1) En la página 1, en el considerando 3, primera frase:
|
donde dice: |
«En particular, los distintos incentivos y prácticas de los Estados miembros por lo que respecta al tratamiento de los acreedores de los bancos objeto de resolución y a la reestructuración de los bancos en graves dificultades con el dinero de los contribuyentes inciden en la percepción del riesgo de crédito, la solidez financiera y la solvencia de sus bancos, creando así unas condiciones de competencia no equitativas.», |
|
debe decir: |
«En particular, los distintos incentivos y prácticas de los Estados miembros por lo que respecta al tratamiento de los acreedores de los bancos objeto de resolución y a la reestructuración de los bancos inviables con el dinero de los contribuyentes inciden en la percepción del riesgo de crédito, la solidez financiera y la solvencia de sus bancos, creando así unas condiciones de competencia no equitativas.». |
2) En la página 2, en el considerando 9, segunda frase:
|
donde dice: |
«Por otra parte, los organismos nacionales de supervisión tienen incentivos considerables para minimizar los posibles efectos de las crisis bancarias en las economías de sus países mediante la adopción de medidas unilaterales destinadas a acotar las operaciones bancarias, por ejemplo limitando las transferencias y los préstamos dentro de un grupo, o imponiendo en sus jurisdicciones mayores requisitos de capital y liquidez a las filiales de empresas matrices potencialmente en graves dificultades.», |
|
debe decir: |
«Por otra parte, los organismos nacionales de supervisión tienen incentivos considerables para minimizar los posibles efectos de las crisis bancarias en las economías de sus países mediante la adopción de medidas unilaterales destinadas a acotar las operaciones bancarias, por ejemplo limitando las transferencias y los préstamos dentro de un grupo, o imponiendo en sus jurisdicciones mayores requisitos de capital y liquidez a las filiales de empresas matrices potencialmente inviables.». |
3) En la página 3, en el considerando 10, última frase:
|
donde dice: |
«Se garantiza así que las autoridades dispongan de los instrumentos necesarios para actuar con la suficiente antelación y rapidez ante una entidad con problemas de solidez o en graves dificultades, a fin de asegurar la continuidad de las funciones financieras y económicas esenciales de dicha entidad, al tiempo que se minimiza el impacto de su inviabilidad en el sistema económico y financiero.», |
|
debe decir: |
«Se garantiza así que las autoridades dispongan de los instrumentos necesarios para actuar con la suficiente antelación y rapidez ante una entidad con problemas de solidez o inviable, a fin de asegurar la continuidad de las funciones financieras y económicas esenciales de dicha entidad, al tiempo que se minimiza el impacto de su inviabilidad en el sistema económico y financiero.». |
4) En la página 3, en el considerando 12, primera frase:
|
donde dice: |
«Para la compleción del mercado interior es esencial garantizar unas decisiones eficaces en materia de resolución para los bancos en graves dificultades, en particular por lo que respecta a la utilización de los recursos obtenidos a nivel de la Unión.», |
|
debe decir: |
«Para la compleción del mercado interior es esencial garantizar unas decisiones eficaces en materia de resolución para los bancos inviables, en particular por lo que respecta a la utilización de los recursos obtenidos a nivel de la Unión.». |
5) En la página 3, en el considerando 12, quinta frase:
|
donde dice: |
«El establecimiento del MUR garantizará un enfoque neutral ante los bancos en graves dificultades, con lo que se reforzará la estabilidad de los bancos de los Estados miembros participantes y se evitará que las crisis tengan repercusiones en los Estados miembros no participantes, facilitando así el funcionamiento del mercado interior en su conjunto.», |
|
debe decir: |
«El establecimiento del MUR garantizará un enfoque neutral ante los bancos inviables, con lo que se reforzará la estabilidad de los bancos de los Estados miembros participantes y se evitará que las crisis tengan repercusiones en los Estados miembros no participantes, facilitando así el funcionamiento del mercado interior en su conjunto.». |
6) En la página 5, en el considerando 22, segunda frase:
|
donde dice: |
«No obstante, en el marco del MUR debe ser posible proceder directamente a la resolución de cualquier entidad de crédito de un Estado miembro participante con el fin de evitar asimetrías en el mercado interior respecto del tratamiento de las entidades en graves dificultades y los acreedores durante un procedimiento de resolución.», |
|
debe decir: |
«No obstante, en el marco del MUR debe ser posible proceder directamente a la resolución de cualquier entidad de crédito de un Estado miembro participante con el fin de evitar asimetrías en el mercado interior respecto del tratamiento de las entidades inviables y los acreedores durante un procedimiento de resolución.». |
7) En la página 6, en el considerando 26, primera frase:
|
donde dice: |
«El BCE, como organismo supervisor en el marco del MUS, y la Junta deben estar en condiciones de evaluar si una entidad de crédito está en graves dificultades o existe la probabilidad de que lo esté y si no hay ninguna perspectiva razonable de que alguna medida de supervisión o del sector privado pueda impedir su inviabilidad en un plazo razonable.», |
|
debe decir: |
«El BCE, como organismo supervisor en el marco del MUS, y la Junta deben estar en condiciones de evaluar si una entidad de crédito es inviable o existe la probabilidad de que lo vaya a ser y si no hay ninguna perspectiva razonable de que alguna medida de supervisión o del sector privado pueda impedir su inviabilidad en un plazo razonable.». |
8) En la página 11, en el considerando 57:
|
donde dice: |
|
|
debe decir: |
|
9) En la página 12, en el considerando 57, párrafo segundo, cuarta frase:
|
donde dice: |
«No debe considerarse que un ente se encuentra en graves dificultades o que probablemente va a tenerlas por el solo hecho de que se le haya proporcionado una ayuda financiera pública extraordinaria antes de la entrada en vigor del presente Reglamento.», |
|
debe decir: |
«No debe considerarse que un ente es inviable o existe la probabilidad de que lo vaya a ser por el solo hecho de que se le haya proporcionado una ayuda financiera pública extraordinaria antes de la entrada en vigor del presente Reglamento.». |
10) En la página 12, en el considerando 58:
|
donde dice: |
|
|
debe decir: |
|
11) En la página 12, en el considerando 61, segunda frase:
|
donde dice: |
«Por lo tanto, los instrumentos de resolución deben aplicarse únicamente a los entes que estén en graves dificultades o que probablemente vayan a estarlo, y únicamente cuando sea necesario para conseguir la estabilidad financiera en aras del interés general.», |
|
debe decir: |
«Por lo tanto, los instrumentos de resolución deben aplicarse únicamente a los entes que sean inviables o exista la probabilidad de que lo vayan a ser, y únicamente cuando sea necesario para conseguir la estabilidad financiera en aras del interés general.». |
12) En la página 13, en el considerando 64:
|
donde dice: |
|
|
debe decir: |
|
13) En la página 13, en el considerando 68:
|
donde dice: |
|
|
debe decir: |
|
14) En la página 14, en el considerando 72:
|
donde dice: |
|
|
debe decir: |
|
15) En la página 14, en el considerando 73:
|
donde dice: |
|
|
debe decir: |
|
16) En la página 14, en el considerando 74:
|
donde dice: |
|
|
debe decir: |
|
17) En la página 14, en el considerando 75:
|
donde dice: |
|
|
debe decir: |
|
18) En las páginas 14 y 15, en el considerando 76:
|
donde dice: |
|
|
debe decir: |
|
19) En la página 17, en el considerando 89, cuarta frase:
|
donde dice: |
«Para gestionar eficazmente el proceso de resolución de los bancos en graves dificultades, la Junta debe cooperar con las autoridades nacionales de resolución en todas las fases del proceso de resolución.», |
|
debe decir: |
«Para gestionar eficazmente el proceso de resolución de los bancos inviables, la Junta debe cooperar con las autoridades nacionales de resolución en todas las fases del proceso de resolución.». |
20) En la página 18, en el considerando 101, primera frase:
|
donde dice: |
«Es necesario garantizar que los recursos del Fondo estén plenamente disponibles para la resolución de las entidades que tengan graves dificultades.», |
|
debe decir: |
«Es necesario garantizar que los recursos del Fondo estén plenamente disponibles para la resolución de las entidades inviables.». |
21) En la página 20, en el considerando 118:
|
donde dice: |
|
|
debe decir: |
|
22) En la página 41, en el artículo 18, párrafo primero, letra a):
|
donde dice: |
|
|
debe decir: |
|
23) En la página 41, en el artículo 18, párrafo primero, parte introductoria:
|
donde dice: |
«4. A efectos de lo dispuesto en el apartado 1, letra a), se considerará que un ente tiene graves dificultades o que probablemente va a tenerlas si se produce una o varias de las siguientes circunstancias:» , |
|
debe decir: |
«4. A efectos de lo dispuesto en el apartado 1, letra a), se considerará que un ente es inviable o existe la probabilidad de que lo vaya a ser si se produce una o varias de las siguientes circunstancias:». |
24) En la página 47, en el artículo 20, apartado 13:
|
donde dice: |
«13. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, una valoración provisional efectuada de conformidad con lo dispuesto en los apartados 10 y 11 se considerará una base válida para que la Junta decida adoptar medidas de resolución, incluso dando instrucciones a las autoridades nacionales de resolución para que asuman el control de una entidad en graves dificultades o ejercer las competencias de amortización o conversión de instrumentos de capital pertinentes.» , |
|
debe decir: |
«13. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, una valoración provisional efectuada de conformidad con lo dispuesto en los apartados 10 y 11 se considerará una base válida para que la Junta decida adoptar medidas de resolución, incluso dando instrucciones a las autoridades nacionales de resolución para que asuman el control de una entidad inviable o ejercer las competencias de amortización o conversión de instrumentos de capital pertinentes.». |
25) En la página 48, en el artículo 21, apartado 3, letra a):
|
donde dice: |
|
|
debe decir: |
|
26) En la página 48, en el artículo 21, apartado 4:
|
donde dice: |
«4. A efectos del apartado 3, letra a), del presente artículo se considerará que el ente está en graves dificultades o que probablemente va a estarlo si concurren una o varias de las circunstancias a que se refiere el artículo 18, apartado 4.» , |
|
debe decir: |
«4. A efectos del apartado 3, letra a), del presente artículo se considerará que el ente es inviable o existe la probabilidad de que lo vaya a ser si concurren una o varias de las circunstancias a que se refiere el artículo 18, apartado 4.». |
27) En la página 48, en el artículo 21, apartado 5:
|
donde dice: |
«5. A efectos de lo dispuesto en el apartado 3, letra a), se considerará que un grupo está en graves dificultades o que probablemente va a estarlo cuando haya incumplido, o […].» , |
|
debe decir: |
«5. A efectos de lo dispuesto en el apartado 3, letra a), se considerará que un grupo es inviable o existe la probabilidad de que lo vaya a ser cuando haya incumplido, o […].». |
Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado
Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid