA 5- 3-1986 (R) 6- 5-1986 5- 6-1986

CHAD 13- 5-1986 (R) 7- 7-1986 6- 8-1986

MALAWI 3- 7-1986 (R) 25- 7-1986 24- 8-1986

EGIPTO 28- 7-1986 (R) 28- 7-1986 27- 8-1986

SULTANIA DE OMAN 30 6-1987 (A) 30- 6-1987 30- 7-1987

(A) ADHESION.

(R) RATIFICACION.

(AP) APROBACION.

CONVENIO ESTABLECIENDO LA ORGANIZACION EUROPEA DE TELECOMUNICACIONES POR SATELITE <EUTELSAT>, ACUERDO DE EXPLOTACION

PARIS, 15 DE JULIO DE 1982

PROTOCOLO MODIFICANDO EL CONVENIO ESTABLECIENDO LA ORGANIZACION EUROPEA DE TELECOMUNICACIONES POR SATELITE <EUTELSAT>

PARIS, 15 DE DICIEMBRE DE 1983.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 1 DE OCTUBRE DE 1985

ISLANDIA, 12 DE JUNIO DE 1987. RATIFICACION.

GRECIA, 26 DE AGOSTO DE 1987. RATIFICACION.

LUXEMBURGO, 27 DE AGOSTO DE 1987. RATIFICACION.

YUGOSLAVIA, 30 DE AGOSTO DE 1987. RATIFICACION.

IE. CARRETERAS

IF. FERROCARRIL

J. ECONOMICOS Y FINANCIEROS

JA. ECONOMICOS

JB. FINANCIEROS

JC.

ADUANEROS Y COMERCIALES

CONVENIO POR EL QUE SE ESTABLECE EL CONSEJO DE COOPERACION ADUANERA

BRUSELAS, 15 DE DICIEMBRE DE 1950. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 23 DE SEPTIEMBRE DE 1954

GRAN BRETAÑA, 10 DE JUNIO DE 1987.

DECLARACION NOTIFICANDO LA ADMISION DE HONG-KONG COMO MIEMBRO DISTINTO DEL CONSEJO DE COOPERACION ADUANERA CONFORME A LOS TERMINOS DEL ART. 11, A), CC), DEL CONVENIO. LA ADMISION DE HONG-KONG COMO MIEMBRO DISTINTO HA SIDO REGISTRADA POR EL CONSEJO A PARTIR DE 1 DE JULIO DE 1987.

REPUBLICA MALI, 7 DE AGOSTO DE 1987. ADHESION.

MOZAMBIQUE, 1 DE JULIO DE 1987.

ADHESION.

CONVENIO SOBRE LA NOMENCLATURA PARA LA CLASIFICACION DE MERCANCIAS EN LAS TARIFAS ADUANERAS (NOMENCLATURA DE BRUSELAS, 1950)

BRUSELAS, 15 DE DICIEMBRE DE 1950. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 23 DE SEPTIEMBRE DE 1961

FINLANDIA, 29 DE SEPTIEMBRE DE 1987. DENUNCIA CON ENTRADA EN VIGOR EL 29 DE SEPTIEMBRE DE 1988.

AUSTRIA, 30 DE SEPTIEMBRE DE 1987. DENUNCIA CON ENTRADA EN VIGOR EL 30 DE SEPTIEMBRE DE 1988.

AUSTRALIA, 16 DE OCTUBRE DE 1987. DENUNCIA CON ENTRADA EN VIGOR EL 16 DE OCTUBRE DE 1988.

CONVENIO ADUANERO RELATIVO AL TRANSPORTE INTERNACIONAL DE MERCANCIAS POR CARRETERA AL AMPARO DE LOS CUADERNOS TIR

GINEBRA, 14 DE NOVIEMBRE DE 1975.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 9 DE FEBRERO DE 1983

DINAMARCA, 13 DE ABRIL DE 1987. APLICACION A LAS ISLAS FAROE.

ACUERDO RELATIVO A LA APLICACION DEL ARTICULO VI DEL ACUERDO GENERAL SOBRE ARANCELES ADUANEROS Y COMERCIO

GINEBRA, 12 DE ABRIL DE 1979. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 18 DE NOVIEMBRE DE 1981

MEXICO, 24 DE JULIO DE 1987. ACEPTACION <AD REFERENDUM> CON LA SIGUIENTE COMUNICACION:

<EL GOBIERNO DE MEXICO CONSIDERA QUE LA LEGISLACION NACIONAL RELATIVA A LA APLICACION DE MEDIDAS ANTIDUMPING ESPECIFICAMENTE LA LEY DEL COMERCIO EXTERIOR Y EL REGLAMENTO CONTRA PRACTICAS DESLEALES EN EL COMERCIO INTERNACIONAL, PUBLICADA EN EL <DIARIO OFICIAL DE LA FEDERACION> EL 13 DE ENERO Y 25 DE NOVIEMBRE DE 1986, RESPECTIVAMENTE GUARDAN ARMONIA CON LAS DISPOSICIONES DEL CODIGO ANTIDUMPING.

EL GOBIERNO DE MEXICO CONSIDERA QUE MEXICO ES UN PAIS EN DESARROLLO EN EL SENTIDO DEL ARTICULO 13 DEL CODIGO ANTIDUMPING Y QUE, EN CONSECUENCIA, LE SON PLENAMENTE APLICABLES LAS DISPOSICIONES DEL MISMO.

REITERO LA FIRME INTENCION DEL GOBIERNO DE MEXICO DE CUMPLIR METICULOSAMENTE LOS COMPROMISOS DERIVADOS DEL ACUERDO QUE HEMOS ACEPTADO; SIN EMBARGO, EN EL CASO DE PRESENTARSE DIFICULTADES EN EL FUTURO, EL GOBIERNO DE MI PAIS ESTA CONFIADO EN QUE PODREMOS ACUDIR A LOS GOBIERNOS DE LAS PARTES CONTRATANTES Y A LA PROPIA SECRETARIA DEL GATT PARA RECIBIR NO SOLO LA DEBIDA COMPRENSION, SINO EL APOYO, COOPERACION Y AYUDA, SEA TECNICA O DE OTRA NATURALEZA, QUE PERMITA A MEXICO CUMPLIR CABALMENTE CON LOS COMPROMISOS QUE HOY ADQUIRIMOS.>

ACUERDO RELATIVO A LA INTERPRETACION Y APLICACION DE LOS ARTICULOS VI, XVI Y XXIII DEL ACUERDO GENERAL SOBRE ARANCELES ADUANEROS Y COMERCIO

GINEBRA, 12 DE ABRIL DE 1979. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 23 DE JULIO Y 2 DE SEPTIEMBRE DE 1982

MEXICO, 24 DE JULIO DE 1987. ACEPTACION <AD REFERENDUM> CON LA SIGUIENTE COMUNICACION:

<EL GOBIERNO DE MEXICO CONSIDERA QUE LA LEGISLACION NACIONAL RELACIONADA CON LA APLICACION DE MEDIDAS ANTIDUMPING, ESPECIFICAMENTE LA LEY DE COMERCIO EXTERIOR Y EL REGLAMENTO CONTRA PRACTICAS DESLEALES DE COMERCIO INTERNACIONAL, PUBLICADO EN EL "DIARIO OFICIAL DE LA FEDERACION'' EL 13 DE ENERO Y EL 25 DE NOVIEMBRE DE 1986, RESPECTIVAMENTE, GUARDAN ARMONIA CON LAS DISPOSICIONES DEL CODIGO ANTIDUMPING.

EL GOBIERNO DE MEXICO CONSIDERA QUE MEXICO ES UN PAIS EN DESARROLLO EN EL SENTIDO DEL ARTICULO 13 DEL CODIGO ANTIDUMPING Y QUE, EN CONSECUENCIA, LE SON PLENAMENTE APLICABLES LAS DISPOSICIONES DEL MISMO.

REITERO LA FIRME INTENCION DEL GOBIERNO DE MEXICO DE CUMPLIR METICULOSAMENTE LOS COMPROMISOS DERIVADOS DEL ACUERDO QUE HEMOS ACEPTADO; SIN EMBARGO, EN EL CASO DE PRESENTARSE DIFICULTADES EN EL FUTURO, EL GOBIERNO DE MI PAIS ESTA CONFIADO EN QUE PODREMOS ACUDIR A LOS GOBIERNOS DE LAS PARTES CONTRATANTES Y A LA PROPIA SECRETARIA DEL GATT PARA RECIBIR NO SOLO LA DEBIDA COMPRENSION, SINO EL APOYO, COOPERACION Y AYUDA, SEA TECNICA O DE OTRA NATURALEZA, QUE PERMITA A MEXICO CUMPLIR CABLAMENTE CON LOS COMPROMISOS QUE HOY ADQUIRIMOS.>

ACUERDO SOBRE OBSTACULOS TECNICOS AL COMERCIO

GINEBRA, 12 DE ABRIL DE 1979. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 17 DE NOVIEMBRE DE 1981

MEXICO, 24 DE JULIO DE 1987. ACEPTACION <AD REFERENDUM>. LA ACEPTACION IBA ACOMPAÑADA DE LA SIGUIENTE COMUNICACION:

<EL GOBIERNO DE MEXICO CONSIDERA QUE LA LEGISLACION NACIONAL RELACIONADA CON LA APLICACION DE REGLAMENTOS TECNICOS Y NORMAS Y SISTEMAS DE CERTIFICACION, ESPECIFICAMENTE, LA LEY GENERAL DE NORMAS Y DE PESAS Y MEDIDAS, LA LEY DE SANIDAD FITOPECUARIA Y LA LEY GENERAL DE SALUD, PUBLICADAS EN EL "DIARIO OFICIAL DE LA FEDERACION'', LOS DIAS 7 DE ABRIL DE 1961, 13 DE DICIEMBRE DE 1974 Y 7 DE ENERO DE 1986, RESPECTIVAMENTE, GUARDAN ARMONIA CON LAS DISPOSICIONES DEL CODIGO DE NORMAS.

EL GOBIERNO DE MEXICO CONSIDERA QUE MEXICO ES UN PAIS EN DESARROLLO EN EL SENTIDO DEL ARTICULO 12 DEL CODIGO DE NORMAS Y QUE, EN CONSECUENCIA, LE SON PLENAMENTE APLICABLES LAS DISPOSICIONES DEL MISMO.

REITERO LA FIRME INTENCION DEL GOBIERNO DE MEXICO DE CUMPLIR METICULOSAMENTE LOS COMPROMISOS DERIVADOS DEL ACUERDO QUE HENOS ACEPTADO; SIN EMBARGO, EN EL CASO DE PRESENTARSE DIFICULTADES EN EL FUTURO, EL GOBIERNO DE MI PAIS ESTA CONFIADO EN QUE PODREMOS ACUDIR A LOS GOBIERNO DE LAS PARTES CONTRATANTES Y A LA PROPIA SECRETARIA DEL GATT PARA RECIBIR NO SOLO LA DEBIDA COMPRENSION, SINO EL APOYO, COOPERACION Y AYUDA, SEA TECNICA O DE OTRA NATURALEZA, QUE PERMITA A MEXICO CUMPLIR CABALMENTE CON LOS COMPROMISOS QUE HOY ADQUIRIMOS.>

GRECIA, 16 DE OCTUBRE DE 1987. RATIFICACION.

CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE ARMONIZACION DE LOS CONTROLES DE MERCANCIAS EN LAS FRONTERAS

GINEBRA, 21 DE OCTUBRE DE 1982.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 25 DE FEBRERO DE 1986

BELGICA, 12 DE JUNIO DE 1987. RATIFICACION.

