Contingut no disponible en català

Us trobeu en

Documento DOUE-L-1986-81459

Decisión del Consejo de 8 de abril de 1986 relativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Corea sobre el comercio de productos textiles.

Publicado en:
«DOCE» núm. 293, de 16 de octubre de 1986, páginas 50 a 95 (46 págs.)
Departamento:
Comunidades Europeas
Referencia:
DOUE-L-1986-81459

TEXTO ORIGINAL

EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Vlsto el Tratado constltutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, su artículo 113,

Vista la recomendación de la Comisión,

Considerando que es conveniente aprobar el Acuerdo sobre el comercio de productos textiles entre la Comunidad Económica Europea y la República de Corea,

DECIDE:

Artículo 1

Queda aprobado, en nombre de la Comunidad Económica Europea, el Acuerdo sobre el comercio de productos textiles entre la Comunidad Económica Europea y la República de orea.

El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.

Artículo 2

El Presidente del Consejo procederá a la notificación prevísta en el artículo 18 del Acuerdo (1).

Hecho en Luxemburgo, el 8 de abril de 1986.

Por el Consejo

El Presidente

G. M. V. van AARDENNE

ACUERDO

entre la Comunidad Economica Europea y la República de Corea sobre el comercio de productos textiles (2)

AGREEMENT

between the European Econornic Community and the Republic of Korea on trade in textile products

THE COUNICIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

of the one part, and

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KOREA

of the other part,

RECOGNIZING the importance of trade in textile products between the European Economic Communiry (hereinafter referred to as the "Community") and the Republic of Korea,

HAVING REGARD to the Arrangement regarding International Trade in Textiles (herinafter referred to as "the Geneva Arrangement"), and in particular Article 4 thereof; and to the Protocol extending the said Arrangement together with the Conclusions adopted on 22 December 1981 by the Textiles Committee,

HAVE DECIDED to conclude this Agreement and to this end have designated as their Plenipotentiaries:

THE COUNICIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES:

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KOREA:

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

SECTION I

Trade Arrangements

Article 1

1. The parties recognize and confirin that, subject to the provisions of this Agreement and without prejudice to their rights and obligations under the General Agreement on Tariffs and Trade, the conduct of their mutuai trade in textile products shall be governed by the provisions of the Geneva Arrangement.

2. In respect of the products covered by this Agreement, the Community undertakes not to introduce quantitative restrictions under Article XIX of the General Agreement on Tariffs and Trade or Article 3 of the Geneva Arrangement.

3. Measures having equivalent effect to quantitative restrictions on the importation into the Community of the products covered by this Agreement shall be prohibited.

Article 2

1. This Agreement shall apply to trade in textile products originating in the Republic of Korea of cotton, wool and man-made fibres which are listed in Annex I.

2. The classification of the products covered by this Agreement is based on the nomenclature of the Common Customs Tariff and on the Nomenclature of Goods for the External Trade statistics of the Community and the Statistics of Trade between Member States (NIMEXE).

3. The origin of the products covered by this Agreement shall be determined in accordance with the rules in force in the Community. Any arnendment to the rules of origin shall be communicated to Korea and shall not have the effect of reducing any quantitative limit established in Annex II.

The procedure for control of the origin of the products referred to above is laid down in Protocol A.

Article 3

The Republic of Korea agrees to restrain its exports to the Community of the products described in Arinex II to the limits set out therein for each Agreement year.

Exports of textile products set out in Annex II shall be subject to a double-checking system specified in Protocol A.

Article 4

The Republic of Korea and the Communiry recognize the special and differential character of reimports of textile products into the Community after processing in the Republic of Korea.

Such reimports may be agreed outside the quantitative limits established under this agreement provided that they are effected in accordance with the regulations on economic outward processing in force in the Community.

Article 5

1. Exports of cottage industry fabrics woven on hand- or foot-operated looms, garments or other articles obtained manually from such fabrics and traditional folklore handicrafts products shall not be subject to quantitative limits, provided that these products; meet the conditions laid down in Protocol B.

2. Imports into the Community of textile products; covered by this Agreement shall not be subject to the quantitative limits established in Annex II, provided that they are declared to be for re-export outside the Community in the same state or after processing, under the administrative system of control set up for this purpose within the Community.

However, the release for home use of products; imported under the conditions referred to above shall be subject to the production of an export licence issued by the Republic of Korea authorities, and to proof of origin in accordance with the provisions of Protocol A.

3. Where the competent authorities have evidence that imports of textile products have been set off against a quantitative limit established under this Agreement, but that the products have subsequently been re-exported outside the Community, the authorities concerned shall inform, the Republic of Korea authorities within four weeks of the quantities involved and authorize imports of identical quantities of the same products, which shall not be set off against the quantitative limit established under this Agreement for the current or the following Agreement year.

Article 6

1. In any one Agreement year advance use of a portion of the quantitative limit established for the following Agreement year may be agreed following consultations in accordance with the procedures referred to, in Article 16, paragraph 1 for each category of products except for categories 1, 2 and 3, between 1 and 5 % of the quantitative limit for the current Agreement year. Amounts delivered in advance shall be deducted from the corresponding quantitative limits established for the following Agreement year.

