Está Vd. en

Documento BOE-A-2009-18087

Resolución de 2 de noviembre de 2009, de la Universidad Pontificia Comillas, por la que se publica el plan de estudios de Graduado en Traducción e Interpretación.

Publicado en:
«BOE» núm. 273, de 12 de noviembre de 2009, páginas 95401 a 95403 (3 págs.)
Sección:
III. Otras disposiciones
Departamento:
Universidades
Referencia:
BOE-A-2009-18087

TEXTO ORIGINAL

De conformidad con lo que disponen el artículo 35.4 de la Ley orgánica 6/2001, de 21 de diciembre, de Universidades, en la redacción dada por la Ley Orgánica 4/2007, de 12 de abril, la disposición adicional sexta del Real Decreto 1393/2007, de 29 de octubre, por el que se establece la ordenación de las enseñanzas universitarias oficiales y el apartado segundo del Acuerdo del Consejo de Ministros de 22 de septiembre de 2009 por el que se establece el carácter oficial de determinados títulos de grado de la Universidad Pontificia Comillas, y una vez acordada por el Consejo de Universidades en su sesión del día 13 de mayo de 2009 la verificación positiva de la propuesta de título de Grado en Traducción e Interpretación por la Universidad Pontificia Comillas,

Este Rectorado ha resuelto ordenar la publicación del plan de estudios del Grado en Traducción e Interpretación como anexo a la presente Resolución.

Madrid, 2 de noviembre de 2009.–El Rector, José Ramón Busto Saiz.

ANEXOS

CUADRO 1

Grado en Traducción e Interpretación

Resumen de materias y distribución de créditos ects según tipo de materia

Tipo de materia

Créditos ECTS

Formación básica

60

Materias obligatorias

117

Materias optativas

45

Prácticas

12

Trabajo Fin de Grado

6

Total

240

CUADRO 2

Materias, desglose en asignaturas, créditos y distribución temporal del grado

en traducción e interpretación

Materias

ECTS

Asignaturas

ECTS

Curso

Tipo
materia

Temporalización

Lengua y cultura A.

18

Lengua española.

6

1.º

Básica.

anual.

Historia de España.

3

1.ª

Obligatoria.

2.º semestre.

Lengua y literatura españolas.

3

2.º

Obligatoria.

2.º semestre.

Literatura española.

3

2.º

Optativa.

1.er semestre.

Historia contemporánea de España.

3

2.º

Optativa.

1.er semestre.

Lenguas y culturas B y C.

88,5

Lengua B.

9

1.º

Básica.

anual.

Lengua C.

9

1.º

Básica.

anual.

Lengua y cultura B.

6

2.º

Básica.

2.º semestre.

Lengua y cultura C.

6

2.º

Básica.

2.º semestre.

Fundamentos de Lengua B.

7,5

1.º

Optativa.

1.º.

Fundamentos de Lengua C (I).

7,5

1.º

Optativa.

1.º.

Fundamentos de Lengua C (II).

7,5

1.º

Optativa.

2.º semestre o anual.

Tercera lengua extranjera (diploma).

12

1.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Tercera lengua extranjera (diploma).

6

2.º

Optativa.

1.er semestre.

Tercera lengua extranjera (diploma).

6

3.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Historia y literatura B.

6

2.º

Básica.

1.er semestre.

Historia y literatura C.

6

2.º

Básica.

1.er semestre.

Lenguas Aplicadas.

30

Lengua Aplicada C (I).

6

3.º

Obligatoria.

anual.

Lengua Aplicada C (II).

6

4.º

Obligatoria.

anual.

Lengua Aplicada B.

3

4.º

Obligatoria.

1.er semestre.

Técnicas de expresión oral y escrita B.

6

2.º

Básica.

1.er semestre.

Técnicas de expresión oral y escrita C.

6

2.º

Básica.

1.er semestre.

Análisis de textos especializados B.

3

3.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Teoría y Práctica de la Traducción.

31,5

Introducción a la mediación intercultural.

3

1.º

Obligatoria.

1.er semestre.

Teoría y práctica de la traducción B dir - I.

6

1.º

Obligatoria.

2.º semestre.

Teoría y práctica de la traducción B dir - II.

4,5

2.º

Obligatoria.

2.º semestre.

Teoría y práctica de la traducción C dir.

4,5

2.º

Obligatoria.

2.º semestre.

Teoría de la traducción.

4,5

3.º

Obligatoria.

2.º semestre.

Metodología de estudio y análisis.

3

1.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Lingüística aplicada a la traducción.

3

3.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Historia de la traducción.

3

3.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Traducción
especializada.

70,5

Traducción económica B-A.

6

3.º

Obligatoria.

anual.

Traducción económica C-A.

6

3.º

Obligatoria.

anual.

Traducción jurídica B-A.

6

4.º

Obligatoria.

anual.

Traducción jurídica C-A.

6

4.º

Obligatoria.

anual.

Introducción al derecho.

4,5

1.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Enfoques económicos para las RR.II. (I).

3

1.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Enfoques económicos para las RR.II. (II).

3

1.º

Optativa.

2.º semestre.

Instituciones y políticas de la UE.

6

3.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Localización.

3

4.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Traducción literaria B-A.

3

4.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Traducción literaria C-A.

3

4.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Traducción audiovisual.

3

4.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Traducción técnica B-A.

3

4.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Traducción técnica C-A.

3

4.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Traducción publicitaria.

3

4.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Traducción institucional B-A.

3

4.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Traducción institucional C-A.

3

4.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Traducción financiera.

3

4.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Ética, Deontología y valores.

9

Introducción al hecho religioso.

3

2.º

Obligatoria.

2.º semestre.

Ética profesional.

3

4.º

Obligatoria.

2.º semestre.

Pensamiento social cristiano.

3

3.º

Obligatoria.

1.er semestre.

Contenidos
profesionalizantes.

27

Gestión y normalización de proyectos de traducción.

3

3.º

Obligatoria.

1.er semestre.

Práctica profesional.

6

4.º

Obligatoria
(práctica).

2.º semestre.

Proyecto fin de Grado.

6

4.º

Trabajo fin
de grado.

2.º semestre.

Didáctica de lenguas extranjeras.

3

3.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Práctica Facultativa.

6

3.º

Optativa
(práctica).

1.º o 2.º semestre.

Gestión profesional de la traducción.

3

4.º

Optativa.

1.º o 2.º semestre.

Contenidos
instrumentales.

15

Documentación aplicada a la traducción.

3

1.º

Obligatoria.

1.er semestre.

Informática aplicada a la traducción.

3

2.º

Obligatoria.

2.º semestre.

Traducción asistida por ordenador (CAT/TAO).

4,5

3.º

Obligatoria.

1.er semestre.

Terminología.

4,5

2.º

Obligatoria.

2.º semestre.

Introducción a la
interpretación.

24

Introducción a la interpretación I.

6

3.º

Obligatoria.

1.er semestre.

Introducción a la interpretación II.

6

3.º

Obligatoria.

2.º semestre.

Técnicas de interpretación consecutiva.

12

4.º

Obligatoria.

anual.

ANÁLISIS

  • Rango: Resolución
  • Fecha de disposición: 02/11/2009
  • Fecha de publicación: 12/11/2009
Referencias posteriores

Criterio de ordenación:

  • SE MODIFICA el plan, por Resolución de 26 de marzo de 2014 (Ref. BOE-A-2014-3813).
  • SE CORRIGEN errores, por Resolución de 26 de marzo de 2014 (Ref. BOE-A-2014-3808).
Referencias anteriores
  • DE CONFORMIDAD con:
    • Disposición adicional 6 del Real Decreto 1393/2007, de 29 de octubre (Ref. BOE-A-2007-18770).
    • art. 35.4 de la Ley Orgánica 6/2001, de 21 de diciembre (Ref. BOE-A-2001-24515).
  • CITA Resolución de 22 de septiembre de 2009 (Ref. BOE-A-2009-16105).
Materias
  • Planes de estudios
  • Traducción e Interpretación
  • Universidad Pontificia de Comillas

subir

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid