<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20241021212337">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-2013-81204</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9010">Unión Europea</departamento>
    <rango codigo="1600">Decisión</rango>
    <fecha_disposicion>20130513</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>296/2013</numero_oficial>
    <titulo>Decisión del Consejo, de 13 de mayo de 2013, relativa a la celebración del Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Moldova por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Moldova sobre la facilitación de la expedición de visados.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de la Unión Europea</diario>
    <fecha_publicacion>20130620</fecha_publicacion>
    <diario_numero>168</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>1</pagina_inicial>
    <pagina_final>9</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/2013/168/L00001-00009.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia>20130513</fecha_vigencia>
    <estatus_derogacion>N</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion/>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>N</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="71" orden="">Acuerdos internacionales</materia>
      <materia codigo="3528" orden="">Extranjeros</materia>
      <materia codigo="4778" orden="">Libre circulación de personas</materia>
      <materia codigo="5032" orden="">Moldavia</materia>
      <materia codigo="7001" orden="">Unión Europea</materia>
      <materia codigo="7155" orden="">Visados</materia>
    </materias>
    <notas>
      <nota codigo="72" orden="100">Contiene Acuerdo de 27 de junio de 2012, adjunto a la misma.</nota>
      <nota codigo="10" orden="200">Entrada en vigor: del Acuerdo el 1 de julio de 2013. (DOUE L 202, de 27 de julio de 2013).</nota>
    </notas>
    <referencias>
      <anteriores>
        <anterior referencia="DOUE-L-2007-82372" orden="2015">
          <palabra codigo="270">MODIFICA</palabra>
          <texto>el Acuerdo de 10 de octubre de 2007</texto>
        </anterior>
        <anterior referencia="DOUE-L-2012-81208" orden="3070">
          <palabra codigo="331">EN RELACIÓN con</palabra>
          <texto>la Decisión 2012/353, de 22 de junio</texto>
        </anterior>
      </anteriores>
      <posteriores>
        <posterior referencia="DOUE-L-2018-80648" orden="">
          <palabra codigo="201">CORRECCIÓN de errores</palabra>
          <texto>en DOUE L 97, de 17 de abril de 2018</texto>
        </posterior>
      </posteriores>
    </referencias>
    <alertas>
      <alerta codigo="135" orden="">Extranjería</alerta>
      <alerta codigo="123" orden="">Relaciones internacionales</alerta>
      <alerta codigo="126" orden="">Seguridad y Defensa</alerta>
      <alerta codigo="134" orden="">Unión Europea</alerta>
    </alertas>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,</p>
    <p class="parrafo">Visto el Tratado de la Unión Europea,</p>
    <p class="parrafo">Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en</p>
    <p class="parrafo">particular, su artículo 77, apartado 2, letra a), en relación con su</p>
    <p class="parrafo">artículo 218, apartado 6, letra a),</p>
    <p class="parrafo">Vista la propuesta de la Comisión Europea,</p>
    <p class="parrafo">Vista la aprobación del Parlamento Europeo,</p>
    <p class="parrafo">Considerando lo siguiente:</p>
    <p class="parrafo">(1) De conformidad con la Decisión 2012/353/UE del Consejo</p>
    <p class="parrafo">( 1 ), el Acuerdo entre la Unión Europea y la República</p>
    <p class="parrafo">de Moldova por el que se modifica el Acuerdo entre la</p>
    <p class="parrafo">Comunidad Europea y la República de Moldova sobre la</p>
    <p class="parrafo">facilitación de la expedición de visados (en lo sucesivo,</p>
    <p class="parrafo">«el Acuerdo»), fue firmado el 27 de junio de 2012, a</p>
    <p class="parrafo">reserva de su celebración.</p>
    <p class="parrafo">(2) Procede aprobar el Acuerdo.</p>
    <p class="parrafo">(3) La presente Decisión constituye un desarrollo de las disposiciones</p>
    <p class="parrafo">del acervo de Schengen en las que el Reino</p>
    <p class="parrafo">Unido no participa de conformidad con la Decisión</p>
    <p class="parrafo">2000/365/CE del Consejo, de 29 de mayo de 2000,</p>
    <p class="parrafo">sobre la solicitud del Reino Unido de Gran Bretaña e</p>
    <p class="parrafo">Irlanda del Norte de participar en algunas de las disposiciones</p>
    <p class="parrafo">del acervo de Schengen ( 2 ); por lo tanto, el Reino</p>
    <p class="parrafo">Unido no participa en su adopción y no queda vinculado</p>
    <p class="parrafo">por la misma ni sujeto a su aplicación.</p>
    <p class="parrafo">(4) La presente Decisión constituye un desarrollo de las disposiciones</p>
    <p class="parrafo">del acervo de Schengen en las que Irlanda no</p>
    <p class="parrafo">participa de conformidad con la Decisión 2002/192/CE</p>
    <p class="parrafo">del Consejo, de 28 de febrero de 2002, sobre la solicitud</p>
    <p class="parrafo">de Irlanda de participar en algunas de las disposiciones</p>
    <p class="parrafo">del acervo de Schengen ( 3 ); por lo tanto, Irlanda no participa</p>
    <p class="parrafo">en su adopción y no queda vinculada por la misma</p>
    <p class="parrafo">ni sujeta a su aplicación.</p>
    <p class="parrafo">(5) De conformidad con los artículos 1 y 2 del Protocolo n o</p>
    <p class="parrafo">22 sobre la posición de Dinamarca, anejo al Tratado de</p>
    <p class="parrafo">la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la</p>
    <p class="parrafo">Unión Europea, Dinamarca no participa en la adopción</p>
    <p class="parrafo">de la presente Decisión y no queda vinculada por la</p>
    <p class="parrafo">misma ni sujeta a su aplicación.</p>
    <p class="parrafo">HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">Queda aprobado, en nombre de la Unión Europea, el Acuerdo</p>
    <p class="parrafo">entre la Unión Europea y la República de Moldova por el que se</p>
    <p class="parrafo">modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República</p>
    <p class="parrafo">de Moldova sobre la facilitación de la expedición de visados.</p>
    <p class="parrafo">El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">El Presidente del Consejo designará a la persona facultada para</p>
    <p class="parrafo">proceder, en nombre de la Unión Europea, a la notificación</p>
    <p class="parrafo">prevista en el artículo 2 del Acuerdo, a fin de manifestar el</p>
    <p class="parrafo">consentimiento de la Unión Europea a quedar vinculada por</p>
    <p class="parrafo">el Acuerdo ( 4 ).</p>
    <p class="parrafo">_______________</p>
    <p class="parrafo">( 1 ) DO L 174 de 4.7.2012, p. 4.</p>
    <p class="parrafo">( 2 ) DO L 131 de 1.6.2000, p. 43.</p>
    <p class="parrafo">( 3 ) DO L 64 de 7.3.2002, p. 20.</p>
    <p class="parrafo">( 4 ) La Secretaría General del Consejo se encargará de publicar en el</p>
    <p class="parrafo">Diario Oficial de la Unión Europea la fecha de entrada en vigor del</p>
    <p class="parrafo">Acuerdo.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 3</p>
    <p class="parrafo">La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el 13 de mayo de 2013.</p>
    <p class="parrafo">Por el Consejo</p>
    <p class="parrafo">El Presidente</p>
    <p class="parrafo">S. COVENEY</p>
    <p class="parrafo">ACUERDO</p>
    <p class="parrafo">entre la Unión Europea y la República de Moldova por el que se modifica el Acuerdo entre la</p>
    <p class="parrafo">Comunidad Europea y la República de Moldova sobre la facilitación de la expedición de visados</p>
    <p class="parrafo">LA UNIÓN EUROPEA,</p>
    <p class="parrafo">y</p>
    <p class="parrafo">LA REPÚBLICA DE MOLDOVA,</p>
    <p class="parrafo">en lo sucesivo denominadas «las Partes»,</p>
    <p class="parrafo">VISTO el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Moldova sobre la facilitación de la expedición de</p>
    <p class="parrafo">visados, que entró en vigor el 1 de enero de 2008,</p>
    <p class="parrafo">DESEANDO facilitar los contactos entre sus ciudadanos;</p>
    <p class="parrafo">RECONOCIENDO que es importante introducir a su debido tiempo un régimen de viaje sin visados para los ciudadanos</p>
    <p class="parrafo">de la República de Moldova, siempre que concurran las condiciones que garanticen la seguridad y la gestión adecuada de</p>
    <p class="parrafo">los desplazamientos;</p>
    <p class="parrafo">TENIENDO EN CUENTA el Protocolo sobre el acervo de Schengen integrado en el marco de la Unión Europea y el</p>
    <p class="parrafo">Protocolo sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del espacio de libertad, seguridad y justicia, anejos al</p>
    <p class="parrafo">Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y confirmando que las disposiciones</p>
    <p class="parrafo">del presente Acuerdo no se aplican al Reino Unido y a Irlanda;</p>
    <p class="parrafo">TENIENDO EN CUENTA el Protocolo sobre la posición de Dinamarca anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado</p>
    <p class="parrafo">de Funcionamiento de la Unión Europea, y confirmando que las disposiciones del presente Acuerdo no se aplicarán a</p>
    <p class="parrafo">Dinamarca,</p>
    <p class="parrafo">HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">El Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de</p>
    <p class="parrafo">Moldova sobre la facilitación de la expedición de visados, en</p>
    <p class="parrafo">lo sucesivo denominado «el Acuerdo», queda modificado de</p>
    <p class="parrafo">conformidad con las disposiciones del presente artículo:</p>
    <p class="parrafo">1) En el título, la palabra «Comunidad» se sustituye por la</p>
    <p class="parrafo">palabra «Unión».</p>
    <p class="parrafo">2) En el artículo 2, apartados 1 y 2, y en el artículo 3, letra e),</p>
    <p class="parrafo">la palabra «Comunidad» se sustituye por las palabras</p>
    <p class="parrafo">«Unión Europea».</p>
    <p class="parrafo">3) El artículo 4, apartado 1, se modifica como sigue:</p>
    <p class="parrafo">a) la letra d) se sustituye por el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«d) para los conductores que suministren servicios de</p>
    <p class="parrafo">transporte internacional de mercancías y de pasajeros</p>
    <p class="parrafo">a los territorios de los Estados miembros en</p>
    <p class="parrafo">vehículos matriculados en la República de Moldova:</p>
    <p class="parrafo">— una petición escrita de la asociación nacional de</p>
    <p class="parrafo">transportistas de la República de Moldova que</p>
    <p class="parrafo">presten servicios de transporte internacional por</p>
    <p class="parrafo">carretera, en la que se declare el objeto, el itinerario,</p>
    <p class="parrafo">la duración y la frecuencia de los viajes;</p>
    <p class="parrafo">»;</p>
    <p class="parrafo">b) la letra f) se sustituye por el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«f) para los periodistas y el personal técnico que los</p>
    <p class="parrafo">acompañe por motivos profesionales:</p>
    <p class="parrafo">— un certificado u otro documento expedido por</p>
    <p class="parrafo">una organización profesional o por el empleador</p>
    <p class="parrafo">del solicitante en el que se certifique que la</p>
    <p class="parrafo">persona en cuestión es un periodista cualificado,</p>
    <p class="parrafo">se acredite que el propósito del viaje es la realización</p>
    <p class="parrafo">de un trabajo periodístico o se demuestre</p>
    <p class="parrafo">que la persona es miembro del personal técnico</p>
    <p class="parrafo">que acompaña al periodista con fines profesionales;</p>
    <p class="parrafo">»;</p>
    <p class="parrafo">c) la letra k) se sustituye por el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«k) para los parientes cercanos —cónyuges, hijos (incluidos</p>
    <p class="parrafo">los hijos adoptivos), padres (incluidos los</p>
    <p class="parrafo">tutores legales), abuelos y nietos— que visiten a</p>
    <p class="parrafo">nacionales de la República de Moldova que residan</p>
    <p class="parrafo">legalmente en el territorio de los Estados miembros</p>
    <p class="parrafo">o a ciudadanos de la Unión Europea que residan en</p>
    <p class="parrafo">el territorio del Estado miembro del que son nacionales:</p>
    <p class="parrafo">— una invitación escrita del anfitrión;»;</p>
    <p class="parrafo">d) se inserta la letra p) siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«p) para los participantes en programas oficiales de</p>
    <p class="parrafo">cooperación transfronteriza de la Unión Europea,</p>
    <p class="parrafo">por ejemplo en el marco del Instrumento Europeo</p>
    <p class="parrafo">de Vecindad y Asociación (IEVA):</p>
    <p class="parrafo">— una solicitud escrita de la organización anfitriona.</p>
    <p class="parrafo">».</p>
    <p class="parrafo">4) En el artículo 5, los apartados 1 a 3 se sustituyen por el</p>
    <p class="parrafo">texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«1. Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de</p>
    <p class="parrafo">los Estados miembros expedirán visados de entrada múltiple,</p>
    <p class="parrafo">con un plazo de validez de cinco años, a las siguientes</p>
    <p class="parrafo">categorías de ciudadanos:</p>
    <p class="parrafo">a) los miembros de los parlamentos y gobiernos nacionales</p>
    <p class="parrafo">y regionales, del Tribunal Constitucional y del Tribunal</p>
    <p class="parrafo">Supremo, siempre que no estén exentos, en el ejercicio</p>
    <p class="parrafo">de sus funciones, de la obligación de visado en virtud</p>
    <p class="parrafo">del presente Acuerdo;</p>
    <p class="parrafo">b) los miembros permanentes de las delegaciones oficiales</p>
    <p class="parrafo">que, a raíz de una invitación oficial dirigida a la República</p>
    <p class="parrafo">de Moldova, participen regularmente en reuniones,</p>
    <p class="parrafo">consultas, negociaciones o programas de intercambio,</p>
    <p class="parrafo">así como en actos celebrados en el territorio de los</p>
    <p class="parrafo">Estados miembros por organizaciones intergubernamentales;</p>
    <p class="parrafo">c) los cónyuges e hijos (incluidos los hijos adoptivos) menores</p>
    <p class="parrafo">de 21 años o dependientes, así como los padres</p>
    <p class="parrafo">(incluidos los tutores legales) que visiten a ciudadanos</p>
    <p class="parrafo">de la República de Moldova que residan legalmente en el</p>
    <p class="parrafo">territorio de los Estados miembros o a ciudadanos de la</p>
    <p class="parrafo">Unión Europea que residan en el territorio del Estado</p>
    <p class="parrafo">miembro del que son nacionales;</p>
    <p class="parrafo">d) los hombres y mujeres de negocios y los representantes</p>
    <p class="parrafo">de empresas que viajen regularmente a los Estados</p>
    <p class="parrafo">miembros;</p>
    <p class="parrafo">e) los periodistas y el personal técnico que los acompañe</p>
    <p class="parrafo">por motivos profesionales.</p>
    <p class="parrafo">No obstante lo dispuesto en el párrafo primero, cuando la</p>
    <p class="parrafo">necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente</p>
    <p class="parrafo">se limite manifiestamente a un período más corto, el plazo</p>
    <p class="parrafo">de validez del visado para entradas múltiples se limitará a</p>
    <p class="parrafo">dicho período, en particular cuando:</p>
    <p class="parrafo">— en el caso de las personas mencionadas en la letra a), el</p>
    <p class="parrafo">mandato,</p>
    <p class="parrafo">— en el caso de las personas mencionadas en la letra b), el</p>
    <p class="parrafo">período de duración de la condición de miembro permanente</p>
    <p class="parrafo">de la delegación oficial,</p>
    <p class="parrafo">— en el caso de las personas mencionadas en la letra c), el</p>
    <p class="parrafo">período de validez de la autorización de residencia legal</p>
    <p class="parrafo">de los ciudadanos de la República de Moldova que</p>
    <p class="parrafo">residan legalmente en la Unión Europea,</p>
    <p class="parrafo">— en el caso de las personas mencionadas en la letra d), el</p>
    <p class="parrafo">período de duración de la condición de representante</p>
    <p class="parrafo">de la organización empresarial o del contrato de trabajo,</p>
    <p class="parrafo">— en el caso de las personas mencionadas en la letra e), el</p>
    <p class="parrafo">contrato de trabajo,</p>
    <p class="parrafo">tengan una duración inferior a cinco años.</p>
    <p class="parrafo">2. Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los</p>
    <p class="parrafo">Estados miembros expedirán visados de entrada múltiple,</p>
    <p class="parrafo">con un plazo de validez de un año, a las siguientes categorías</p>
    <p class="parrafo">de ciudadanos, siempre que durante el año anterior a</p>
    <p class="parrafo">la solicitud estas personas hayan obtenido al menos un</p>
    <p class="parrafo">visado, y lo hayan utilizado de acuerdo con la legislación</p>
    <p class="parrafo">sobre entrada y estancia en el territorio del Estado anfitrión:</p>
    <p class="parrafo">a) los miembros de las delegaciones oficiales que, a raíz de</p>
    <p class="parrafo">una invitación oficial dirigida a la República de Moldova,</p>
    <p class="parrafo">participen regularmente en reuniones, consultas, negociaciones</p>
    <p class="parrafo">o programas de intercambio, así como en</p>
    <p class="parrafo">actos celebrados en el territorio de los Estados miembros</p>
    <p class="parrafo">por organizaciones intergubernamentales;</p>
    <p class="parrafo">b) los representantes de organizaciones de la sociedad civil</p>
    <p class="parrafo">que viajen frecuentemente a los Estados miembros para</p>
    <p class="parrafo">recibir formación o participar en seminarios o conferencias,</p>
    <p class="parrafo">también en el marco de programas de intercambio;</p>
    <p class="parrafo">c) las personas que ejerzan profesiones liberales y que</p>
    <p class="parrafo">participen en exposiciones internacionales, conferencias,</p>
    <p class="parrafo">simposios, seminarios u otros acontecimientos similares</p>
    <p class="parrafo">y viajen periódicamente a los Estados miembros;</p>
    <p class="parrafo">d) los conductores que presten servicios de transporte internacional</p>
    <p class="parrafo">de mercancías y de pasajeros que tengan</p>
    <p class="parrafo">como destino el territorio de los Estados miembros en</p>
    <p class="parrafo">vehículos matriculados en la República de Moldova;</p>
    <p class="parrafo">e) el personal de los vagones, vagones frigoríficos y locomotoras</p>
    <p class="parrafo">de trenes internacionales que tengan como destino</p>
    <p class="parrafo">el territorio de los Estados miembros;</p>
    <p class="parrafo">f) las personas que participen en actividades científicas,</p>
    <p class="parrafo">culturales y artísticas, incluidos los programas de intercambio</p>
    <p class="parrafo">universitarios o de otro tipo, y que viajen regularmente</p>
    <p class="parrafo">a los Estados miembros;</p>
    <p class="parrafo">g) los estudiantes y estudiantes de posgrado que realicen</p>
    <p class="parrafo">periódicamente viajes de estudios o con fines educativos,</p>
    <p class="parrafo">incluso en el marco de programas de intercambio;</p>
    <p class="parrafo">h) los participantes en eventos deportivos internacionales y</p>
    <p class="parrafo">las personas que los acompañen con fines profesionales;</p>
    <p class="parrafo">i) las personas que participen en programas oficiales de</p>
    <p class="parrafo">intercambio organizados por ciudades hermanadas u</p>
    <p class="parrafo">otras localidades;</p>
    <p class="parrafo">j) los participantes en programas oficiales de cooperación</p>
    <p class="parrafo">transfronteriza de la UE, por ejemplo en el marco del</p>
    <p class="parrafo">Instrumento Europeo de Vecindad y Asociación (IEVA).</p>
    <p class="parrafo">No obstante lo dispuesto en la primera frase, cuando la</p>
    <p class="parrafo">necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente</p>
    <p class="parrafo">se limite manifiestamente a un período más corto, el plazo</p>
    <p class="parrafo">de validez del visado para entradas múltiples se limitará a</p>
    <p class="parrafo">dicho período.</p>
    <p class="parrafo">3. Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los</p>
    <p class="parrafo">Estados miembros expedirán visados de entrada múltiple,</p>
    <p class="parrafo">con un plazo de validez de un mínimo de dos años y un</p>
    <p class="parrafo">máximo de cinco años, a las categorías de personas citadas</p>
    <p class="parrafo">en el apartado 2 del presente artículo, siempre que durante</p>
    <p class="parrafo">los dos años anteriores a la solicitud estas personas hayan</p>
    <p class="parrafo">utilizado su visado de entrada múltiple de una duración de</p>
    <p class="parrafo">un año de acuerdo con la legislación sobre la entrada y</p>
    <p class="parrafo">estancia en el territorio del Estado anfitrión, a menos que la</p>
    <p class="parrafo">necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente</p>
    <p class="parrafo">se haya manifiestamente limitado a un período más corto,</p>
    <p class="parrafo">en cuyo caso el plazo de validez del visado de entrada</p>
    <p class="parrafo">múltiple se limitará a dicho período.».</p>
    <p class="parrafo">5) El artículo 6 queda modificado como sigue:</p>
    <p class="parrafo">a) en el apartado 2:</p>
    <p class="parrafo">i) las palabras introductorias se sustituyen por el texto</p>
    <p class="parrafo">siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 4,</p>
    <p class="parrafo">las categorías de personas siguientes estarán exentas</p>
    <p class="parrafo">del pago de la tasa exigible por la tramitación de un</p>
    <p class="parrafo">visado:»,</p>
    <p class="parrafo">ii) en la letra a) se añade el siguiente texto:</p>
    <p class="parrafo">«o los ciudadanos de la Unión Europea que residan</p>
    <p class="parrafo">en el territorio del Estado miembro del que son</p>
    <p class="parrafo">nacionales»,</p>
    <p class="parrafo">iii) en la letra j) se añaden las siguientes palabras:</p>
    <p class="parrafo">«y el personal técnico que los acompañe con fines</p>
    <p class="parrafo">profesionales»,</p>
    <p class="parrafo">iv) se añaden las letras siguientes:</p>
    <p class="parrafo">«p) personas menores de 25 años que vayan a participar</p>
    <p class="parrafo">en seminarios, conferencias o acontecimientos</p>
    <p class="parrafo">deportivos, culturales o educativos, organizados</p>
    <p class="parrafo">por organizaciones sin ánimo de lucro;</p>
    <p class="parrafo">q) los representantes de organizaciones de la sociedad</p>
    <p class="parrafo">civil que se desplacen para recibir formación</p>
    <p class="parrafo">o participar en seminarios y conferencias,</p>
    <p class="parrafo">por ejemplo en el marco de programas de intercambio;</p>
    <p class="parrafo">r) los participantes en programas oficiales de cooperación</p>
    <p class="parrafo">transfronteriza de la Unión Europea,</p>
    <p class="parrafo">por ejemplo en el marco del Instrumento Europeo</p>
    <p class="parrafo">de Vecindad y Asociación (IEVA).»,</p>
    <p class="parrafo">v) se añade el párrafo siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«El párrafo primero también será de aplicación</p>
    <p class="parrafo">cuando el viaje sea de tránsito.»;</p>
    <p class="parrafo">b) se añade el apartado siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«4. Si un Estado miembro coopera con un proveedor</p>
    <p class="parrafo">de servicios externo a efectos de la expedición de un</p>
    <p class="parrafo">visado, el prestador de servicios externos podrá cobrar</p>
    <p class="parrafo">una tasa por el servicio prestado. Esta tasa será proporcional</p>
    <p class="parrafo">a los gastos en que incurra el prestador de servicios</p>
    <p class="parrafo">externo para la realización de sus tareas y no</p>
    <p class="parrafo">excederá de 30 EUR. Los Estados miembros mantendrán</p>
    <p class="parrafo">la posibilidad de que los solicitantes presenten sus solicitudes</p>
    <p class="parrafo">directamente en sus consulados. El prestador de</p>
    <p class="parrafo">servicios externo realizará sus tareas conforme al Código</p>
    <p class="parrafo">de visados y cumpliendo estrictamente la legislación</p>
    <p class="parrafo">moldava.».</p>
    <p class="parrafo">6) Se inserta el artículo siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«Artículo 6 bis</p>
    <p class="parrafo">Presentación de la solicitud en ausencia del solicitante</p>
    <p class="parrafo">Los consulados de los Estados miembros podrán eximir del</p>
    <p class="parrafo">requisito de personarse al solicitante que sea conocido por</p>
    <p class="parrafo">su integridad y fiabilidad, salvo cuando al solicitante se le</p>
    <p class="parrafo">exija personarse a efectos de la recogida de sus datos biométricos.</p>
    <p class="parrafo">».</p>
    <p class="parrafo">7) El artículo 8 se sustituye por el siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«Artículo 8</p>
    <p class="parrafo">Salida en caso de pérdida o robo de documentos</p>
    <p class="parrafo">Los ciudadanos de la Unión Europea y los de la República</p>
    <p class="parrafo">de Moldova que hayan perdido sus documentos de identidad,</p>
    <p class="parrafo">o a quienes les hayan sido robados estos documentos</p>
    <p class="parrafo">mientras permanecían en el territorio de la República de</p>
    <p class="parrafo">Moldova o de los Estados miembros, podrán salir de dichos</p>
    <p class="parrafo">territorios presentando documentos válidos de identidad</p>
    <p class="parrafo">que les den derecho a cruzar la frontera y que hayan</p>
    <p class="parrafo">sido expedidos por las misiones diplomáticas o las oficinas</p>
    <p class="parrafo">consulares de los Estados miembros o de la República de</p>
    <p class="parrafo">Moldova, sin ningún tipo de visado ni otra autorización.».</p>
    <p class="parrafo">8) El artículo 10 queda modificado como sigue:</p>
    <p class="parrafo">a) el título se sustituye por el siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«Pasaportes diplomáticos y de servicio»;</p>
    <p class="parrafo">b) el apartado 2 se sustituye por el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«2. Los ciudadanos de la República de Moldova que</p>
    <p class="parrafo">sean titulares de pasaportes biométricos de servicio válidos</p>
    <p class="parrafo">podrán entrar, salir y transitar sin visado por los</p>
    <p class="parrafo">territorios de los Estados miembros.»;</p>
    <p class="parrafo">c) se añade el apartado siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«3. Las personas citadas en los apartados 1 y 2 del</p>
    <p class="parrafo">presente artículo podrán residir en el territorio de los</p>
    <p class="parrafo">Estados miembros por un período de tiempo que no</p>
    <p class="parrafo">deberá exceder de 90 días por período de 180 días.».</p>
    <p class="parrafo">9) En el artículo 12, el apartado 1 queda modificado como</p>
    <p class="parrafo">sigue:</p>
    <p class="parrafo">a) en la primera frase, la palabra «Comunidad» se sustituye</p>
    <p class="parrafo">por la palabra «Unión»;</p>
    <p class="parrafo">b) en la segunda frase, la palabra «Comunidad» se sustituye</p>
    <p class="parrafo">por las palabras «Unión Europea» y las palabras «Comisión</p>
    <p class="parrafo">de las Comunidades Europeas» se sustituyen por las</p>
    <p class="parrafo">palabras «Comisión Europea».</p>
    <p class="parrafo">10) El artículo 13 queda modificado como sigue:</p>
    <p class="parrafo">a) el apartado existente pasa a ser el apartado 1;</p>
    <p class="parrafo">b) se añade el apartado siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«2. Las disposiciones de los acuerdos o convenios</p>
    <p class="parrafo">bilaterales entre los distintos Estados miembros y la</p>
    <p class="parrafo">República de Moldova celebrados antes de la entrada</p>
    <p class="parrafo">en vigor del presente Acuerdo que prevean la exención</p>
    <p class="parrafo">de la obligación de visado para los titulares de pasaportes</p>
    <p class="parrafo">de servicio no biométricos seguirán aplicándose, sin</p>
    <p class="parrafo">perjuicio del derecho de los Estados miembros afectados</p>
    <p class="parrafo">o de la República de Moldova de denunciar o suspender</p>
    <p class="parrafo">dichos acuerdos o convenios bilaterales.».</p>
    <p class="parrafo">11) En el artículo 14 se inserta, como párrafo primero, el texto</p>
    <p class="parrafo">siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«La República de Moldova solo podrá reintroducir la obligación</p>
    <p class="parrafo">de visado para los ciudadanos o determinadas categorías</p>
    <p class="parrafo">de ciudadanos de todos los Estados miembros y no</p>
    <p class="parrafo">para los ciudadanos o determinadas categorías de ciudadanos</p>
    <p class="parrafo">de Estados miembros particulares.».</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">El presente Acuerdo será ratificado o aprobado por las Partes</p>
    <p class="parrafo">con arreglo a sus respectivos procedimientos, y entrará en vigor</p>
    <p class="parrafo">el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en la que la</p>
    <p class="parrafo">última Parte notifique a la otra la conclusión de los citados</p>
    <p class="parrafo">procedimientos.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el 27 de junio de 2012, por duplicado en las</p>
    <p class="parrafo">lenguas oficiales de las Partes, siendo cada uno de los textos</p>
    <p class="parrafo">igualmente auténtico.</p>
    <p class="parrafo">За Европейския съюз</p>
    <p class="parrafo">Por la Unión Europea</p>
    <p class="parrafo">Za Evropskou unii</p>
    <p class="parrafo">For Den Europæiske Union</p>
    <p class="parrafo">Für die Europäische Union</p>
    <p class="parrafo">Euroopa Liidu nimel</p>
    <p class="parrafo">Για την Ευρωπαϊκή Ένωση</p>
    <p class="parrafo">For the European Union</p>
    <p class="parrafo">Pour l'Union européenne</p>
    <p class="parrafo">Per l'Unione europea</p>
    <p class="parrafo">Eiropas Savienības vārdā –</p>
    <p class="parrafo">Europos Sąjungos vardu</p>
    <p class="parrafo">Az Európai Unió részéről</p>
    <p class="parrafo">Għall-Unjoni Ewropea</p>
    <p class="parrafo">Voor de Europese Unie</p>
    <p class="parrafo">W imieniu Unii Europejskiej</p>
    <p class="parrafo">Pela União Europeia</p>
    <p class="parrafo">Pentru Uniunea Europeană</p>
    <p class="parrafo">Za Európsku úniu</p>
    <p class="parrafo">Za Evropsko unijo</p>
    <p class="parrafo">Euroopan unionin puolesta</p>
    <p class="parrafo">För Europeiska unionen</p>
    <p class="parrafo">Pentru Uniunea Europeană</p>
    <p class="parrafo">3a Република Молдова</p>
    <p class="parrafo">Por la República de Moldavia</p>
    <p class="parrafo">Za Moldavskou republiku</p>
    <p class="parrafo">For Republikken Moldova</p>
    <p class="parrafo">Für die Republik Moldau</p>
    <p class="parrafo">Moldova Vabariigi nimel</p>
    <p class="parrafo">Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας</p>
    <p class="parrafo">For the Republic of Moldova</p>
    <p class="parrafo">Pour la République de Moldavie</p>
    <p class="parrafo">Per la Repubblica moldova</p>
    <p class="parrafo">Moldovas Republikas vārdā –</p>
    <p class="parrafo">Moldovos Respublikos vardu</p>
    <p class="parrafo">A Moldovai Köztársaság részéről</p>
    <p class="parrafo">Għar-Repubblika tal-Moldova</p>
    <p class="parrafo">Voor de Republiek Moldavië</p>
    <p class="parrafo">W imieniu Republiki Mołdawii</p>
    <p class="parrafo">Pela República da Moldova</p>
    <p class="parrafo">Pentru Republica Moldova</p>
    <p class="parrafo">Za Moldavskú republiku</p>
    <p class="parrafo">Za Republiko Moldavijo</p>
    <p class="parrafo">Moldovan tasavallan puolesta</p>
    <p class="parrafo">För Republiken Moldavien</p>
    <p class="parrafo">Pentru Republica Moldova</p>
    <p class="parrafo">DECLARACIÓN CONJUNTA SOBRE LA COOPERACIÓN EN MATERIA DE DOCUMENTOS DE VIAJE</p>
    <p class="parrafo">Las Partes acuerdan que, al supervisar la aplicación del Acuerdo, el Comité Mixto establecido de conformidad</p>
    <p class="parrafo">con el artículo 12 del Acuerdo debe evaluar la incidencia del nivel de seguridad de los respectivos</p>
    <p class="parrafo">documentos de viaje en el funcionamiento del Acuerdo. A tal efecto, aceptan informarse mutuamente con</p>
    <p class="parrafo">carácter periódico sobre las medidas adoptadas para evitar la proliferación de documentos de viaje, desarrollando</p>
    <p class="parrafo">los aspectos técnicos de la seguridad de tales documentos y la personalización de su expedición.</p>
    <p class="parrafo">DECLARACIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA SOBRE LOS DOCUMENTOS QUE DEBERÁN PRESENTARSE AL</p>
    <p class="parrafo">SOLICITAR EL VISADO PARA ESTANCIAS DE CORTA DURACIÓN</p>
    <p class="parrafo">La Unión Europea elaborará una lista armonizada de los documentos justificativos, de conformidad con el</p>
    <p class="parrafo">artículo 48, apartado 1, letra a), del Código de visados, para garantizar que a los solicitantes procedentes de</p>
    <p class="parrafo">la República de Moldova se les exija presentar, en principio, los mismos documentos justificativos. La Unión</p>
    <p class="parrafo">Europea informará en el Comité a la República de Moldova de que dicha lista se ha elaborado. La Unión</p>
    <p class="parrafo">Europea también informará a los ciudadanos de la República de Moldova, de conformidad con el artículo 47,</p>
    <p class="parrafo">apartado 1, letra a), del Código de visados.</p>
    <p class="parrafo">DECLARACIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA SOBRE LA COOPERACIÓN CON LOS PRESTADORES DE</p>
    <p class="parrafo">SERVICIOS EXTERNOS</p>
    <p class="parrafo">La Unión Europea se compromete a externalizar la recepción de solicitudes de visado solo como último</p>
    <p class="parrafo">recurso, cuando por motivos o circunstancias particulares relacionadas con la situación local, tales como el</p>
    <p class="parrafo">elevado número de solicitantes, no se pueda organizar la recogida de solicitudes y datos de forma adecuada</p>
    <p class="parrafo">y a su debido tiempo; o bien no sea posible garantizar de otro modo la cobertura del territorio del tercer</p>
    <p class="parrafo">país en cuestión; o bien las otras formas de cooperación no hayan resultado adecuadas para el Estado</p>
    <p class="parrafo">miembro de que se trate.</p>
    <p class="parrafo">DECLARACIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA SOBRE FACILIDADES PARA MIEMBROS DE LA FAMILIA</p>
    <p class="parrafo">La Unión Europea toma nota de la sugerencia formulada por la República de Moldova de ampliar la</p>
    <p class="parrafo">definición de la noción de miembros de la familia que podrían acogerse a las medidas de facilitación de</p>
    <p class="parrafo">la expedición de visados y de la importancia que la República de Moldova atribuye a la simplificación de los</p>
    <p class="parrafo">desplazamientos de esta categoría de personas.</p>
    <p class="parrafo">Con el fin de facilitar los desplazamientos de un mayor número de personas con vínculos familiares (en</p>
    <p class="parrafo">particular, los hermanos, las hermanas y sus hijos) con ciudadanos de la República de Moldova que residan</p>
    <p class="parrafo">legalmente en el territorio de los Estados miembros o con ciudadanos de la Unión Europea que residan en el</p>
    <p class="parrafo">territorio del Estado miembro del que son nacionales, la Unión Europea insta a las oficinas consulares de los</p>
    <p class="parrafo">Estados miembros a aprovechar plenamente las posibilidades que ofrece el Código de visados para facilitar la</p>
    <p class="parrafo">expedición de visados a esta categoría de personas, en particular, la simplificación de los documentos</p>
    <p class="parrafo">justificativos exigidos a los solicitantes, la exención del pago de tasas de tramitación y, cuando proceda,</p>
    <p class="parrafo">la expedición de visados para entradas múltiples.</p>
    <p class="parrafo">DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA A SUIZA Y LIECHTENSTEIN</p>
    <p class="parrafo">Las Partes toman nota de las estrechas relaciones que existen entre la Unión y Suiza y Liechtenstein,</p>
    <p class="parrafo">especialmente en virtud del Acuerdo de 26 de octubre de 2004 relativo a la asociación de estos países a</p>
    <p class="parrafo">la ejecución, la aplicación y el desarrollo del acervo de Schengen.</p>
    <p class="parrafo">En estas circunstancias, es deseable que las autoridades de Suiza, Liechtenstein y la República de Moldova</p>
    <p class="parrafo">celebren sin demora acuerdos bilaterales sobre la facilitación de la expedición de visados para estancias de</p>
    <p class="parrafo">corta duración en condiciones similares a las del Acuerdo modificado.</p>
  </texto>
</documento>