DINAMARCA, 12 DE JUNIO DE 1987. RATIFICACION.

CEE, 12 DE JUNIO DE 1987.

RATIFICACION.

FRANCIA, 12 DE JUNIO DE 1987.

RATIFICACION.

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, 12 DE JUNIO DE 1987. RATIFICACION CON APLICACION A BERLIN (OESTE).

GRECIA, 12 DE JUNIO DE 1987. RATIFIACION.

IRLANDA, 12 DE JUNIO DE 1987.

RATIFICACION.

ITALIA, 12 DE JUNIO DE 1987. RATIFICACION.

LUXEMBURGO, 12 DE JUNIO DE 1987. RATIFICACION.

REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE, 12 DE JUNIO DE 1987. RATIFICACION (PARA EL REINO UNIDO, BAILIWICK DE JERSEY, BAILIWICK DE GUERNSEY, ISLA DE MAN, GIBRALTAR, MONTSERRAT, SANTA HELENA Y DEPENDENCIAS DE SANTA HELENA).

PAISES BAJOS, 12 DE JUNIO DE 1987. ACEPTACION PARA EL REINO EN EUROPA ANTILLAS NEERLANDESAS Y PARA ARUBA.

AUSTRIA, 22 DE JULIO DE 1987. ADHESION.

JD. MATERIAS PRIMAS

CONVENIO INTERNACIONAL DEL CAFE 1983

LONDRES, 16 DE SEPTIEMBRE DE 1982.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 25 DE ENERO Y 26 DE MARZO DE 1984

NUEVA ZELANDA, 2 DE JULIO DE 1987. RETIRADA CON ENTRADA EN VIGOR EL 30 DE SEPTIEMBRE DE 1987.

CONVENIO INTERNACIONAL DE LAS MADERAS TROPICALES, 1983

GINEBRA, 18 DE NOVIEMBRE DE 1983. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 18 DE JUNIO Y 6 DE NOVIEMBRE DE 1985

PAISES BAJOS, 29 DE MAYO DE 1987. ACEPTACION PARA EL REINO EN EUROPA.

K. AGRICOLAS Y PESQUEROS

KA. AGRICOLAS

KB.

PESQUEROS

CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA CONSERVACION DEL ATUN ATLANTICO

RIO DE JANEIRO, 2 A 14 DE MAYO DE 1966. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 22 DE ABRIL DE 1969

GUINEA ECUATORIAL, 13 DE MAYO DE 1987. ADHESION.

KC.

PROTECCION DE ANIMALES Y PLANTAS

CONVENIO INTERNACIONAL DE PROTECCION FITOSANITARIA

ROMA, 6 DE DICIEMBRE DE 1951. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 4 DE JUNIO DE 1959.

MALI, 31 DE AGOSTO DE 1987. ADHESION.

CONVENCION SOBRE LA CONSERVACION DE LAS ESPECIES MIGRATORIAS DE ANIMALES SILVESTRES

BONN, 23 DE JUNIO DE 1979. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 29 DE OCTUBRE DE 1985

TUNEZ, 27 DE MAYO DE 1987. RATIFICACION.

MALI, 28 DE JULIO DE 1987. RATIFICACION.

L. INDUSTRIALES Y TECNICOS

LA. INDUSTRIALES

LB.

ENERGIA Y NUCLEARES

ACUERDO SOBRE PRIVILEGIOS E INMUNIDADES DEL ORGANISMO INTERNACIONAL DE ENERGIA ATOMICA

VIENA, 1 DE JULIO DE 1959. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 7 DE JULIO DE 1984

CUBA, 24 DE AGOSTO DE 1982.

ACEPTACION CON LA SIGUIENTE RESERVA:

<LA REPUBLICA DE CUBA NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR LO DISPUESTO EN LAS SECCIONES 26 Y 34 DE LOS ARTICULOS VIII Y X DEL ACUERDO SOBRE PRIVILEGIOS E INMUNIDADES DEL ORGANISMO INTERNACIONAL DE ENERGIA ATOMICA EN VIRTUD DE LOS CUALES LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA TENDRA JURISDICCION OBLIGATORIA EN LAS CONTROVERSIAS QUE VERSEN SOBRE LA INTERPRETACION O APLICACION DEL ACUERDO. CON RESPECTO A LA COMPETENCIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EN TALES CONTROVERSIAS, CUBA SOSTIENE QUE PARA SOMETER UNA CONTROVERSIA A LA SOLUCION DE LA CORTE, DEBE OBTENERSE EN CADA CASO PARTICULAR, EL CONSENTIMIENTO DE TODAS LAS PARTES INTERESADAS EN LA CONTROVERSIA.>

SANTA SEDE, 21 DE ENERO DE 1986.

ACEPTACION.

LC. TECNICOS

CONVENIO DE LA ORGANIZACION METEOROLOGICA MUNDIAL

WASHINGTON, 11 DE OCTUBRE DE 1947. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 25 DE JUNIO DE 1982

EMIRATOS ARABE UNIDOS, 17 DE DICIEMBRE DE 1986. ADHESION.

REGLAMENTO NUMERO 1, ANEJO AL ACUERDO RELATIVO AL CUMPLIMIENTO DE CONDICIONES UNIFORMES DE HOMOLOGACION Y A RECONOCIMIENTO RECIPROCO DE LA HOMOLOGACION DE EQUIPOS Y PIEZAS DE VEHICULOS

GINEBRA, 20 DE MARZO DE 1958.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 27 DE MARZO DE 1968

LUXEMBURGO, 5 DE AGOSTO DE 1987. APLICACION.

REGLAMENTO NUMERO 2, ANEJO AL ACUERDO RELATIVO AL CUMPLIMIENTO DE CONDICIONES UNIFORMES DE HOMOLOGACION Y AL RECONOCIMIENTO RECIPROCO DE LA HOMOLOGACION DE EQUIPOS Y PIEZAS DE VEHICULOS DE MOTOR

GINEBRA, 20 DE MARZO DE 1958. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 27 DE MARZO DE 1968

LUXENBURGO, 5 DE AGOSTO DE 1987. APLICACION.

REGLAMENTO NUMERO 3, ANEJO AL ACUERDO RELATIVO AL CUMPLIMIENTO DE CONDICIONES UNIFORMES DE HOMOLOGACION Y AL RECONOCIMIENTO RECIPROCO DE LA HOMOLOGACION DE EQUIPOS Y PIEZAS DE VEHICULOS DE MOTOR

GINEBRA, 20 DE MARZO DE 1958. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 20 DE SEPTIEMBRE DE 1983

LUXEMBURGO, 5 DE AGOSTO DE 1987. APLICACION.

REGLAMENTO NUMERO 4, ANEJO AL ACUERDO RELATIVO AL CUMPLIMIENTO DE CONDICIONES UNIFORMES DE HOMOLOGACION Y AL RECONOCIMIENTO RECIPROCO DE LA HOMOLOGACION DE EQUIPOS Y PIEZAS DE VEHICULOS DE MOTOR

GINEBRA, 20 DE MARZO DE 1958. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 27 DE MARZO DE 1968

LUXEMBURGO, 5 DE AGOSTO DE 1987. APLICACION.

REGLAMENTO NUMERO 5, ANEJO AL ACUERDO RELATIVO AL CUMPLIMIENTO DE CONDICIONES UNIFORMES DE HOMOLOGACION Y AL RECONOCIMIENTO RECIPROCO DE LA HOMOLOGACION DE EQUIPOS Y PIEZAS DE VEHICULOS DE MOTOR

GINEBRA, 20 DE MARZO DE 1958. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 13 DE JUNIO DE 1968

LUXEMBURGO, 5 DE AGOSTO DE 1987. APLICACION.

REGLAMENTO NUMERO 6, ANEJO AL ACUERDO RELATIVO AL CUMPLIMIENTO DE CONDICIONES UNIFORMES DE HOMOLOGACION Y AL RECONOCIMIENTO RECIPROCO DE LA HOMOLOGACION DE EQUIPOS Y PIEZAS DE VEHICULOS DE MOTOR

GINEBRA, 20 DE MARZO DE 1958. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 11 DE MARZO DE 1970

LUXEMBURGO, 5 DE AGOSTO DE 1987. APLICACION.

REGLAMENTO NUMERO 7, ANEJO AL ACUERDO RELATIVO AL CUMPLIMIENTO DE CONDICIONES UNIFORMES DE HOMOLOGACION Y AL RECONOCIMIENTO RECIPROCO DE LA HOMOLOGACION DE EQUIPOS Y PIEZAS DE VEHICULOS DE MOTOR

GINEBRA, 20 DE MARZO DE 1958. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 11 DE MARZO DE 1970

LUXEMBURGO, 5 DE AGOSTO DE 1987. APLICACION.

REGLAMENTO NUMERO 22, ANEJO AL ACUERDO RELATIVO AL CUMPLIMIENTO DE CONDICIONES UNIFORMES DE HOMOLOGACION Y AL RECONOCIMIENTO RECIPROCO DE LA HOMOLOGACION DE EQUIPOS Y PIEZAS DE VEHICULOS DE MOTOR

GINEBRA, 20 DE MARZO DE 1958. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 21 DE ENERO DE 1977

AUSTRIA, 29 DE MAYO DE 1987. APLICACION.

REGLAMENTO NUMERO 23, ANEJO AL ACUERDO RELATIVO AL CUMPLIMIENTO DE CONDICIONES UNIFORMES DE HOMOLOGACION Y AL RECONOCIMIENTO RECIPROCO DE LA HOMOLOGACION DE EQUIPOS Y PIEZAS DE VEHICULOS DE MOTOR

GINEBRA, 20 DE MARZO DE 1958. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 13 DE JUNIO DE 1973

LUXEMBURGO, 5 DE AGOSTO DE 1987. APLICACION.

REGLAMENTO NUMERO 38, SOBRE PRESCRIPCIONES UNIFORMES RELATIVAS A LA HOMOLOGACION DE LAS LUCES ANTINIEBLA TRASERAS PARA VEHICULOS AUTOMOVILES Y SUS REMOLQUES ANEJO AL ACUERDO RELATIVO AL CUMPLIMIENTO DE CONDICIONES UNIFORMES DE HOMOLOGACION Y RECONOCIMIENTO RECIPROCO DE LA HOMOLOGACION DE EQUIPOS Y PIEZAS DE VEHICULOS DE MOTOR

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 26 DE MAYO DE 1982

LUXEMBURGO, 5 DE AGOSTO DE 1987. APLICACION.

REGLAMENTO NUMERO 54, SOBRE PRESCRIPCIONES UNIFORMES RELATIVAS A LA HOMOLOGACION DE LOS NEUMATICOS PARA VEHICULOS INDUSTRIALES Y SUS REMOLQUES

ANEJO AL ACUERDO DE GINEBRA, DE 20 DE MARZO DE 1958. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 15 DE JULIO DE 1987

FINLANDIA, 13 DE MAYO DE 1987. APLICACION.

LO QUE SE HACE PUBLICO PARA CONOCIMIENTO GNERAL.

MADRID, 20 DE ENERO DE 1987. EL SECRETARIO GENERAL TECNICO, JOSE MANUEL PAZ Y AGUERAS.

ANÁLISIS

  • Rango: Resolución
  • Fecha de disposición: 20/01/1988
  • Fecha de publicación: 30/01/1988
  • Publica comunicaciones recibidas entre el 1 de septiembre de 1987 y el 31 de diciembre de 1987.
Referencias anteriores
  • DE CONFORMIDAD con el Decreto 801/1972, de 24 de marzo (Ref. BOE-A-1972-531).
Materias
  • Acuerdos internacionales
  • Ministerio de Asuntos Exteriores

subir

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid