<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20241021213753">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-2014-83235</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9010">Unión Europea</departamento>
    <rango codigo="1600">Decisión</rango>
    <fecha_disposicion>20140516</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>112/2014</numero_oficial>
    <titulo>Decisión del Comité Mixto del EEE nº 112/2014, de 16 de mayo de 2014, por la que se modifica el Protocolo 47 (sobre la supresión de los obstáculos comerciales de carácter técnico en el sector del vino) del Acuerdo EEE.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de la Unión Europea</diario>
    <fecha_publicacion>20141030</fecha_publicacion>
    <diario_numero>310</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>84</pagina_inicial>
    <pagina_final>86</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/2014/310/L00084-00086.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia/>
    <estatus_derogacion>N</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion/>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>N</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="71" orden="">Acuerdos internacionales</materia>
      <materia codigo="3428" orden="">Espacio Económico Europeo</materia>
      <materia codigo="6927" orden="">Transporte de mercancías</materia>
      <materia codigo="7150" orden="">Vinos</materia>
    </materias>
    <notas>
      <nota codigo="10" orden="200">Entrada en vigor: 17 de mayo de 2014, si se cumple lo indicado.</nota>
    </notas>
    <referencias>
      <anteriores>
        <anterior referencia="DOUE-L-1994-80086" orden="2015">
          <palabra codigo="270">MODIFICA</palabra>
          <texto>el Protocolo 47 del Acuerdo EEE aprobado por Decisión 1/94, de 13 de diciembre de 1993.</texto>
        </anterior>
      </anteriores>
      <posteriores/>
    </referencias>
    <alertas/>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">EL COMITÉ MIXTO DEL EEE,</p>
    <p class="parrafo">Visto el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, en lo sucesivo denominado «el Acuerdo EEE», y, en particular, su artículo 98,</p>
    <p class="parrafo">Considerando lo siguiente:</p>
    <p class="parrafo">(1)</p>
    <p class="parrafo">Debe incorporarse al Acuerdo EEE el Reglamento de Ejecución (UE) no 314/2012 de la Comisión, de 12 de abril de 2012, por el que se modifican los Reglamentos (CE) no 555/2008 y (CE) no 436/2009 en lo tocante a los documentos que acompañan el transporte de productos vitivinícolas y a los registros que se deben llevar en el sector vitivinícola (1), corregido en el DO L 319 de 16.11.2012, p. 10.</p>
    <p class="parrafo">(2)</p>
    <p class="parrafo">Debe incorporarse al Acuerdo EEE el Reglamento de Ejecución (UE) no 315/2012 de la Comisión, de 12 de abril de 2012, que modifica el Reglamento (CE) no 606/2009 que fija determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 479/2008 del Consejo en lo relativo a las categorías de productos vitícolas, las prácticas enológicas y las restricciones aplicables (2).</p>
    <p class="parrafo">(3)</p>
    <p class="parrafo">La presente Decisión se refiere a legislación relativa al vino. Dicha legislación no se debe aplicar a Liechtenstein mientras la aplicación del Acuerdo EEE entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas se extienda a dicho país, como se recoge en el apartado 7 de la introducción del Protocolo 47 del Acuerdo EEE. La presente Decisión no es, por tanto, aplicable a Liechtenstein.</p>
    <p class="parrafo">(4)</p>
    <p class="parrafo">Procede, por tanto, modificar en consecuencia el Protocolo 47 del Acuerdo EEE.</p>
    <p class="parrafo">HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">El apéndice 1 del Protocolo 47 del Acuerdo EEE se modifica como sigue:</p>
    <p class="parrafo">1)</p>
    <p class="parrafo">En el punto 9 [Reglamento (CE) no 436/2009 de la Comisión], se añade el siguiente guion:</p>
    <p class="parrafo">«—</p>
    <p class="parrafo">32012 R 0314: Reglamento de Ejecución (UE) no 314/2012 de la Comisión, de 12 de abril de 2012 (DO L 103 de 13.4.2012, p. 21), corregido en el DO L 319 de 16.11.2012, p. 10.»</p>
    <p class="parrafo">.</p>
    <p class="parrafo">2)</p>
    <p class="parrafo">El texto adaptado del punto 9 se sustituye por el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«A efectos del presente Acuerdo, las disposiciones del Reglamento se entenderán con arreglo a las adaptaciones siguientes:</p>
    <p class="parrafo">a)</p>
    <p class="parrafo">Únicamente serán de aplicación las siguientes disposiciones del presente Reglamento:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 21, apartados 1 y 2, letras a) y b),</p>
    <p class="parrafo">Artículos 22 y 23,</p>
    <p class="parrafo">Artículo 24, apartado 1, letra a), y apartados 2, 4 y 5, véase el anexo VI,</p>
    <p class="parrafo">Artículos 25 y 26, véase el anexo VIII,</p>
    <p class="parrafo">Artículo 29, apartado 1, apartado 2, letras a) y c), y apartado 3,</p>
    <p class="parrafo">Artículo 31, apartados 1, 2, 5 y 6, véase el anexo IXbis,</p>
    <p class="parrafo">Artículos 32 a 35,</p>
    <p class="parrafo">Artículo 47,</p>
    <p class="parrafo">Artículo 48, apartado 1, y</p>
    <p class="parrafo">Artículo 49.</p>
    <p class="parrafo">Estas disposiciones se aplicarán con las adaptaciones que puedan derivarse de las disposiciones del texto principal del Acuerdo, las disposiciones horizontales de la introducción del Protocolo 47 del Acuerdo y las adaptaciones específicas del apéndice I del Protocolo 47 del Acuerdo.</p>
    <p class="parrafo">b)</p>
    <p class="parrafo">El artículo 24, apartado 4, subpárrafo primero, se entenderá con las siguientes adaptaciones:</p>
    <p class="parrafo">Cuando los documentos de acompañamiento a los que se refiere el artículo 24, apartado 1, letra a), epígrafe iii), son emitidos por un Estado miembro de la AELC, en lugar del logotipo de la Unión y las palabras “Unión Europea”, aparecerán en el encabezamiento las palabras “Espacio Económico Europeo”.</p>
    <p class="parrafo">c)</p>
    <p class="parrafo">En el artículo 34, apartado 1, párrafo tercero, el texto “Cuando se trate de un transporte comunitario, dicha información se transmitirá con arreglo al Reglamento (CE) no 555/2008.” se sustituye por “Dicha información se transmitirá con arreglo al Apéndice 2 del Protocolo 47 del Acuerdo.”.</p>
    <p class="parrafo">d)</p>
    <p class="parrafo">Se insertará en el anexo IXbis B del Reglamento el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">“—</p>
    <p class="parrafo">en noruego:</p>
    <p class="parrafo">a)</p>
    <p class="parrafo">for vin med BOB: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av den beskyttede opprinnelsesbetegnelsen’, ‘nr. […, …] i E-Bacchus-databasen’</p>
    <p class="parrafo">b)</p>
    <p class="parrafo">for vin med BOB: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av den beskyttede opprinnelsesbetegnelsen’, ‘nr. […, …] i E-Bacchus-databasen’</p>
    <p class="parrafo">c)</p>
    <p class="parrafo">for vin uten BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse av innhøstingsår: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av innhøstingsåret, jf. artikkel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007’</p>
    <p class="parrafo">d)</p>
    <p class="parrafo">for vin uten BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse av den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling, jf. artikkel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007’</p>
    <p class="parrafo">e)</p>
    <p class="parrafo">for vin uten BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse av innhøstingsår og med angivelse av den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av innhøstingsåret og den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling, jf. artikkel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007’.”</p>
    <p class="parrafo">.»</p>
    <p class="parrafo">.</p>
    <p class="parrafo">3)</p>
    <p class="parrafo">En el punto 10 [Reglamento (CE) no 606/2009 de la Comisión], se añade el siguiente guion:</p>
    <p class="parrafo">«—</p>
    <p class="parrafo">32012 R 0315: Reglamento de Ejecución (UE) no 315/2012 de la Comisión, de 12 de abril de 2012 (DO L 103 de 13.4.2012, p. 38).»</p>
    <p class="parrafo">.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">Los textos de los Reglamentos de Ejecución (UE) no 314/2012, corregido en el DO L 319 de 16.11.2012, p. 10, y (UE) no 315/2012 en lenguas islandesa y noruega, que se publicarán en el Suplemento EEE del Diario Oficial de la Unión Europea, son auténticos.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 3</p>
    <p class="parrafo">La presente Decisión entrará en vigor el 17 de mayo de 2014, siempre que se hayan efectuado todas las notificaciones previstas en el artículo 103, apartado 1, del Acuerdo EEE (3).</p>
    <p class="parrafo">Artículo 4</p>
    <p class="parrafo">La presente Decisión se publicará en la Sección EEE y en el Suplemento EEE del Diario Oficial de la Unión Europea.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el 16 de mayo de 2014.</p>
    <p class="parrafo">Por el Comité Mixto del EEE</p>
    <p class="parrafo">El Presidente</p>
    <p class="parrafo">Gianluca GRIPPA</p>
    <p class="parrafo">___________</p>
    <p class="parrafo">(1)  DO L 103 de 13.4.2012, p. 21.</p>
    <p class="parrafo">(2)  DO L 103 de 13.4.2012, p. 38.</p>
    <p class="parrafo">(3)  No se han indicado preceptos constitucionales.</p>
  </texto>
</documento>
