Está Vd. en

Documento BOE-A-2009-20813

Resolución de 30 de noviembre de 2009, de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, por la que se publica el plan de estudios de Graduado en Traducción e Interpretación: Inglés-Alemán.

Publicado en:
«BOE» núm. 309, de 24 de diciembre de 2009, páginas 109734 a 109740 (7 págs.)
Sección:
III. Otras disposiciones
Departamento:
Universidades
Referencia:
BOE-A-2009-20813

TEXTO ORIGINAL

Obtenida la verificación del plan de estudios por el Consejo de Universidades, previo informe favorable de la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación, así como la autorización de la Comunidad Autónoma de Canarias, y establecido el carácter oficial del título por Acuerdo de Consejo de Ministros de 9 de octubre de 2009 (publicado en el BOE de 25 de noviembre de 2009),

Este Rectorado, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 35 de la Ley Orgánica 6/2001, de Universidades en la redacción dada por la Ley Orgánica 4/2007, ha resuelto publicar el plan de estudios conducente a la obtención del título de Graduado o Graduada en Traducción e Interpretación: Inglés-Alemán por la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria.

Las Palmas de Gran Canaria, 30 de noviembre de 2009.–El Rector, José Regidor García.

ANEXO
Plan de Estudios conducente a la titulación del título de: Graduado o Graduada en Traducción e Interpretación: Inglés - Alemán
Rama de Conocimiento: Arte y Humanidades

Tipo de materia

Créditos ECTS

Formación básica

60

Obligatorias

150

Optativas

12

Prácticas externas

12

Trabajo fin de grado

6

Créditos totales

240

Curso

Semestre

Denominación/Materia

Asignatura

Créditos ECTS

Primer curso

1

1

Lengua (Materia básica de la rama).

Lengua A I Español.

6

1

1

Idioma Moderno (Materia Obligatoria).

Lengua B I Inglés.

6

1

1

Lengua C (Materia Obligatoria).

Lengua C I Alemán.

6

1

1

Lingüística (Materia básica).

Lingüística.

6

1

1

Informática (Materia básica).

Informática.

6

1

2

Lengua (Materia básica de la rama).

Lengua A II Español.

6

1

2

Idioma Moderno (Materia básica).

Lengua B II Inglés.

6

1

2

Lengua (Materia Obligatoria).

Lengua C II Alemán.

12

1

2

Comunicación (Materia básica).

Documentación.

6

Segundo curso

2

1

Lengua (Materia básica de la rama).

Lengua A III Español.

6

2

1

Idioma Moderno (Materia básica de la rama).

Lengua B III Inglés.

6

2

1

Lengua C (Materia Obligatoria).

Lengua C III Alemán.

6

2

1

Traducción Lengua B Inglés (Materia Obligatoria).

Introducción a la Traducción B Inglés.

6

2

1

Comunicación (Materia básica).

Terminología.

6

2

2

Lengua A (Materia Obligatoria).

Lengua A IV Español.

6

2

2

Lengua B (Materia Obligatoria).

Lengua B IV Inglés.

12

2

2

Lengua C (Materia Obligatoria).

Lengua C IV Alemán.

12

Tercer curso

3

1

Traducción Lengua B Inglés (Materia Obligatoria).

Traducción General B Inglés.

6

3

1

Traducción Lengua C Alemán (Materia Obligatoria).

Introducción a la Traducción C Alemán.

6

3

1

Interpretación Lengua B Inglés (Materia Obligatoria).

Interpretación Consecutiva B I Inglés.

6

3

1

Tecnologías de la Información y de las comunicaciones aplicadas a la Traducción e Interpretación (Materia Obligatoria).

Herramientas de la Traducción Asistida por Ordenador.

6

3

1

Traducción, Interpretación y Profesión Materia Obligatoria).

Traducción Interpretativa y Profesión.

6

3

2

Traducción Lengua B Inglés (Materia Obligatoria).

Traducción Audiovisual y Accesibilidad.

6

3

2

Traducción Lengua B Inglés (Materia Obligatoria).

Traducción Económico Jurídica B Inglés.

6

3

2

Traducción Lengua B Inglés (Materia Obligatoria).

Traducción Turístico Comercial B Inglés.

6

3

2

Interpretación Lengua B Inglés (Materia Obligatoria).

Interpretación Consecutiva B II Inglés.

6

3

2

Traducción Lengua C Alemán (Materia Obligatoria).

Traducción General C Alemán.

6

Cuarto curso

4

1

Traducción Lengua C Alemán (Materia Obligatoria).

Introducción a la Traducción Especializada C Alemán.

6

4

1

Traducción Lengua B Inglés (Materia Obligatoria).

Traducción Científico-Técnica B Inglés.

6

4

1

Interpretación Lengua C Alemán (Materia Obligatoria).

Interpretación Consecutiva C Alemán.

6

4

1

Interpretación Lengua B Inglés (Materia Obligatoria).

Interpretación Simultánea B I Inglés.

6

4

1

Lengua D Ruso (Materia Optativa).

Lengua D I Ruso.

6

4

1

Lengua B (Materia Optativa).

Civilización y Cultura Inglesa.

3

4

1

Lengua C (Materia Optativa).

Civilización y Cultura Alemana.

3

4

2

Interpretación Lengua B Inglés (Materia Obligatoria).

Interpretación Simultanea B II Inglés.

6

4

2

Trabajo Fin de Grado.

Proyecto Fin de Grado.

6

4

2

Prácticas Externas.

Practicas Externas.

12

4

2

Lengua D Ruso (Materia Optativa).

Lengua D II Ruso.

6

4

2

Interpretación Lengua C Alemán (Materia Optativa).

Interpretación Simultánea Alemán.

3

4

2

Interpretación Lengua C Alemán (Materia Optativa).

Interpretación Consecutiva y de Enlace Alemán.

3

En desarrollo de esta Resolución podrán crearse nuevas asignaturas optativas.

Tabla de Reconocimiento por adaptación de asignaturas

Titulación Origen: Licenciado en Traducción e Interpretación: Inglés Rama Alemán

Asignatura Origen

Asignatura Destino

Lengua AI: Español.

Lengua A I Español.

Lengua A II Español.

Lengua AII: Español.

Lengua A III Español.

Lengua AIII: Español.

Lengua A IV Español.

Lengua BI: Inglés.

Lengua B I Inglés.

Lengua B II Inglés.

Lengua BII: Inglés.

Lengua B III Inglés.

Lengua BIII: Inglés.

Lengua B IV Inglés.

Lengua CI: Alemán.

Lengua C I Alemán.

Lengua C II Alemán.

Lengua CII: Alemán.

Lengua C III Alemán.

Lengua CIII: Alemán.

Lengua C IV Alemán.

Lingüística Aplicada a la Traducción.

Lingüística.

Documentación Aplicada a la Traducción.

Documentación.

Informática Aplicada a la Traducción.

Informática.

Terminología.

Terminología.

Teoría y Práctica de la Traducción (Lenguas A y B): Inglés.

Introducción a la Traducción B Inglés.

Introducción a la Traducción Especializada B/A: Inglés.

Traducción General B Inglés.

Introducción a la Traducción Especializada A/B: Inglés.

Fundamentos de la Traducción Económico-Jurídico B/A: Inglés.

Traducción Económico-Jurídica B Inglés.

Fundamentos de la Traducción Económico-Jurídico A/B: Inglés.

Traducción Turístico-Comercial B Inglés.

Traducción Especializada Científico-Técnico B/A: Inglés.

Traducción Científico-Técnica B Inglés.

Traducción General C/A I: Alemán.

Introducción a la Traducción C Alemán.

Traducción General C Alemán.

Traducción General C/A II: Alemán.

Introducción a la Traducción Especializada C Alemán.

Técnicas de Interpretación Consecutiva I B/A: Inglés.

Interpretación Consecutiva B I Inglés.

Técnicas de Interpretación Consecutiva II B/A: Inglés.

Interpretación Consecutiva B II Inglés.

Técnicas Interpretación Simultánea B/A: Inglés.

Interpretación Simultánea B I Inglés.

Interpretación Simultánea B II Inglés.

Por tener superada cualquier Lengua D se reconocerá una Lengua D en la titulación de destino hasta un máximo de dos.

Titulación Origen: Licenciado en Traducción e Interpretación: Inglés Rama Ruso

Asignatura Origen

Asignatura Destino

Lengua AI: Español.

Lengua A I Español.

Lengua A II Español.

Lengua AII: Español.

Lengua A III Español.

Lengua AIII: Español.

Lengua A IV Español.

Lengua BI: Inglés.

Lengua B I Inglés.

Lengua B II Inglés.

Lengua BII: Inglés.

Lengua B III Inglés.

Lengua BIII: Inglés.

Lengua B IV Inglés.

Lengua CI: Ruso.

Lengua D I Ruso.

Lengua CII: Ruso.

Lengua D II Ruso.

Lingüística Aplicada a la Traducción.

Lingüística.

Documentación Aplicada a la Traducción.

Documentación.

Informática Aplicada A la Traducción.

Informática.

Terminología.

Terminología.

Teoría y Práctica de la Traducción (Lenguas A y B): Inglés.

Introducción a la Traducción B Inglés.

Introducción a la Traducción Especializada B/A: Inglés.

Traducción General B Inglés.

Introducción a la Traducción Especializada A/B: Inglés.

Fundamentos de la Traducción Económico-Jurídico B/A: Inglés.

Traducción Económico-Jurídica B Inglés.

Fundamentos de La Traducción Económico-Jurídico A/B: Inglés.

Traducción Turístico-Comercial B Inglés.

Traducción Especializada Científico-Técnico B/A: Inglés.

Traducción Científico-Técnica B Inglés.

Técnicas de Interpretación Consecutiva I B/A: Inglés.

Interpretación Consecutiva B I Inglés.

Técnicas de Interpretación Consecutiva II B/A: Inglés.

Interpretación Consecutiva B II Inglés.

Técnicas Interpretación Simultánea B/A: Inglés.

Interpretación Simultánea B I Inglés.

Interpretación Simultánea B II Inglés.

Por tener superada cualquier lengua D se reconocerá una lengua D en la titulación de destino hasta un máximo de dos.

Titulación Origen: Licenciado en Traducción e Interpretación: Alemán Rama Inglés

Asignatura Origen

Asignatura Destino

Lengua AI: Español.

Lengua A I Español.

Lengua A II Español.

Lengua AII: Español.

Lengua A III Español.

Lengua AIII: Español.

Lengua A IV Español.

Lengua CI: Inglés.

Lengua B I Inglés.

Lengua B II Inglés.

Lengua CII: Inglés.

Lengua B III Inglés.

Lengua CIII: Inglés.

Lengua B IV Inglés.

Lengua BI: Alemán.

Lengua C I Alemán.

Lengua C II Alemán.

Lengua BII: Alemán.

Lengua C III Alemán.

Lengua BIII: Alemán.

Lengua C IV Alemán.

Lingüística Aplicada a la Traducción.

Lingüística.

Documentación Aplicada a la Traducción.

Documentación.

Informática Aplicada a la Traducción.

Informática.

Terminología.

Terminología.

Introducción a la Traducción Especializada B/A: Alemán.

Introducción a la Traducción C Alemán.

Introducción a la Traducción Especializada A/B: Alemán.

Introducción a la Traducción C Alemán.

Traducción General C/A I: Inglés.

Introducción a la Traducción B Inglés.

Traducción General C/A II: Inglés.

Traducción General B Inglés.

Fundamentos de la Traducción Económico-Jurídico B/A: Alemán.

Traducción General C Alemán.

Traducción Científico-Técnico B/A: Alemán.

Introducción a la Traducción Especial C Alemán.

Traducción Científico-Técnico A/B: Alemán.

Introducción a la Traducción Especial C Alemán.

Técnicas de Interpretación Consecutiva I B/A: Alemán.

Interpretación Consecutiva C Alemán.

Técnicas de Interpretación Consecutiva II B/A: Alemán.

Interpretación Consecutiva y de Enlace Alemán.

Técnicas de Interpretación Simultanea B/A: Alemán.

Interpretación Simultánea Alemán.

Por tener superada cualquier Lengua D se reconocerá una Lengua D en la titulación de destino hasta un máximo de dos.

Titulación Origen: Licenciado en Traducción e Interpretación: Alemán Rama Francés

Asignatura Origen

Asignatura Destino

Lengua AI: Español.

Lengua A I Español.

Lengua A II Español.

Lengua AII: Español.

Lengua A III Español.

Lengua AIII: Español.

Lengua A IV Español.

Lengua BI: Alemán.

Lengua C I Alemán.

Lengua C II Alemán.

Lengua BII: Alemán.

Lengua C III Alemán.

Lengua BIII: Alemán.

Lengua C IV Alemán.

Lingüística Aplicada a la Traducción.

Lingüística.

Documentación Aplicada a la Traducción.

Documentación.

Informática Aplicada a la Traducción.

Informática.

Terminología.

Terminología.

Introducción a la Traducción Especializada B/A: Alemán.

Introducción a la Traducción C Alemán.

Introducción a la Traducción Especializada A/B: Alemán.

Introducción a la Traducción C Alemán.

Fundamentos de la Traducción Económico-Jurídico B/A: Alemán.

Traducción General C Alemán.

Traducción Científico-Técnico B/A: Alemán.

Introducción a la Traducción Especializada C Alemán.

Traducción Científico-Técnico A/B: Alemán.

Introducción a la Traducción Especializada C Alemán.

Técnicas de Interpretación Consecutiva I B/A: Alemán.

Interpretación Consecutiva C Alemán.

Técnicas de Interpretación Consecutiva II B/A: Alemán.

Interpretación Consecutiva y de Enlace Alemán.

Técnicas de Interpretación Simultanea B/A: Alemán.

Interpretación Simultánea Alemán.

Por tener superada cualquier Lengua D se reconocerá una Lengua D en la titulación de destino hasta un máximo de dos.

Titulación Origen: Licenciado en Traducción e Interpretación: Alemán Rama Ruso

Asignatura Origen

Asignatura Destino

Lengua AI: Español.

Lengua A I Español.

Lengua A II Español.

Lengua AII: Español.

Lengua A III Español.

Lengua AIII: Español.

Lengua A IV Español.

Lengua CI: Ruso.

Lengua D I Ruso.

Lengua CII: Ruso.

Lengua D II Ruso.

Lengua BI: Alemán.

Lengua C I Alemán.

Lengua C II Alemán.

Lengua BII: Alemán.

Lengua C III Alemán.

Lengua BIII: Alemán.

Lengua C IV Alemán.

Lingüística Aplicada a la Traducción.

Lingüística.

Documentación Aplicada a la Traducción.

Documentación.

Informática Aplicada a la Traducción.

Informática.

Terminología.

Terminología.

Introducción a la Traducción Especializada B/A: Alemán.

Introducción a la Traducción C Alemán.

Introducción a la Traducción Especializada A/B: Alemán.

Introducción a la Traducción C Alemán.

Fundamentos de la Traducción Económico-Jurídico B/A: Alemán.

Traducción General C Alemán.

Traducción Científico-Técnico B/A: Alemán.

Introducción a la Traducción Especializada C Alemán.

Traducción Científico-Técnico A/B: Alemán.

Introducción a la Traducción Especializada C Alemán.

Técnicas de Interpretación Consecutiva I B/A: Alemán.

Interpretación Consecutiva C Alemán.

Técnicas de Interpretación Consecutiva II B/A: Alemán.

Interpretación Consecutiva y de Enlace Alemán.

Técnicas de Interpretación Simultanea B/A: Alemán.

Interpretación Simultánea Alemán.

Por tener superada cualquier Lengua D se reconocerá una Lengua D en la titulación de destino hasta un máximo de dos.

Titulación Origen: Licenciado en Traducción e Interpretación: Francés Rama Alemán

Asignatura Origen

Asignatura Destino

Lengua AI: Español.

Lengua A I Español.

Lengua A II Español.

Lengua AII: Español.

Lengua A III Español.

Lengua AIII: Español.

Lengua A IV Español.

Lengua CI: Alemán.

Lengua C I Alemán.

Lengua C II Alemán.

Lengua CII: Alemán.

Lengua C III Alemán.

Lengua CIII: Alemán.

Lengua C IV Alemán.

Lengua BI: Francés.

Lengua D I Francés.

Lengua BII: Francés.

Lengua D II Francés.

Lingüística Aplicada a la Traducción.

Lingüística.

Documentación Aplicada a la Traducción.

Documentación.

Informática Aplicada a la Traducción.

Informática.

Terminología.

Terminología.

Traducción General C/A I: Alemán.

Introducción a la Traducción C Alemán.

Traducción General C Alemán.

Traducción General C/A II: Alemán.

Introducción a la Traducción Especial C Alemán.

Por tener superada cualquier Lengua D se reconocerá una Lengua D en la titulación de destino hasta un máximo de dos.

Titulación Origen: Licenciado en Traducción e Interpretación: Francés Rama Ruso

Asignatura Origen

Asignatura Destino

Lengua AI: Español.

Lengua A I Español.

Lengua A II Español.

Lengua AII: Español.

Lengua A III Español.

Lengua AIII: Español.

Lengua A IV Español.

Lengua CI: Ruso.

Lengua D I Ruso.

Lengua CII: Ruso.

Lengua D II Ruso.

Lingüística Aplicada a la Traducción.

Lingüística.

Documentación Aplicada a la Traducción.

Documentación.

Informática Aplicada a la Traducción.

Informática.

Terminología.

Terminología.

Por tener superada cualquier Lengua D se reconocerá una Lengua D en la titulación de destino hasta un máximo de dos.

Nota de Información más detallada de este plan de estudios se puede acudir a la página Web de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria:

http://www.ulpgc.es/

ANÁLISIS

  • Rango: Resolución
  • Fecha de disposición: 30/11/2009
  • Fecha de publicación: 24/12/2009
Referencias posteriores

Criterio de ordenación:

  • SE MODIFICA el plan, por Resolución de 7 de julio de 2022 (Ref. BOE-A-2022-12062).
Referencias anteriores
  • DE CONFORMIDAD con el art. 35 de la Ley Orgánica 6/2001, de 21 de diciembre (Ref. BOE-A-2001-24515).
  • CITA Resolución de 28 de octubre de 2009 (Ref. BOE-A-2009-18787).
Materias
  • Lenguas oficiales
  • Planes de estudios
  • Traducción e Interpretación
  • Universidad de las Palmas de Gran Canaria

subir

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid