<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20241021212337">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-2013-81205</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9010">Unión Europea</departamento>
    <rango codigo="1600">Decisión</rango>
    <fecha_disposicion>20130513</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>297/2013</numero_oficial>
    <titulo>Decisión del Consejo, de 13 de mayo de 2013, relativa a la celebración del Acuerdo entre la Unión Europea y Ucrania por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de la Unión Europea</diario>
    <fecha_publicacion>20130620</fecha_publicacion>
    <diario_numero>168</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>10</pagina_inicial>
    <pagina_final>17</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/2013/168/L00010-00017.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia>20130513</fecha_vigencia>
    <estatus_derogacion>N</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion/>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>N</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="71" orden="">Acuerdos internacionales</materia>
      <materia codigo="6992" orden="">Ucrania</materia>
      <materia codigo="7155" orden="">Visados</materia>
    </materias>
    <notas>
      <nota codigo="72" orden="100">Contiene el Acuerdo de 23 de julio de 2012, adjunto a la misma.</nota>
      <nota codigo="10" orden="200">Entrada en vigor: del Acuerdo el 1 de julio de 2013. (DOUE L 202, de 27 de julio de 2013).</nota>
    </notas>
    <referencias>
      <anteriores>
        <anterior referencia="DOUE-L-2007-82346" orden="2015">
          <palabra codigo="270">MODIFICA</palabra>
          <texto>el Acuerdo de 18 de junio de 2007</texto>
        </anterior>
        <anterior referencia="DOUE-L-2012-81328" orden="3070">
          <palabra codigo="331">EN RELACIÓN con</palabra>
          <texto>la Decisión 2012/428, de 23 de julio</texto>
        </anterior>
      </anteriores>
      <posteriores/>
    </referencias>
    <alertas>
      <alerta codigo="123" orden="">Relaciones internacionales</alerta>
      <alerta codigo="126" orden="">Seguridad y Defensa</alerta>
      <alerta codigo="134" orden="">Unión Europea</alerta>
    </alertas>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,</p>
    <p class="parrafo">Visto el Tratado de la Unión Europea,</p>
    <p class="parrafo">Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en</p>
    <p class="parrafo">particular su artículo 77, apartado 2, letra a), leído en relación</p>
    <p class="parrafo">con su artículo 218, apartado 6, letra a),</p>
    <p class="parrafo">Vista la propuesta de la Comisión Europea,</p>
    <p class="parrafo">Vista la aprobación del Parlamento Europeo,</p>
    <p class="parrafo">Considerando lo siguiente:</p>
    <p class="parrafo">(1) De conformidad con la Decisión 2012/428/UE del Consejo</p>
    <p class="parrafo">( 1 ), el Acuerdo entre la Unión Europea y Ucrania por</p>
    <p class="parrafo">el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea</p>
    <p class="parrafo">y Ucrania sobre la facilitación de la expedición de</p>
    <p class="parrafo">visados («el Acuerdo») fue firmado el 23 de julio de</p>
    <p class="parrafo">2012, a reserva de su celebración.</p>
    <p class="parrafo">(2) Procede aprobar el Acuerdo.</p>
    <p class="parrafo">(3) La presente Decisión constituye un desarrollo de las disposiciones</p>
    <p class="parrafo">del acervo de Schengen en las que el Reino</p>
    <p class="parrafo">Unido no participa de conformidad con la Decisión</p>
    <p class="parrafo">2000/365/CE del Consejo, de 29 de mayo de 2000,</p>
    <p class="parrafo">sobre la solicitud del Reino Unido de Gran Bretaña e</p>
    <p class="parrafo">Irlanda del Norte de participar en algunas de las disposiciones</p>
    <p class="parrafo">del acervo de Schengen ( 2 ); por lo tanto, el Reino</p>
    <p class="parrafo">Unido no participa en su adopción y no queda vinculado</p>
    <p class="parrafo">por la misma ni sujeto a su aplicación.</p>
    <p class="parrafo">(4) La presente Decisión constituye un desarrollo de las disposiciones</p>
    <p class="parrafo">del acervo de Schengen en las que Irlanda no</p>
    <p class="parrafo">participa de conformidad con la Decisión 2002/192/CE</p>
    <p class="parrafo">del Consejo, de 28 de febrero de 2002, sobre la solicitud</p>
    <p class="parrafo">de Irlanda de participar en algunas de las disposiciones</p>
    <p class="parrafo">del acervo de Schengen ( 3 ); por lo tanto, Irlanda no participa</p>
    <p class="parrafo">en su adopción y no queda vinculada por la misma</p>
    <p class="parrafo">ni sujeta a su aplicación.</p>
    <p class="parrafo">(5) De conformidad con los artículos 1 y 2 del Protocolo n o</p>
    <p class="parrafo">22 sobre la posición de Dinamarca, anejo al Tratado de</p>
    <p class="parrafo">la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la</p>
    <p class="parrafo">Unión Europea, Dinamarca no participa en la adopción</p>
    <p class="parrafo">de la presente Decisión y no queda vinculada por la</p>
    <p class="parrafo">misma ni sujeta a su aplicación.</p>
    <p class="parrafo">HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">Se aprueba, en nombre de la Unión, el Acuerdo entre la Unión</p>
    <p class="parrafo">Europea y Ucrania por el que se modifica el Acuerdo entre la</p>
    <p class="parrafo">Comunidad Europea y Ucrania sobre la facilitación de la expedición</p>
    <p class="parrafo">de visados.</p>
    <p class="parrafo">El texto del Acuerdo figura adjunto a la presente Decisión.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">El Presidente del Consejo designará a la persona facultada para</p>
    <p class="parrafo">proceder, en nombre de la Unión, a la notificación prevista en</p>
    <p class="parrafo">el artículo 2 del Acuerdo, a fin de manifestar el consentimiento</p>
    <p class="parrafo">de la Unión a quedar vinculada por el mismo ( 4 ).</p>
    <p class="parrafo">Artículo 3</p>
    <p class="parrafo">La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el 13 de mayo de 2013.</p>
    <p class="parrafo">Por el Consejo</p>
    <p class="parrafo">El Presidente</p>
    <p class="parrafo">S. COVENEY</p>
    <p class="parrafo">_____________</p>
    <p class="parrafo">( 1 ) DO L 199 de 26.7.2012, p. 1.</p>
    <p class="parrafo">( 2 ) DO L 131 de 1.6.2000, p. 43.</p>
    <p class="parrafo">( 3 ) DO L 64 de 7.3.2002, p. 20.</p>
    <p class="parrafo">( 4 ) La fecha de entrada en vigor del Acuerdo se publicará en el Diario</p>
    <p class="parrafo">Oficial de la Unión Europea por la Secretaría General del Consejo.</p>
    <p class="parrafo">ACUERDO</p>
    <p class="parrafo">entre la Unión Europea y Ucrania por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y</p>
    <p class="parrafo">Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados</p>
    <p class="parrafo">LA UNIÓN EUROPEA,</p>
    <p class="parrafo">por una parte, y</p>
    <p class="parrafo">UCRANIA,</p>
    <p class="parrafo">por otra,</p>
    <p class="parrafo">en lo sucesivo denominadas «las Partes»,</p>
    <p class="parrafo">VISTO el Acuerdo entre la Comunidad Europea y Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados, que entró en</p>
    <p class="parrafo">vigor el 1 de enero de 2008,</p>
    <p class="parrafo">DESEANDO facilitar los contactos entre sus ciudadanos,</p>
    <p class="parrafo">RECONOCIENDO que es importante introducir a su debido tiempo un régimen de viaje sin visados para los ciudadanos</p>
    <p class="parrafo">de Ucrania, siempre que concurran las condiciones que garanticen la seguridad y la gestión adecuada de los desplazamientos,</p>
    <p class="parrafo">TENIENDO EN CUENTA la entrada en vigor del Reglamento (CE) n o 810/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de</p>
    <p class="parrafo">13 de julio de 2009, por el que se establece un Código comunitario sobre visados (Código de visados) ( 1 ), y que prevé, en</p>
    <p class="parrafo">particular, la obligación de motivar la denegación de visado y el derecho de los solicitantes a recurrir en caso de</p>
    <p class="parrafo">denegación,</p>
    <p class="parrafo">TENIENDO EN CUENTA el Protocolo sobre el acervo de Schengen integrado en el marco de la Unión Europea y el</p>
    <p class="parrafo">Protocolo sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del espacio de libertad, seguridad y justicia, anejos al</p>
    <p class="parrafo">Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y confirmando que las disposiciones</p>
    <p class="parrafo">del presente Acuerdo no se aplican al Reino Unido ni a Irlanda,</p>
    <p class="parrafo">TENIENDO EN CUENTA el Protocolo sobre la posición de Dinamarca anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado</p>
    <p class="parrafo">de Funcionamiento de la Unión Europea, y confirmando que las disposiciones del presente Acuerdo no se aplican a</p>
    <p class="parrafo">Dinamarca,</p>
    <p class="parrafo">HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">El Acuerdo entre la Comunidad Europea y Ucrania sobre la</p>
    <p class="parrafo">facilitación de la expedición de visados (en lo sucesivo denominado</p>
    <p class="parrafo">«el Acuerdo»), queda modificado de conformidad con lo</p>
    <p class="parrafo">dispuesto en el presente artículo:</p>
    <p class="parrafo">1) En el título, la palabra «Comunidad» se sustituye por la</p>
    <p class="parrafo">palabra «Unión».</p>
    <p class="parrafo">2) En el artículo 1, apartado 2, se inserta la primera frase</p>
    <p class="parrafo">siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«Ucrania solo podrá reintroducir la obligación de visado</p>
    <p class="parrafo">para los ciudadanos o determinadas categorías de ciudadanos</p>
    <p class="parrafo">de todos los Estados miembros y no para los ciudadanos</p>
    <p class="parrafo">o determinadas categorías de ciudadanos de Estados</p>
    <p class="parrafo">miembros concretos.».</p>
    <p class="parrafo">3) En el artículo 2, apartados 1 y 2, la palabra «Comunidad»</p>
    <p class="parrafo">se sustituye por las palabras «Unión Europea».</p>
    <p class="parrafo">4) En el artículo 3, letra e), la palabra «Comunidad» se sustituye</p>
    <p class="parrafo">por las palabras «Unión Europea».</p>
    <p class="parrafo">5) En el artículo 4, el apartado 1 se modifica como sigue:</p>
    <p class="parrafo">a) la letra c) se sustituye por el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«c) para los conductores que lleven a cabo servicios de</p>
    <p class="parrafo">transporte internacional de mercancías y pasajeros</p>
    <p class="parrafo">en el territorio de los Estados miembros en vehículos</p>
    <p class="parrafo">matriculados en Ucrania:</p>
    <p class="parrafo">— una invitación escrita procedente de la asociación</p>
    <p class="parrafo">nacional de transportistas de Ucrania que</p>
    <p class="parrafo">presten servicios de transporte internacional por</p>
    <p class="parrafo">carretera, en la que se indiquen el objeto, la</p>
    <p class="parrafo">duración, el (los) destino(s) y la frecuencia de</p>
    <p class="parrafo">los viajes;»;</p>
    <p class="parrafo">b) la letra e) se sustituye por el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«e) para los periodistas y el personal técnico que los</p>
    <p class="parrafo">acompañe por motivos profesionales:</p>
    <p class="parrafo">— un certificado u otro documento expedido por</p>
    <p class="parrafo">una organización profesional o por el empleador</p>
    <p class="parrafo">del solicitante en el que se certifique que la persona</p>
    <p class="parrafo">en cuestión es un periodista cualificado, se</p>
    <p class="parrafo">acredite que el propósito del viaje es la realización</p>
    <p class="parrafo">de un trabajo periodístico o se demuestre</p>
    <p class="parrafo">que la persona es miembro del personal técnico</p>
    <p class="parrafo">que acompaña al periodista con fines profesionales;</p>
    <p class="parrafo">»;</p>
    <p class="parrafo">c) la letra i) se sustituye por el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«i) para los participantes en programas de intercambio</p>
    <p class="parrafo">oficiales organizados por las ciudades hermanadas y</p>
    <p class="parrafo">otros entes municipales:</p>
    <p class="parrafo">_________________</p>
    <p class="parrafo">( 1 ) DO L 243 de 15.9.2009, p. 1.</p>
    <p class="parrafo">— una petición escrita del alcalde o máxima autoridad</p>
    <p class="parrafo">de esas ciudades o de otros entes municipales;</p>
    <p class="parrafo">»;</p>
    <p class="parrafo">d) la letra j) se sustituye por el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«j) para los parientes cercanos, como cónyuges, hijos</p>
    <p class="parrafo">(incluidos los adoptivos), padres (incluidos los tutores</p>
    <p class="parrafo">legales), abuelos y nietos, que visiten a nacionales</p>
    <p class="parrafo">ucranianos que residan legalmente en el territorio de</p>
    <p class="parrafo">los Estados miembros o a ciudadanos de la Unión</p>
    <p class="parrafo">Europea que residan en el territorio del Estado</p>
    <p class="parrafo">miembro del que son nacionales:</p>
    <p class="parrafo">— una invitación escrita del anfitrión;»;</p>
    <p class="parrafo">e) la letra m) se sustituye por el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«m) para las personas que viajen por razones médicas y</p>
    <p class="parrafo">las personas que deban acompañarlas necesariamente:</p>
    <p class="parrafo">— un documento oficial de la institución sanitaria</p>
    <p class="parrafo">en el que se confirme la necesidad del tratamiento</p>
    <p class="parrafo">médico en la misma, la necesidad de</p>
    <p class="parrafo">ser acompañadas y una acreditación de poseer</p>
    <p class="parrafo">los medios económicos suficientes para poder</p>
    <p class="parrafo">costearlo;»;</p>
    <p class="parrafo">f) se añaden las letras siguientes:</p>
    <p class="parrafo">«n) para los representantes de organizaciones de la sociedad</p>
    <p class="parrafo">civil que se desplacen para recibir formación</p>
    <p class="parrafo">o participar en seminarios y conferencias, por ejemplo</p>
    <p class="parrafo">en el marco de programas de intercambio:</p>
    <p class="parrafo">— una petición escrita expedida por la organización</p>
    <p class="parrafo">anfitriona, una confirmación de que la persona</p>
    <p class="parrafo">está representando a la organización correspondiente</p>
    <p class="parrafo">y el certificado de inscripción de</p>
    <p class="parrafo">dicha organización en el registro pertinente, expedido</p>
    <p class="parrafo">por una autoridad estatal con arreglo a la</p>
    <p class="parrafo">legislación nacional;</p>
    <p class="parrafo">o) para los miembros de profesiones liberales que participen</p>
    <p class="parrafo">en ferias, conferencias, simposios, seminarios</p>
    <p class="parrafo">internacionales o actos similares celebrados en el</p>
    <p class="parrafo">territorio de los Estados miembros:</p>
    <p class="parrafo">— una invitación escrita procedente de la organización</p>
    <p class="parrafo">anfitriona en la que se confirme la participación</p>
    <p class="parrafo">de la persona interesada en el acto correspondiente;</p>
    <p class="parrafo">p) para los representantes de las comunidades religiosas:</p>
    <p class="parrafo">— una invitación escrita de una comunidad religiosa</p>
    <p class="parrafo">reconocida en Ucrania, en la que se indique</p>
    <p class="parrafo">el objeto, la duración y la frecuencia de los</p>
    <p class="parrafo">desplazamientos;</p>
    <p class="parrafo">q) para los participantes en programas oficiales de cooperación</p>
    <p class="parrafo">transfronteriza de la Unión, por ejemplo</p>
    <p class="parrafo">en el marco del Instrumento Europeo de Vecindad y</p>
    <p class="parrafo">Asociación (IEVA):</p>
    <p class="parrafo">— una solicitud escrita de la organización anfitriona.</p>
    <p class="parrafo">».</p>
    <p class="parrafo">6) En el artículo 5, los apartados 1 a 3 se sustituyen por el</p>
    <p class="parrafo">texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«1. Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de</p>
    <p class="parrafo">los Estados miembros expedirán visados de entrada múltiple,</p>
    <p class="parrafo">con un plazo de validez de cinco años, a las siguientes</p>
    <p class="parrafo">categorías de ciudadanos:</p>
    <p class="parrafo">a) los miembros de los gobiernos y parlamentos nacionales</p>
    <p class="parrafo">y regionales, de los tribunales constitucional y supremo,</p>
    <p class="parrafo">los fiscales nacionales y regionales y sus fiscales adjuntos,</p>
    <p class="parrafo">siempre que no estén exentos de la obligación de</p>
    <p class="parrafo">visado en virtud del presente Acuerdo, en el ejercicio de</p>
    <p class="parrafo">sus funciones;</p>
    <p class="parrafo">b) los miembros permanentes de delegaciones oficiales que,</p>
    <p class="parrafo">a raíz de una invitación oficial dirigida a Ucrania, participen</p>
    <p class="parrafo">regularmente en reuniones, consultas, negociaciones</p>
    <p class="parrafo">o programas de intercambio, así como en eventos</p>
    <p class="parrafo">celebrados por organizaciones intergubernamentales</p>
    <p class="parrafo">en el territorio de los Estados miembros;</p>
    <p class="parrafo">c) los cónyuges e hijos (incluidos los adoptivos) menores</p>
    <p class="parrafo">de 21 años o dependientes, así como los padres (incluidos</p>
    <p class="parrafo">los tutores legales) que visiten a ciudadanos de</p>
    <p class="parrafo">Ucrania que residan legalmente en el territorio de los</p>
    <p class="parrafo">Estados miembros o a ciudadanos de la Unión Europea</p>
    <p class="parrafo">que residan en el territorio del Estado miembro del que</p>
    <p class="parrafo">son nacionales;</p>
    <p class="parrafo">d) los hombres y mujeres de negocios y los representantes</p>
    <p class="parrafo">de empresas que viajen regularmente a los Estados</p>
    <p class="parrafo">miembros;</p>
    <p class="parrafo">e) los periodistas y el personal técnico que los acompañe</p>
    <p class="parrafo">por motivos profesionales.</p>
    <p class="parrafo">No obstante lo dispuesto en el primer párrafo, cuando la</p>
    <p class="parrafo">necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente</p>
    <p class="parrafo">se limite manifiestamente a un período más corto, el plazo</p>
    <p class="parrafo">de validez del visado para entradas múltiples se limitará a</p>
    <p class="parrafo">dicho período, en particular cuando:</p>
    <p class="parrafo">— en el caso de las personas mencionadas en la letra a), el</p>
    <p class="parrafo">mandato,</p>
    <p class="parrafo">— en el caso de las personas mencionadas en la letra b), el</p>
    <p class="parrafo">período de duración de la condición de miembro permanente</p>
    <p class="parrafo">de la delegación oficial,</p>
    <p class="parrafo">— en el caso de las personas mencionadas en la letra c), el</p>
    <p class="parrafo">período de validez de la autorización de residencia legal</p>
    <p class="parrafo">de los ciudadanos de Ucrania que residan legalmente en</p>
    <p class="parrafo">la Unión Europea,</p>
    <p class="parrafo">— en el caso de las personas mencionadas en la letra d), el</p>
    <p class="parrafo">período de duración de la condición de representante</p>
    <p class="parrafo">de la organización empresarial o del contrato de trabajo,</p>
    <p class="parrafo">— en el caso de las personas mencionadas en la letra e), el</p>
    <p class="parrafo">contrato de trabajo</p>
    <p class="parrafo">tenga una duración inferior a cinco años.</p>
    <p class="parrafo">2. Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los</p>
    <p class="parrafo">Estados miembros expedirán visados de entrada múltiple,</p>
    <p class="parrafo">con un plazo de validez de un año, a las siguientes categorías</p>
    <p class="parrafo">de ciudadanos, siempre que durante el año anterior a</p>
    <p class="parrafo">la solicitud estas personas hayan obtenido al menos un</p>
    <p class="parrafo">visado, y lo hayan utilizado de acuerdo con la legislación</p>
    <p class="parrafo">sobre entrada y estancia en el territorio del Estado anfitrión:</p>
    <p class="parrafo">a) los conductores que presten en vehículos matriculados</p>
    <p class="parrafo">en Ucrania servicios de transporte internacional de mercancías</p>
    <p class="parrafo">y pasajeros que tengan como destino el territorio</p>
    <p class="parrafo">de los Estados miembros;</p>
    <p class="parrafo">b) el personal de los vagones, vagones frigoríficos y locomotoras</p>
    <p class="parrafo">de los trenes internacionales que tengan como</p>
    <p class="parrafo">destino el territorio de los Estados miembros;</p>
    <p class="parrafo">c) las personas que participen en actividades científicas,</p>
    <p class="parrafo">culturales y artísticas, incluidos los programas de intercambio</p>
    <p class="parrafo">universitarios o de otro tipo, y que viajen regularmente</p>
    <p class="parrafo">a los Estados miembros;</p>
    <p class="parrafo">d) los participantes en eventos deportivos internacionales y</p>
    <p class="parrafo">las personas que los acompañan con fines profesionales;</p>
    <p class="parrafo">e) las personas que participen en programas oficiales de</p>
    <p class="parrafo">intercambio organizados por las ciudades hermanadas</p>
    <p class="parrafo">y otros entes municipales;</p>
    <p class="parrafo">f) los representantes de organizaciones de la sociedad civil</p>
    <p class="parrafo">que viajen frecuentemente a los Estados miembros para</p>
    <p class="parrafo">recibir formación o participar en seminarios y conferencias,</p>
    <p class="parrafo">por ejemplo en el marco de programas de intercambio;</p>
    <p class="parrafo">g) los participantes en programas oficiales de cooperación</p>
    <p class="parrafo">transfronteriza de la Unión Europea, por ejemplo en el</p>
    <p class="parrafo">marco del Instrumento Europeo de Vecindad y Asociación</p>
    <p class="parrafo">(IEVA);</p>
    <p class="parrafo">h) los estudiantes y estudiantes de posgrado que realicen</p>
    <p class="parrafo">periódicamente viajes de estudios o con fines educativos,</p>
    <p class="parrafo">incluso en el marco de programas de intercambio;</p>
    <p class="parrafo">i) los representantes de comunidades religiosas;</p>
    <p class="parrafo">j) los miembros de profesiones liberales que participen en</p>
    <p class="parrafo">ferias, conferencias, simposios, seminarios internacionales</p>
    <p class="parrafo">o actos similares celebrados en el territorio de los</p>
    <p class="parrafo">Estados miembros;</p>
    <p class="parrafo">k) personas que deban viajar frecuentemente por razones</p>
    <p class="parrafo">médicas y las personas que deban acompañarlas.</p>
    <p class="parrafo">No obstante lo dispuesto en el primer párrafo, cuando la</p>
    <p class="parrafo">necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente</p>
    <p class="parrafo">se limite manifiestamente a un período más corto, el plazo</p>
    <p class="parrafo">de validez del visado para entradas múltiples se limitará a</p>
    <p class="parrafo">dicho período.</p>
    <p class="parrafo">3. Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los</p>
    <p class="parrafo">Estados miembros expedirán visados de entrada múltiple,</p>
    <p class="parrafo">con un plazo de validez de un mínimo de dos años y un</p>
    <p class="parrafo">máximo de cinco años, a las categorías de personas citadas</p>
    <p class="parrafo">en el apartado 2 del presente artículo, siempre que durante</p>
    <p class="parrafo">los dos años anteriores a la solicitud estas personas hayan</p>
    <p class="parrafo">utilizado su visado de entrada múltiple de una duración de</p>
    <p class="parrafo">un año de acuerdo con la legislación sobre la entrada y</p>
    <p class="parrafo">estancia en el territorio del Estado anfitrión, a menos que la</p>
    <p class="parrafo">necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente</p>
    <p class="parrafo">se haya manifiestamente limitado a un período más corto,</p>
    <p class="parrafo">en cuyo caso el plazo de validez del visado de entrada</p>
    <p class="parrafo">múltiple se limitará a dicho período.».</p>
    <p class="parrafo">7) El artículo 6 se modifica como sigue:</p>
    <p class="parrafo">a) se sustituye el apartado 3 por el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«3. Los Estados miembros cobrarán una tasa de</p>
    <p class="parrafo">70 EUR por la tramitación de un visado cuando, debido</p>
    <p class="parrafo">a la distancia entre el lugar de residencia del solicitante y</p>
    <p class="parrafo">el lugar en que se ha presentado la solicitud, el solicitante</p>
    <p class="parrafo">pida que la decisión sobre su solicitud se adopte</p>
    <p class="parrafo">en un plazo de tres días a partir de la presentación de la</p>
    <p class="parrafo">misma, y el consulado acepte adoptar una decisión en</p>
    <p class="parrafo">este plazo.»;</p>
    <p class="parrafo">b) el apartado 4 se modifica como sigue:</p>
    <p class="parrafo">i) la frase introductoria se sustituye por el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 5,</p>
    <p class="parrafo">las categorías de personas siguientes estarán exentas</p>
    <p class="parrafo">del pago de la tasa exigible por la tramitación de un</p>
    <p class="parrafo">visado:»,</p>
    <p class="parrafo">ii) en la letra a), se añade el siguiente texto:</p>
    <p class="parrafo">«o los ciudadanos de la Unión Europea que residan</p>
    <p class="parrafo">en el territorio del Estado miembro del que son</p>
    <p class="parrafo">nacionales»,</p>
    <p class="parrafo">iii) en la letra i), se añaden las siguientes palabras:</p>
    <p class="parrafo">«y otros entes municipales»,</p>
    <p class="parrafo">iv) en la letra j), se añaden las siguientes palabras:</p>
    <p class="parrafo">«y el personal técnico que los acompañe con fines</p>
    <p class="parrafo">profesionales»,</p>
    <p class="parrafo">v) se añaden las letras siguientes:</p>
    <p class="parrafo">«o) los representantes de comunidades religiosas;</p>
    <p class="parrafo">p) los miembros de profesiones liberales que participen</p>
    <p class="parrafo">en ferias, conferencias, simposios, seminarios</p>
    <p class="parrafo">internacionales o actos similares celebrados</p>
    <p class="parrafo">en el territorio de los Estados miembros;</p>
    <p class="parrafo">q) personas menores de veinticinco años que vayan</p>
    <p class="parrafo">a participar en seminarios, conferencias o acontecimientos</p>
    <p class="parrafo">deportivos, culturales o educativos,</p>
    <p class="parrafo">organizados por organizaciones sin ánimo de</p>
    <p class="parrafo">lucro;</p>
    <p class="parrafo">r) los representantes de organizaciones de la sociedad</p>
    <p class="parrafo">civil que se desplacen para recibir formación</p>
    <p class="parrafo">o participar en seminarios y conferencias, por</p>
    <p class="parrafo">ejemplo en el marco de programas de intercambio;</p>
    <p class="parrafo">s) los participantes en programas oficiales de cooperación</p>
    <p class="parrafo">transfronteriza de la Unión Europea,</p>
    <p class="parrafo">por ejemplo en el marco del Instrumento Europeo</p>
    <p class="parrafo">de Vecindad y Asociación (IEVA).»,</p>
    <p class="parrafo">vi) se añade el párrafo siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«El primer párrafo se aplicará también cuando el</p>
    <p class="parrafo">viaje sea de tránsito.»;</p>
    <p class="parrafo">c) se añade el apartado siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«5. Si un Estado miembro coopera con un proveedor</p>
    <p class="parrafo">de servicios externo a efectos de la expedición de un</p>
    <p class="parrafo">visado, el prestador de servicios externos podrá cobrar</p>
    <p class="parrafo">una tasa por el servicio prestado. Esta tasa será proporcional</p>
    <p class="parrafo">a los gastos en que incurra el prestador de servicios</p>
    <p class="parrafo">externo para la realización de sus tareas y no</p>
    <p class="parrafo">excederá de 30 EUR. Los Estados miembros mantendrán</p>
    <p class="parrafo">la posibilidad de que los solicitantes presenten sus solicitudes</p>
    <p class="parrafo">directamente en sus consulados. Si se exige a los</p>
    <p class="parrafo">solicitantes que pidan cita para la presentación de la</p>
    <p class="parrafo">solicitud, la cita tendrá lugar, por regla general, en el</p>
    <p class="parrafo">plazo de las dos semanas siguientes a la fecha en que se</p>
    <p class="parrafo">solicitó la cita.».</p>
    <p class="parrafo">8) El artículo 10 se modifica como sigue:</p>
    <p class="parrafo">a) el título se sustituye por el siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«Pasaportes diplomáticos y de servicio»;</p>
    <p class="parrafo">b) en el apartado 2, que pasa a ser el apartado 3, las</p>
    <p class="parrafo">palabras «en el apartado 1» se sustituyen por las palabras</p>
    <p class="parrafo">«en los apartados 1 y 2»;</p>
    <p class="parrafo">c) se inserta el nuevo apartado 2 siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«2. Los ciudadanos de Ucrania que sean titulares de</p>
    <p class="parrafo">pasaportes de servicio biométricos válidos podrán entrar,</p>
    <p class="parrafo">salir y transitar por los territorios de los Estados</p>
    <p class="parrafo">miembros sin visado.».</p>
    <p class="parrafo">9) El artículo 12, apartado 1, se modifica como sigue:</p>
    <p class="parrafo">a) en la primera frase, la palabra «Comunidad» se sustituye</p>
    <p class="parrafo">por la palabra «Unión»;</p>
    <p class="parrafo">b) en la segunda frase, la palabra «Comunidad» se sustituye</p>
    <p class="parrafo">por las palabras «Unión Europea» y las palabras «Comisión</p>
    <p class="parrafo">de las Comunidades Europeas» por las palabras</p>
    <p class="parrafo">«Comisión Europea».</p>
    <p class="parrafo">10) El artículo 13 se modifica como sigue:</p>
    <p class="parrafo">a) el párrafo existente se convierte en el apartado 1;</p>
    <p class="parrafo">b) se añade el apartado siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«2. Las disposiciones de los acuerdos o convenios</p>
    <p class="parrafo">bilaterales entre los distintos Estados miembros y Ucrania</p>
    <p class="parrafo">celebrados antes de la entrada en vigor del presente</p>
    <p class="parrafo">Acuerdo que prevean la exención de la obligación de</p>
    <p class="parrafo">visado para los titulares de pasaportes de servicio no</p>
    <p class="parrafo">biométricos seguirán aplicándose, sin perjuicio del derecho</p>
    <p class="parrafo">de los Estados miembros afectados o de Ucrania de</p>
    <p class="parrafo">denunciar o suspender dichos acuerdos o convenios</p>
    <p class="parrafo">bilaterales.».</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">El presente Acuerdo será ratificado o aprobado por las Partes</p>
    <p class="parrafo">con arreglo a sus respectivos procedimientos, y entrará en vigor</p>
    <p class="parrafo">el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en la que la</p>
    <p class="parrafo">última Parte notifique a la otra la conclusión de los citados</p>
    <p class="parrafo">procedimientos.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el veintitrés de julio del año dos mil doce,</p>
    <p class="parrafo">por duplicado en las lenguas alemana, búlgara, checa, danesa,</p>
    <p class="parrafo">eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega,</p>
    <p class="parrafo">húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa,</p>
    <p class="parrafo">polaca, portuguesa, rumana, sueca y ucraniana, siendo cada una</p>
    <p class="parrafo">de esas versiones igualmente auténticas.</p>
    <p class="parrafo">За Европейския съюз</p>
    <p class="parrafo">Por la Unión Europea</p>
    <p class="parrafo">Za Evropskou unii</p>
    <p class="parrafo">For Den Europæiske Union</p>
    <p class="parrafo">Für die Europäische Union</p>
    <p class="parrafo">Euroopa Liidu nimel</p>
    <p class="parrafo">Για την Ευρωπαϊκή Ένωση</p>
    <p class="parrafo">For the European Union</p>
    <p class="parrafo">Pour l'Union européenne</p>
    <p class="parrafo">Per l'Unione europea</p>
    <p class="parrafo">Eiropas Savienības vārdā –</p>
    <p class="parrafo">Europos Sąjungos vardu</p>
    <p class="parrafo">Az Európai Unió részéről</p>
    <p class="parrafo">Għall-Unjoni Ewropea</p>
    <p class="parrafo">Voor de Europese Unie</p>
    <p class="parrafo">W imieniu Unii Europejskiej</p>
    <p class="parrafo">Pela União Europeia</p>
    <p class="parrafo">Pentru Uniunea Europeană</p>
    <p class="parrafo">Za Európsku úniu</p>
    <p class="parrafo">Za Evropsko unijo</p>
    <p class="parrafo">Euroopan unionin puolesta</p>
    <p class="parrafo">För Europeiska unionen</p>
    <p class="parrafo">За Європейське Спiвтовариство</p>
    <p class="parrafo">За Украйна</p>
    <p class="parrafo">Por Ucrania</p>
    <p class="parrafo">Za Ukrajinu</p>
    <p class="parrafo">For Ukraine</p>
    <p class="parrafo">Für die Ukraine</p>
    <p class="parrafo">Ukraina nimel</p>
    <p class="parrafo">Για την Ουκρανία</p>
    <p class="parrafo">For Ukraine</p>
    <p class="parrafo">Pour l'Ukraine</p>
    <p class="parrafo">Per l'Ucraina</p>
    <p class="parrafo">Ukrainas vārdā</p>
    <p class="parrafo">Ukrainos vardu</p>
    <p class="parrafo">Ukrajna részéről</p>
    <p class="parrafo">Għall-Ukrajna</p>
    <p class="parrafo">Voor Oekraïne</p>
    <p class="parrafo">W imieniu Ukrainy</p>
    <p class="parrafo">Pela Ucrânia</p>
    <p class="parrafo">Pentru Ucraina</p>
    <p class="parrafo">Za Ukrajinu</p>
    <p class="parrafo">Za Ukrajino</p>
    <p class="parrafo">Ukrainan puolesta</p>
    <p class="parrafo">På Ukrainas vägnar</p>
    <p class="parrafo">За Украïнy</p>
    <p class="parrafo">DECLARACIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA SOBRE LOS DOCUMENTOS QUE DEBERÁN PRESENTARSE AL</p>
    <p class="parrafo">SOLICITAR EL VISADO PARA ESTANCIAS DE CORTA DURACIÓN</p>
    <p class="parrafo">La Unión Europea elaborará una lista armonizada de los documentos justificativos, de conformidad con el</p>
    <p class="parrafo">artículo 48, apartado 1, letra a), del Código de visados, para garantizar que a los solicitantes procedentes de</p>
    <p class="parrafo">Ucrania se les exija presentar, en principio, los mismos documentos justificativos.</p>
    <p class="parrafo">DECLARACIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA SOBRE FACILIDADES PARA MIEMBROS DE LA FAMILIA</p>
    <p class="parrafo">La Unión Europea toma nota de la sugerencia realizada por Ucrania de ampliar la definición del concepto de</p>
    <p class="parrafo">miembros de la familia que podrían acogerse a las medidas de facilitación de la expedición de visados y de la</p>
    <p class="parrafo">importancia que Ucrania atribuye a la simplificación de los desplazamientos de esta categoría de personas.</p>
    <p class="parrafo">Con el fin de facilitar los desplazamientos de un mayor número de personas con vínculos familiares (en</p>
    <p class="parrafo">particular, los hermanos, las hermanas y sus hijos) con ciudadanos de Ucrania que residan legalmente en el</p>
    <p class="parrafo">territorio de los Estados miembros o con ciudadanos de la Unión Europea que residan en el territorio del</p>
    <p class="parrafo">Estado miembro del que son nacionales, la Unión Europea insta a las oficinas consulares de los Estados</p>
    <p class="parrafo">miembros a aprovechar plenamente las posibilidades que ofrece el Código de visados para facilitar la</p>
    <p class="parrafo">expedición de visados a esta categoría de personas, en particular, la simplificación de los documentos</p>
    <p class="parrafo">justificativos exigidos a los solicitantes, la exención del pago de tasas de tramitación y, cuando proceda,</p>
    <p class="parrafo">la expedición de visados para entradas múltiples.</p>
    <p class="parrafo">DECLARACIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA SOBRE EL ARTÍCULO 10, APARTADO 2, DEL ACUERDO</p>
    <p class="parrafo">La Unión Europea podrá recurrir a una suspensión parcial del Acuerdo y, en particular, del artículo 10,</p>
    <p class="parrafo">apartado 2, de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 14, apartado 5, del Acuerdo, si</p>
    <p class="parrafo">Ucrania aplica el artículo 10, apartado 2, de forma abusiva o que suponga una amenaza para la seguridad</p>
    <p class="parrafo">pública. En caso de suspenderse la aplicación del artículo 10, apartado 2, la Unión Europea iniciará una</p>
    <p class="parrafo">ronda de consultas en el marco del Comité creado por el Acuerdo con el fin de solucionar los problemas</p>
    <p class="parrafo">que hayan provocado la suspensión.</p>
    <p class="parrafo">DECLARACIÓN COMÚN RELATIVA A SUIZA Y LIECHTENSTEIN</p>
    <p class="parrafo">Las Partes toman nota de las estrechas relaciones que existen entre la Unión y Suiza y Liechtenstein,</p>
    <p class="parrafo">especialmente en virtud del Acuerdo de 26 de octubre de 2004 relativo a la asociación de estos países a</p>
    <p class="parrafo">la ejecución, la aplicación y el desarrollo del acervo de Schengen.</p>
    <p class="parrafo">En estas circunstancias, es deseable que las autoridades de Suiza, Liechtenstein y Ucrania celebren sin</p>
    <p class="parrafo">demora acuerdos bilaterales sobre la facilitación de la expedición de visados para estancias de corta duración</p>
    <p class="parrafo">en condiciones similares a las del Acuerdo modificado.</p>
  </texto>
</documento>