2. Carry-over to the corresponding quantitative fimit for the following Agreement year of amounts not used during any one Agreement year may be agreed following consultations in accordance with the procedures referred to in Article 16, paragraph 1 for each category of product except for categories 1, 2 and 3 bet-ween 1 and 5 % of the quantitative lirnit for the current Agreement year.

3. Transfers in respect of categories in Group 1 shall not be made from any category except as follows:

Transfers between categories 4, 5, 6, 7 and 8 may be made for any Agreement year up to 3,5 % of the quantitative lirnit for the category to which the transfer is made.

Transfers into any category in Groups II and III may be made from any category or categories in Groups I, II and III for any Agreement year up to 5 % of the quantitative lirait for the category to which the transfer is made.

4. The table of equivalence applicable to the transfers referred to above is given in Annex I to this Agreement.

5. The increase in any category of products resulting from the cumulative application of the provisions in paragraphs 1, 2 and 3 above during an Agreement year shall not exceed the following limits:

- for categories of products; in Group 1 ...............10 %,

- for categories of products in Groups II and III .......11 %.

6. Prior notification shall be given by the authorities of Korea in the event of recourse to the provisions of paragraphs 1, 2 and 3 above.

7. Recourse to carry-over up to the limits agreed in accordance with paragraph 2 shall be preceded by a written notification from the Republic of Korea authorities. If substantial statistical differences exist bet-ween the export data frorn which the amount to be carried over is calculated and the Community's data the Community may, within the first 120 days of the following Agreement year, request consultations on the amounts involved. Any such request shall be accompanied by full particulars of the alleged statistical différences. Where such a request is made, the portions carried over-shall not be used until the parties have completed consultations. If no such request is made within the 120-day period, the portion carried over shall be presumed to have been calculated correctly.

Article 7

1. Exports of textile products not listed in Annex II to this Agreement may be made subject to quantitative limits by the Republic of Korea on the conditions laid down in the following paragraphs.

2. Where the Community finds, under the systern of administrative control set up, that the level of imports of products in a given category notlisted in Annex II originating in the Republic of Korea exceeds, in relation to the preceding years total imports into the Community of products in that imtegory, the following rates:

- for categories of products in Group II....1,0 %,

- for categories of products in Group III ..3,0 %

it my request the opening of consultations in accordance with the procedure described in Article 16 of this Agreement, with a view to reaching agreement on an appropriate restraint level for the products in such category.

The Community shall authorize the importation of products of the said category shipped from the Republic of Korea before the date on which the request for consultations was submitted.

3. Pending a mutually satisfactory solution, the Republic of Korea undertakes from the date of notification of the request for consultations to limit exports of the products in the category concerned to the Community or to the region or regions of the Community market specified by the Community for a provisional period of three months from the date on which the request for consultations is made. Such provisional limit shall be established at 25 % of the level of imports reached during the calendar vear preceding that in which imports exceeded the level resulting from the application of the formula set out in paragraph 2, and gave rise to the request for consultations, or 25 % of the level resulting from the application of the formula set out in paragraph 2, whichever is the higher.

However, in exceptionally grave circumstances, following a request by the Community, and pending a mutually satisfactory solution, the Republic of Korea undertakes to suspend at the level indicated by the Community export of the products in the category concerned to, the Community or to the regions of the Community market specified by the community.

4. Should the Parties be unable in the course of consultation to reach a satisfactory solution within the period specified in Article 16 of the Agreement, the Community shafl have the right to introduce a definitive quantitative limit at an annual level not lower than the level resulting from the application of the formula set out in paragraph 2, or 106 % of the level of imports reached during the calendar year preceding that in which imports exceeded the level resulting from the application of the formula set out in paragraph 2 and gave rise to the request for consultations, whichever is the higher.

The annual level so fixed shall be revised upwards after consultations in accordance with the procedure referred to in Article 16, with a view to fulfilling the conditions set out in pararaph 2, should the trend of total imports into the Community of the product in question make this necessary.

5. The limits introduced under paragraph 2 or paragraph 4 may in no case be lower than the level of imports of products in that category originating in the Republic of Korea in 1980.

6. Quantitative limits may also be established by the Community on a regional basis in accordance with the provisions of Protocol C.

7. The annual growth rate for the quantitative limits introduced under this Article shall be determined in accordance with the provisions of Protocol D.

8. The provisions of this Article shall not apply where the percentages specified in paragraph 2 have been reached as a result of fall in total imports into the Community, and not as a result of an increase in exports of products originating in the Republic of Korea.

9. In the event of the provisions of paragraph 2, 3 or paragraph 4 being applied, the Korean authorities undertake to issue export licences for products covered by contracts concluded before the introduction of the quantitative limit, up to the volume of the quantitative limit fixed for the current year.

10. Up to the date of communication of the statistics referred to in Article 9 (6) the provisions of paragraph 2 shall apply on the basis of the annual statistics previously communicated by the Community.

11. The provisions of this Agreement which concern exports of products subject to the quantitative limits established in Annex II shall also apply to products for which quantitative limits are introduced under this Article.

Article 8

1. Where the Community ascertains that the level of imports in a given category of Group I subject to quantitative limits set out in Annex II exceeds in any Agreement year the level of imports in the preceding year by 10 % of the level of the quantitative limit set out in Annex II for the current Agreement year, it may request the opening of consultations in accordance with the provisions described in Article 16 of this Agreement with a view to reaching agreement on:

- the suspension, wholly or in part, of the provisions of Article 6, or

- a modification of the quantitative limit set out in Annex II by the establishment of an ad hoc fimit below the existing quantitative limit,

- as well as the corresponding equitable and quantifiable compensation.

2. The Community shall authorize the importation of products of the said category shipped from the Republic of Korea before the date on which the request for consultations was subrnitted.

Pending a mutually satisfactory solution, the Republic of Korea undertakes for a period of one month from the date of notification of the request for consultations, to restrain exports of the products in the category concerned to the Communiry or to the region or regions of the Community market specified by the Community to one-twelfth of the level of exports reached during the preceding calendar year.

3. A quantitative limit modified as a result of the application of paragraph 1 in any year preceding the final Agreement year shall be subject to a growth rate so as to ensure that the level of the quantitative limit set out in Annex II for the final Agreement year is regained in that year.

4. Should the Parties be unable in the course of consultations to reach a satisfactory solution within the period specified in Article 16 of the Agreement, the Republic of Korea undertakes, if so requested by the Community:

- to suspend, wholly or in part, the provisions of Article 6 in respect of the Community or any of its regions for the category concerned, or

- to modify the quantitative Iimit set out in Annex II for the category concerned so as to restrain exports to the Community or any of its regions to 125 % of imports attained during the preceding calendar year, or to the level of exports up to date of the request for consultations plus the level of exports provided for during the consultation period under paragraph 2, whichever is the higher.

In the event that the provisions of this paragraph are applied the Community undertakes to maintain an offer of equitable and quantifiable compensation.

The application of the measures provided for in this paragraph is limited to the year in which the measures are taken.

5. The provisions of paragraph 1 shall not apply to a given category unless the quantitative limits established in Annex II for the Community for that category represent at least 1 % of total Community imports during 1980.

6. The provisions of paragraph 1 shall not apply to a given category unless the level of imports originating in the Republic of Korea during the current Agreement year represent at least 50 % of the quantitative limit set out in Annex II for that category in the Community as a whole or in any region or regions of the Community concerned.

7. Any limit modified in accordance with the provisions of paragraph 1 or 4 may in no case be lower than the level of imports of products in that category originating in Korea in 1980.

8. The provisions of the Article also apply where the level referred to in paragraph 1 is exceeded in any of the Community's regions. In such a case, the compensation reforred to in paragraphs 1 and 4 will concern the region or regions of the Community indicated in the Communitys request for consultations.

9. With a view to limiting recourse to paragraph 1 of this Article, the Republic of Korea undertakes to inforin the Community of any sharp and substantial increases in the issue of export licences for any category which is likely tO lead to the fulfilment of the conditions required for the application of the present Article.

SECTION II

Administration of the Agreement

Article 9

1. The Republic of Korea undertakes to supply the Community with precise statistical information on all export licences issued by the Republic of Korea authorities for all categories of textile products subject to the quantitative limits established under this Agreement as well as on all certificates issued by the Republic of Korea authorities for all products referred to in Article 5 and subject to the provisions of Protocol B. The Community shall likewise transmit to the Republic of Korea authorities precise statistical information on import authorizations or documents issued by the Community authorities in respect of export licenses and certificates issued by the Republic of Korea.

2. The information referred to in paragraph 1 shall, for all categories of products, be transmitted before the end of the second month following the quarter to which the statistics relate.

3. The Republic of Korea also undertakes to supply the Community with available statistical information on all textile exports by country of destination.

The Community shall transmit to the Republic of Korea authorities import statistics for all products; covered by the system of administrative control referred to in Article 7 (2) and for products covered by Article 3 (2).

4. The information referred to in paragraph 3 shall, for all categories of products, be transmitted before the end of the third month following the quarter to which the statistics relate.

5. Should it be found on analysis of the information exchanged that there are significant discrepancies between the returns for exports and those for imports, consultations may be initiated in accordance with the procedure specified in Article 16 of this Agreement.

6. For the purpose of applying the provisions of Article 7 and Article 8, the Community undertakes to provide the authorities of the Republic of Korea before 15 April of each year with the preceding years statistics on imports of all textile products covered by this Agreement, broken down by supplying country and Community Member State.

Article 10

1. In case of divergent opinions between the Republic of Korea and the competent: Community authorities at the point of entry into the Community on the classification of products covered by the present Agreement, classification shall provisionally be based on indications provided by the Comnunity, pending consultations in accordance with Article 16 with a view to reaching agreement on definitive classification of the product concerned.

2. If the above provisional classification results in provisional debit against a quantitative limit for a category of products other than the category indicated on the export document issued by the competent Korean authorities, the Community shall inform Korea of such provisional debit within 30 days.

3. The authorities of the Republic of Korea shall be informed of any amendment to the Common Customs Tariff or NIMEXE of any decision, made in accordance with the procedures in force in the Community, relating to the classification of products covered by this Agreement.

Any amendment to the Common Customs Tariff or NIMEXE or any decision which results in a modification of the classification of products covered by this Agreement shall not have the effect of reducing any quantitative limit established under this Agreement.

The procedures for the application of this paragraph are set out in Protocol A.

Article 11

1. The Republic of Korea and the Community agree to cooperate fully in preventing the circumvention of the present Agreement by transhipment, re-routeing or whatever other means.

2. Where information available to the Community as a result of the investigations carried out in accordance with the procedures set out in Protocol A constitutes evidence that products of the Republic of Korea origin subject to quantitative limits established under this Agreement have been transhipped, re-routed or othemise imported into the Community in circunivention of this Agreement, the Community may request the opening of consultations in accordance with the procedures describred in Article 16 (1) of this Agreement, with a view to reaching agreement on an equivalent adjustment of the corresponding quantitative limits established under the Agreement.

3. Pending the result of the consultations referred to in paragraph 2, the Republic of Korea shall as a precautionary measure, if so requested by the Community, make the necessary arrangements to ensure that adjustments of quantitative limits hable to be agreed following the consultations referred to in paragraph 2, may be carried out for the quota year in which the request to open consultations in accordance with paragraph 2 was made, or for the following year if the quota for the current year is exhausted, where clear evidence of circumvention is provided.

4. Should the Parties be unable in the course of consultations to reach a satisfactory solution within the period specified in Article 16 (1) of the Agreement, the Community shall have the right, where clear evidence of circunivention has been provided, to deduct from the quantitative limits established under this Agreement amounts equivalent to the products of the Republic of Korea origin.

Article 12

1. The Republic of Korea shall endeavour to ensure that exports; of textile products subject to quantitative limits are spaced out as evenly as possible over an Agreement year, due account being taken, in particular, of seasonal factors.

2. Should there be an excessive concentration of imports on any product within a category subject to quantitative limits under this Agreement, the Community may request consultations in accordance with the procedure specified in Article 16 of this Agreement with a view to remedying this situation.

Article 13

1. For the purpose of the administration of this Agreement, the limits referred to in Article 3 are broken down by the Community into shares for each of its Member States.

2. Portions of the quantitative limits established in Annex II not used in one Member State of the Community may be reallocated to another Member State in accordance with the procedures in force in the Community.

The Community under-takes to examine with care and reply within four weeks to any request made for reallocation by the Repubfic of Korea. In the event of agreement on such reallocation, the flexibility provisions set out in Article 6 shall continue to be applicable to the levels of the original allocation.

If, in the course of the application of the Agreement, the Republic of Korea finds that the breakdown of a limit established in Annex II causes particular difficuldes, it may request the opening of consultations in accordance with the provisions of Article 16 with a view to reaching a mutually satisfactory solution.

3. Should it appear in any given region of the Community that additional supplies are required, the Community may, where measures taken pursuant to paragraph 1 above are inadequate to cover those requirements, authorize the importation of amounts greater than those stipulated in Annex II.

Article 14

Should recourse be had to the deminciation provisions of Article 18 (4), the quantitative limits established in Annex II shall be adapted on a pro rata basis.

Article 15

The Republic of Korea and the Community undertake to refrain from discrimination in the allocation of export licences and import documents respectively.

Article 16

1. The special consultation procedures referred to in this Agreement other than those referred to in paragraph 2 of this Article, shall be governed by the following rules:

- any request for consultations shall be notified in writing to the other Party,

- the request for consultations shall be followed within a reasonable period (and in any case not later than 15 days following the notification) by a statement setting out the reasons and circumstances which, in the opinion of the requesting Party, justify the submission of such a request,

- the Parties shall enter into consultations within one month at the latest of notification of the request, with a view to reaching agreement or a mutually acceptable conclusion within one further month at the latest.

2. The special consultation procedures referred to in Article 8 of the Agreement shall be governed by the following rules:

- any request for consultation shall be notified in writing to the other Party, together with a statement setting out the reasons and circumstances which, in the opinion of the requesting Party, justify the submission of such as request.

- the Parties shall enter into consultations within 15 days at the latest of notification of the request, with a view to reaching agreement or a mutually acceptable conclusion within a further 15 days at the latest.

3. If necessary, at the request of either of the Parties and in conformity with the provisions of the Geneva Arrangement, consultations shall be held on any problems arising from the application of this Agreement. Any consultations held under this Article shall be approached by both Parties in a spirit of cooperation and with a desire to reconcile the différence between them.

Article 17

This Agreement shall apply to the territories within which the Treaty establishing the European Economic Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty on the one hand, and to the territory of the Republic of Korea on the other hand.

Article 18

1. This Agreement shall enter into force on the first day of the month following the date on which the Contracting; Parties notify each other of the completion of the procedures necessary for this purpose. It shall be applicable until 31 December 1986.

2. This Agreement shall apply with effect from 1 january 1983.

3. Either Party may at any time propose modifications to the Agreement.

4. Either Party may at any time denounce this Agreement provided that at least 60 days' notice is given. In that event the Agreement shall come to an end on the expiry of the period of notice.

5. The Annexes and Protocols to this Agreement, the agreed minutes and the exchange of letters shall form an integral part thereof.

Article 19

This Agreement shall be drawn up in two copies in the Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Italian and Korean languages, each of these texts being equally authentic.

ANNEX I

Certain changes have been made in the composition of the textile groups referred to in the Agreement. To facilitate reference to the new groupings, their composition is set out below.

(TABLA OMITIDA)

Note:

Category 10 comprises former categories 10 and 11.

Category 24 comprises former categories 24 and 25.

Category 19 comprises former categories 19 and 89.

Category 72 comprises former categories 72 and 79.

GROUP I A

(TABLA OMITIDA)

GROUP I B

(TABLA OMITIDA)

GROUP II A

(TABLA OMITIDA)

GROUP II B

(TABLA OMITIDA)

GROUP III A

(TABLA OMITIDA)

GROUP III B

(TABLA OMITIDA)

GROUP III C

(TABLA OMITIDA)

ANINEX II

For practical reasons the product descriptions used in Annex I are given in the present Annex in abbreviated form

COMMUNITY LIMITS

(TABLA OMITIDA)

REGIONAL RESTRAINT LEVELS

(TABLA OMITIDA)

PROTOCOL A

TITLE I

CLASSIFICATION

Article 1

1. The competent authorities of the Community undertake to inform the Republic of Korea of any changes in the Common Customs Tariff or NIMEXE before the date of their entry into effect in the Community.

2. The competent authorities of the Community undertake to inform the Republic of Korea of any decisions relating to the classification of products subject to the present Agreement within one month of their adoption at the latest. Such communication shall include:

(a) a description of the products concerned;

(b) the relevant category, tariff position or sub-position and the NIMEXE code;

(c) the reasons which have led to the decision.

3. Where a decision on classification results in a change of classification practice or a change of category of any product subject to the present Agreement, the competent authorities of the Community shall provide 30 days' notice, from the date of the Communitys communication, before the decision enters into effect. Products shipped before the date of entry into effect of the decision shall remain subject to the earlier classification practice, provided that the goods in question are presented for importation irito the Community within 60 days of that date.

4. Where a Community decision on classification resulting in a change of classification practice or a change of categorization of any product subject to the present Agreement affects a category subject to restraint, the Community undertakes to enter into consultations without delay in accordance with the procedures described in paragraph 1 of Article 16 of this Agreement with a view to agrceing necessary adjustments to the appropriate quantitative limits established in Annex II and mitigating any disruptive effects which might arise from such a Community decision.

TITLE II

ORIGIN

Article 2

1. Products originating in the Republic of Korea for export to the Community in accordance with the arrangements established by this Agreement shall be accompanied by a certificate of Korean origin conforming to the model annexed to this Protocol.

2. The certificate of origin shall be issued by the competent governmental authorities of the Republic of Korea if the products in question can be considered products originating in that country within the meaning of the relevant rules in force in the Community.

3. However, the products in Group III may be imported into the Community in accordance with the arrangements established by this Agreement on production of a declaration by the exporter on the invoice or other commercial document relating to the products to the effect that the products in question originate in Korea within the meaning of the relevant rules in force in the Community.

4. The certificate of origin referred to in paragraph 1 shall not be required for import of goods covered by a certificate of origin Form A or form. APR completed in accordance with the relevant Community rules in order to qualify for generalized tariff preferences.

Article 3

The certificate of origin shall be issued only on application having been made in writing by the exporter or, under the exporter's responsibility, by his authorized representative. The competent govemmental authorities of the Republic of Korea shall ensure that the certificate of origin is properly completed and for this purpose they shall call for any necessary documentary evidence or carry out any check which they consider appropriate.

Article 4

Where different criteria for determining origin are laid down for products falling within the saine category, certificates or declarations of origin shall contain a sufficiently detailed description of the goods to enable the criterion to be deterinined on the basis of which the certificate was issued of the declaration drawn up.

Article 5

The discovery of slight discrepancies between the statements made in the certificate of origin and those made in the documents produced to the customs office for the purpose of carrying out the formalities for importing the product shall not ipso facto cast doubt upon the statements in the certificate.

TITLE III

DOUBLE-CHECKING SYSTEM FOR CATEGORIES OF PRODUCTS WITH QUANTITATIVE LIMITS

Section I

Exportation

Article 6

The competent authorities of the Republic of Korea shall issue an export licence in respect of all consignments from Korea of textile products referred to in Annex II, up to the relevant quantitative limits as may be modified by Articles 6, 13 and 14 of the Agreement and of textile products subject to any definitive or provisional quantitative limits established, as a result of the application of Articles 7 and 8 of the Agreement.

Article 7

1. The export licence shall conform to the model annexed to this Protocol. It must certify inter alia that the quantity of the product in question has been set off against the quantitative limit prescribed for the category of the product in question.

2. Each export licence shall only cover one of the categories of products listed in Annex II of this Agreement. It may be used for one or more consignments of the products in question.

Article 8

The competent Community authorities must be notified forthwith of the withdrawal or alteration of any export licence already issued.

Article 9

1. Exports shall be set off against the quantitative limits established for the year in which shipment of the goods has been effected, even if the export certificate is issued after such shipment.

2. For the purposes of applying paragrpah 1, shipment of the goods is considered to have taken place on the date of their loading on to the exporting aircraft, vehicle or vessel.

Article 10

The presentation of an export licence, in application of Article 12 below, shall be effected not later than 31 Match of the year following that in which the goods covered by the licence have been shipped.

Section II

Importation

Article 11

Importation into the Community of textile products subject to quantitative lirnits shall be subject to the presentation of an import authorization or document.

Article 12

1. The competent Community authorities shall issue such import authorization or document automatically within five working days of the presentation by the importer of the original of the corresponding export licence.

The import authorization or document shall be valid for six months.

2. The competent Community authorities shall cancel the already issued import authorization or document if the corresponding export licence has been withdrawn.

However, if the competent Community authorities have not been notified about the withdrawal or cancellation of the export licence until after the product has been imported into the Community, the quantities involved shall be set off against the quantitative fimit for the category and the quota year in question.

Article 13

1. If the competent Community authorities find that the total quanthies covered by export certificates issued by the Republic of Korea for a particular category in any Agreement year exceed the quantitative limit established in Annex II for that category, as may be modified by Articles 6, 13 and 14 of the Agreement, or any definitive or provisional limit established under Article 7 or 8 of the Agreement, the said authorities may suspend the further issue of import authorizations or documents. In this event, the competent Community authorities shall immediately inform the authorities of Korea and the special consultation procedure set out irn Article 16 (1) of the Agreement shall be initiated forthwith.

2. Exports of Korean origin not covered by export licences issued in accordance with the provisions of this Protocol may be refused the issue of import authorizations or documents by the competent Community authorities.

However, if the import of such products are allowed into the Community by the competent Community authorities, the quantities involved shall not be set off against the appropriate quantitative litnits set out in Annex II or established as a result of the application of Articles 7 or 8 of the Agreement, without the express agreement of the Republic of Korea save as provided for in Article II of the Agreement.

TITLE IV

FORM AND PRODUCTION OF EXPORT CERTIFICATES AND CERTIFICATES OF ORIGIN AND COMMON PROVISIONS

Article 14

1. The export licence and the certificate of origin may comprise additional copies duly indicated as such. They shall be made out in English or French. If they are completed by hand, entries must be in ink and in printscript.

These documents shall measure 210 x 297 mm. The paper used must be white writing paper, sized, not containing mechanical pulp and weighing not Iess than 25 g/m2. Each part shall have a printed guilloche-pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye.

If the documents have several copies only the top copy which is the original shall be printed with the guilloche-pattern background. This copy shall be clearly marked as "original" and the other copies as "copy". Only the original shall be accepted by the competent authorities in the Community as being valid for the purposes of export to the Community in accordance with the arrangements established by this Agreement.

2. Each document shall bear a standardized serial number, whether or not printed, by which it can be identified.

This number shafl be composed of the following elements:

- two letters identifying Korea as follows: KR,

- two letters identifying country of destination as follows:

BL - Benelux,

DE - German Federal Republic,

DK- Denmark,

FR - France,

GB - United Kingdom,

GR- Grecce,

IE - Ireland,

IT - Italy,

- a single-digit number identifying quote year, corresponding to the last figure in year e.g. 3 for 1983,

- a two-digit number running consecutively from 01 to 99 identifiying the issuing office,

- a five-digit number running consecutively from 00001 to 99999 allocated to the country of destination.

Article 15

The export licence and certificate or origin may be issued after the shipment of the products to which they relate. In such cases they shall bear either the endorsement "delivrée a posteriori" or the endorsement: "issued retrospectively".

Article 16

1. In the event of theft, loss or destruction of an export licence of a certificate of origin, the exporter may apply to the competent govemmental authority which issued the document for a duplicate to be made out on the basis of the export documents in his possession. The duplicate of any such certificate or licence so issued shall bear the endorsement "duplicata".

2. The duplicate must bear the date of the original export licence or, certificate of origin.

TITLE V

ADMINISTRATIVE COOPERATION

Article 17

The Community and the Republic of Korea shall cooperate closely to implement the provisions of this Agreement. To this end, contacts and exchanges of views (including on technical matters) shall be facilitated by both parties.

Article 18

In order to ensure the proper application of this Agreement, the Community and the Republic of Korea shall assist each other in checking the authenticity and accuracy of export licences and certificates of origin issued or declaration made under this Protocol.

Article 19

The Republic of Korea shall send the Commission of the European Communities the naines and addresses of the governmental authorities competent for the issue and verification of export licences and certificates of origin together with specimens of the stamps used by these authorities. The Republic of Korea shall also notify the Commission of any change in this information.

Article 20

1. Subsequent verification of certificates of origin or export licences shall be carried out at random, or whenever the competent Community authorities have reasonable doubt as to the authenticity of the certificate or licence or as to the accuracy of the information regarding the products in question.

2. In such cases the competent: authorities in the Community shall return the certificate of origin or export licence or a copy thereof to the competent governmental authority in the Republic of Korea giving, where appropriate, the reasons of fonn or substance for an inquiry. If the invoice has been submitted, such invoice or a copy thereof shall be attached to the certificate or licence or its copy. The authorities shall also forward any information that bas been obtained suggesting that the particulars given on the said cerrificate or licence are inaccurate.

3. The provisions of paragraph I above shall be applicable to subsequent verificafions of the declarations of origin referred to in Article 2 of this Protocol.

4. The results of the subsequent verifications carried out in accordance with paragraphs 1 and 2 above shall be communicated to the competent authorities of the Community within three months ai the latest. The information communicated shall indicate whether the disputed certificate or licence or declaration applies to the goods actually exported and whether these goods are efigible for export in accordance with the arrangements established by this Agreement. The information shall also include, at the request of the Community, copies of all documentation necessary to determine the facts fully and in particular the true origin of the goods.

Should such verffications reveal systematic irregularities in the use of declarations of origin, the Community may subiect imports; of the products in question to the provisions of Article 2 paragraph 1 of this Protocol.

5. For the purpose of subsequent verffication of certificates of origin, copies of the certificates as well as any export documents referring to them shall be kept for at least a period of two years by the competent governmental authority in Korea.

6. Recourse to the random verification procedure specified in this Article must not constitute an obstacle to the release for home use of the products in question.

Article 21

1. Where the verification procedure referred to in Article 20 or where information available to the Community or to the Republic of Korea indicates or appears to indicate that the provisions of this Agreement are being contraveried, both parties shall cooperate closely and with the appropriate urgency to prevent such contravention.

2. To this end, Korea shall, on its own initiative or at the request of the Community, carry out appropriate inquiries or arrange for such inquiries to be carried out concerning operations which are or appear to the Community to be in contravention of this Agreement. Korea shall communicate the results of these inquiries to the Community together with any other pertinent information enabling the true origin of the goods to be determined.

3. By agreement between the Community and the Republic of Korea officials designated by the Community may be present at the inquiries referred to in paragraph 2.

4. Pursuant to the cooperation referred to in paragraph 1, the Republic of Korea and the Community shall exchange any information considered by either partner to be of use in preventing the contravention of the provisions of this Agreement. Such information may include information on trade in products subject to this Agreement between the Republic of Korea and other countries and information on production of such products in the Republic of Korea.

5. Where it is established that the provisions of this Agreement have been contraveried, the Republic of Korea and the Community may agree to take such measures as are necessary to prevent a recurrence of such contravention.

(IMAGEN OMITIDA)

PROTOCOL B

1. The exemption provided for in the first paragraph of Article 5 of the Agreement in respect of cottage industry products shall apply only to the following products:

(a) textile fabrics woven on looms operated solely by hand or foot, being fabrics of a kind traditionally made in the cottage industry of the Republic of Korea;

(b) garments or other textile articles of a kind traditionally made in the cottage industry of the Republic of Korea obtained manually from the fabrics described above and sewn solely by hand without the aid of any machine;

(c) traditional folklore handicraft textile products of the Republic of Korea made by hand in the cottage industry of the Republic of Korea as defined in a list of such products to be agreed between the two parties, and Korea items as listed in paragraph (f) below;

(d) tackwondo suits being hand-sewn, specialist sportwear garments, whose characteristics include looseness of fit and the absence of any other than de fastenings;

(e) fabrics, not exceeding 24 x 48 inches in size, containing hand-embroidered or hand-painted Korean scenes and used primarily as decorations or art objects;

(f) traditional Korean items as listed below:

Women's Jogori

A traditional Korean short blouse for women extending to just below the bust with a tight bodice and long loose sleeves whose width at the elbow is greater than at the armhole and at the wrist. It has a V-shaped neck with a white fixed collar; about 1,5 to 2,5 cm wide and a full length front opening from bottom of the V-shaped neck opening. The jogori has no buttons, but sometimes has fixed ties for closure of front opening. The garment is lined.

Chima

A traditional Korean long skirt for everyday wear. It is loose fitting and extends from above the bust to the ground or ankle. It bas a full length side opening without buttons and extends above the bust without shoulder straps.

It has a pleated breast band and two fixed fastening des about 2 to 3 cm wide, made of the sarne fabric as the breast band and attached at either side of the vertical opening. The garment: is lined. The Chima has no pockets.

Durumagi

A traditional Korean woman's dress for everyday wear. It is an ankle length, ample, formless garment with long and very wide sleeves which are wider at the elbow than at the armhole and at the wrist. It has a V-shaped neck with a fixed about 1,5- to 2,5-cm-wide collar, made of a fabric différent from the fabrio of the dress itseIf and always white. The Durumagi has a full length front opening, without buttons. For closure of the dress it bas two about 5- to 7-cm-wide des fixed to the outside just below the neck, on either side of the front opening. These des are made of the sarne fabric as the dress and they are so long that they reach the bottom of the dress, one being slightly longer than the other. The Durumagi may have two inset side pockets at waist level. The dress is fully lined with a fabric différent from the outside fabric.

Man's Jogori

This is a short traditional Korean mans jacket for everyday wear. It is loose fitting, has a central front opening and long, loose sleeves which are wider diameter at the elbow than at the arinhole and at the wrist. It has a V-shaped neck with an about 1,5- to 2,5-cm-wide white collar of a fabric different from that of the garment. It has two attached des for fastening it. These are about 5 to 7 cm wide, made of the same material as the jacket and fixed on either side of the front opening just blow the V-shaped collar. The jogori bas no pockets and is always fully lined with a fabric different from the outside fabric.

Bajee

Traditional Korean men's long trousers. They are very loose, the width of the legs being smallest at the ankle and gradually increasing upward. The bajee have a waistband approximately 20 cm wide. They have no front or side openings and no pockets. The trousers are fully lined with a fabric different from the outside fabric. The space between the outer fabric and the lining May be filled with cotton. The bajee have no buttons.

Magoja

This is a traditional Korean man's jacket for elegant use. It is approximately waist length, loose fitting, has a V-shaped neck opening without a collar, a central front opening the entire length of the jacket fastened by one or two buttons both placed immediately below the bottom of the V-shaped opening. It has no pockets, and no buttons, whether on the sleeves or elsewhere, other than those already mentioned. It is lined with a fabric different from the main fabric.

Joki

This is a traditional Korcan man's waistcoat. It is sleeveless with a collarless V-shaped neck opening. The front opens from the neck to the bottom of the waistcoast. It has four to six buttons, and an outside front pocket on each side; these pockets have neither flaps nor buttons. It is lined with a fabric different from the outside fabric.

2. Exemption shall be granted only for products accompanied by a certificate issued by the competent Korean authorities in accordance with the specimen annexed to this Protocol. Such cerrificates shall state the ground on which exemption is based and shall be accepted by the competent Community authorities provided that they are satisfied that the products concerned conforin to the conditions set out in this Protocol. Certificates covering the products referred to in paragraph (c) above shall bear a conspicuous stamp: "FOLKLORE". In case of divergent opinion between the Republic of Korea and the competent Community authorities au the point of entry into the Communiry as to the nature of such products, consultations shall be held within one month with a view to resolving such divergences. Should imports of any of the above products reach such proportions as to cause difficulties to the Community, the two parties shall open consultations forth-with in accordance with the procedure laid down in Article 16 of the Agreement with a view to finding a quantitative solution to the problem.

The provisions of Title IV and V of Protocol A shall apply mutatis mutandi to the products referred to in paragraph 1.

(IMAGEN OMITIDA)

PROTOCOL C

Under Article 7 (6) of the Agreement, a quantitative limit may be fixed on a regional basis where imports of a given product into any region of the Community in relation to the amounts determined in accordance with paragraph 2 of the said Article 7 exceed the following regional percentage:

Germany .............28,5%,

Benelux .............10,5%,

France ..............18,5%,

Italy ...............15%,

Denmark .............3%,

Ireland .............1%,

UK ..................23,5%,

Greece ..............2%.

PROTOCOL D

The annual growth rate for the quantitative limits introduced under Article 7 of the Agreement shall be determined as follows:

for products in categories falling within Group I, II, III, the growth rate shall be fixed by agreement between the Parties in accordance with the consultation procedure established in Article 16 of the Agreement. Such growth rate may in no case be lower than the highest rate applied to corresponding products under bilateral agreements concluded under the Geneva Arrangement between the Community and other third countries having a level of trade equal to or comparable with that of the Republic of Korea.

(1) La fecha de entrada en vigor del Acuerdo será publicada en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas a cargo del Secretario General del Consejo.

(2) Por razones de orden material el presente Acuerdo se publica en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas en la lengua en que ha sido negociado. La versión en las demás lenguas será publicada ulteriormente.

ANÁLISIS

  • Rango: Decisión
  • Fecha de disposición: 08/04/1986
  • Fecha de publicación: 16/10/1986
  • Contiene el Acuerdo ADJUNTO a la misma.
Materias
  • Acuerdos internacionales
  • Comunidad Económica Europea
  • Corea del Sur
  • Productos textiles

subir

Agència Estatal Butlletí Oficial de l'Estat

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid