Obtenida la verificación del plan de estudios por el Consejo de Universidades, previo informe favorable de la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación, así como la autorización de la Comunidad Autónoma Valenciana, y establecido el carácter oficial del título por Acuerdo de Consejo de Ministros de 4 de junio de 2010 (publicado en el BOE del 28),
Este Rectorado, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 35 de la Ley Orgánica 6/2001, de Universidades, en la redacción dada por la Ley Orgánica 4/2007, ha resuelto publicar el plan de estudios conducente a la obtención del título de Máster Universitario en Tecnologías de la Traducción y Localización por la Universitat Jaume I.
El plan de estudios a que se refiere la presente resolución quedará estructurado conforme figura en el anexo de la misma.
Castellón de la Plana, 16 de noviembre de 2010.—El Rector, Vicent Climent Jordà.
Plan de estudios conducente a la obtención del Máster Universitario en Tecnologías de la Traducción y Localización por la Universitat Jaume I
Estructura de las enseñanzas (Real Decreto 1393/2007, anexo I, apartado 5.1)
1. Rama de conocimiento: Artes y Humanidades.
2. Distribución del plan de estudios en créditos ECTS, por tipo de materia:
Tipo de materia |
Créditos |
---|---|
Obligatorias (OB) |
29/24 |
Optativas (OP) |
10/15 |
Prácticas externas |
15 |
Trabajo final de máster |
6 |
Total |
60 |
3. Contenido del plan de estudios:
Materia/asignatura |
Carácter |
Créditos |
Curso |
Organización |
---|---|---|---|---|
Terminótica y Corpus Electrónico |
OB |
4 |
1.º |
Semestral. |
Traducción Asistida |
OB |
4 |
1.º |
Semestral. |
Localización de Páginas Web |
OB |
4 |
1.º |
Semestral. |
Localización de Software |
OB |
4 |
1.º |
Semestral. |
Traducción Automática |
OB |
4 |
1.º |
Semestral. |
Especialidad: Línea Investigadora |
|
|
|
|
Seminario de Investigación en Tecnologías del Lenguaje, la Terminología y la Traducción |
OB |
4 |
1.º |
Semestral. |
Instrumentos Informáticos para la Investigación en Traductología |
OP |
2,5 |
1.º |
Semestral. |
Lingüística Computacional |
OP |
2,5 |
1.º |
Semestral. |
Prácticas en Investigación |
OB |
15 |
1.º |
Anual. |
Trabajo de Final de Máster (trabajo de investigación) |
OB |
6 |
1.º |
Anual. |
Cursar 10 créditos ECTS de las asignaturas siguientes: |
|
|
|
|
Herramientas de Traducción Asistida |
OP |
2,5 |
1.º |
Semestral. |
Teletraducción |
OP |
2,5 |
1.º |
Semestral. |
Edición de Textos |
OP |
2,5 |
1.º |
Semestral. |
Software Libre para la Traducción |
OP |
2,5 |
1.º |
Semestral. |
Localización de Videojuegos |
OP |
2,5 |
1.º |
Semestral. |
Gestión de Proyectos |
OP |
2,5 |
1.º |
Semestral. |
Especialidad: Línea Profesional |
|
|
|
|
Seminario Profesional |
OB |
4 |
1.º |
Semestral. |
Prácticas Profesionales |
OB |
15 |
1.º |
Anual. |
Trabajo de Fin de Máster (proyecto profesional) |
OB |
6 |
1.º |
Anual. |
Cursar 15 créditos ECTS de las asignaturas siguientes: |
|
|
|
|
Herramientas de Traducción Asistida |
OP |
2,5 |
1.º |
Semestral. |
Teletraducción |
OP |
2,5 |
1.º |
Semestral. |
Edición de Textos |
OP |
2,5 |
1.º |
Semestral. |
Software Libre para la Traducción |
OP |
2,5 |
1.º |
Semestral. |
Localización de Videojuegos |
OP |
2,5 |
1.º |
Semestral. |
Gestión de Proyectos |
OP |
2,5 |
1.º |
Semestral. |
Instrumentos Informáticos para la Investigación en Traductología |
OP |
2,5 |
1.º |
Semestral. |
Lingüística Computacional |
OP |
2,5 |
1.º |
Semestral. |
Nota: Se puede consultar información más detallada de este plan de estudios en la página web de la Universitat Jaume I de Castellón y en la página web del máster:
http://www.uji.es
http://tecnolettra.uji.es
Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado
Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid