<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20241021211902">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-2012-82483</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9010">Unión Europea</departamento>
    <rango codigo="1220">Reglamento</rango>
    <fecha_disposicion>20121211</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>1185/2012</numero_oficial>
    <titulo>Reglamento de Ejecución (UE) nº 1185/2012 de la Comisión, de 11 de diciembre de 2012, que modifica el Reglamento (CE) nº 607/2009 por el que se establecen determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) nº 479/2008 del Consejo en lo que atañe a las denominaciones de origen e indicaciones geográficas protegidas, a los términos tradicionales, al etiquetado y a la presentación de determinados productos vitivinícolas.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de la Unión Europea</diario>
    <fecha_publicacion>20121212</fecha_publicacion>
    <diario_numero>338</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>18</pagina_inicial>
    <pagina_final>19</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/2012/338/L00018-00019.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia>20121219</fecha_vigencia>
    <estatus_derogacion>S</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion>20190114</fecha_derogacion>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>S</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="998" orden="">Comercialización</materia>
      <materia codigo="3493" orden="">Etiquetas</materia>
      <materia codigo="7150" orden="">Vinos</materia>
    </materias>
    <notas>
      <nota codigo="149" orden="900">Esta norma se entiende implícitamente derogada por  Reglamento 2019/33, de 17 de octubre; DOUE-L-2019-80031</nota>
    </notas>
    <referencias>
      <anteriores>
        <anterior referencia="DOUE-L-2009-81301" orden="2015">
          <palabra codigo="270">MODIFICA</palabra>
          <texto>el art. 56 y AÑADE el anexo Xbis al Reglamento 607/2009, de 14 de julio</texto>
        </anterior>
      </anteriores>
      <posteriores/>
    </referencias>
    <alertas>
      <alerta codigo="102" orden="">Alimentación</alerta>
      <alerta codigo="105" orden="">Comercio</alerta>
      <alerta codigo="106" orden="">Consumidores y usuarios</alerta>
    </alertas>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">LA COMISIÓN EUROPEA,</p>
    <p class="parrafo">Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,</p>
    <p class="parrafo">Visto el Reglamento (CE) n o 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM) ( 1 ), y, en particular, su artículo 121, párrafo primero, letra m), leído en relación con su artículo 4,</p>
    <p class="parrafo">Considerando lo siguiente:</p>
    <p class="parrafo">(1) Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 118 sexvicies, apartado 1, letra e), del Reglamento (CE) n o 1234/2007, el etiquetado y la presentación del vino espumoso, el vino espumoso gasificado, el vino espumoso de calidad o el vino espumoso aromático de calidad, deben indicar el nombre del productor o del vendedor. El artículo 56, apartado 3, del Reglamento (CE) n o 607/2009 de la Comisión ( 2 ) establece que dicha indicación se completa con los términos «productor» o «producido por» y «vendedor» o «vendido por», o expresiones equivalentes. De conformidad con esta disposición, los Estados miembros pueden decidir hacer obligatoria la indicación del productor y, en este caso, autorizar la sustitución de los términos «productor» o «producido por» por otra expresión. Dado que ciertos términos son tradicionalmente utilizados y reconocidos por los Estados miembros para el etiquetado de los vinos espumosos, es conveniente que cuando decidan hacer obligatoria la indicación del productor y autoricen la sustitución de los términos «productor» o «producido por» por otros términos, estos sean los utilizados tradicionalmente en el sector. Por otra parte, con el fin de informar a los consumidores sobre la terminología utilizada, es necesario precisar cuáles son los términos que pueden autorizarse en las diferentes lenguas de la Unión.</p>
    <p class="parrafo">(2) Procede, por tanto, modificar el Reglamento (CE) n o 607/2009 en consecuencia.</p>
    <p class="parrafo">(3) Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de Gestión de la Organización Común de Mercados Agrícolas.</p>
    <p class="parrafo">HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">El Reglamento (CE) n o 607/2009 queda modificado de la siguiente manera:</p>
    <p class="parrafo">1) En el artículo 56, apartado 3, párrafo segundo, la letra b) se sustituye por el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«b) autorizar la sustitución de los términos «productor» o «producido por» por los términos recogidos en el anexo X bis del presente Reglamento.»</p>
    <p class="parrafo">2) Se añade el anexo X bis que figura en el anexo del presente Reglamento.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">El presente Reglamento entrará en vigor el séptimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.</p>
    <p class="parrafo">El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el 11 de diciembre de 2012.</p>
    <p class="parrafo">Por la Comisión</p>
    <p class="parrafo">El Presidente</p>
    <p class="parrafo">José Manuel BARROSO</p>
    <p class="parrafo">_______________________________</p>
    <p class="parrafo">( 1 ) DO L 299 de 16.11.2007, p. 1.</p>
    <p class="parrafo">( 2 ) DO L 193 de 24.7.2009, p. 60.</p>
    <p class="parrafo">ANEXO</p>
    <p class="parrafo">«ANEXO X bis</p>
    <p class="parrafo">Términos a que se refiere el artículo 56, apartado 3, letra b) Lengua Términos autorizados en lugar de «productor» Términos autorizados en lugar de «producido por» BG</p>
    <p class="parrafo">„преработвател“ „преработено от“</p>
    <p class="parrafo">ES</p>
    <p class="parrafo">«elaborador» «elaborado por»</p>
    <p class="parrafo">CS</p>
    <p class="parrafo">„zpracovatel“ o "vinař"</p>
    <p class="parrafo">„zpracováno v“ o "vyrobeno v"</p>
    <p class="parrafo">DA</p>
    <p class="parrafo">»forarbejdningsvirksomhed« o »vinproducent« »forarbejdet af«</p>
    <p class="parrafo">DE</p>
    <p class="parrafo">„Verarbeiter“</p>
    <p class="parrafo">„verarbeitet von“ o "versektet durch"</p>
    <p class="parrafo">ET</p>
    <p class="parrafo">„töötleja”  „töödelnud”</p>
    <p class="parrafo">EL</p>
    <p class="parrafo">«οινοποιός» «οινοποιήθηκε από»,</p>
    <p class="parrafo">EN</p>
    <p class="parrafo">"processor" o "winemaker"</p>
    <p class="parrafo">"processed by" o "made by"</p>
    <p class="parrafo">FR</p>
    <p class="parrafo">"élaborateur" "élaboré par"</p>
    <p class="parrafo">IT</p>
    <p class="parrafo">"elaboratore" o "spumantizzatore"</p>
    <p class="parrafo">"elaborato da" o "spumantizzato da"</p>
    <p class="parrafo">LV</p>
    <p class="parrafo">“izgatavotājs”</p>
    <p class="parrafo">«vīndaris» o «ražojis»</p>
    <p class="parrafo">LT</p>
    <p class="parrafo">„perdirbėjas“ „perdirbo“</p>
    <p class="parrafo">HU</p>
    <p class="parrafo">„feldolgozó:” „feldolgozta:”</p>
    <p class="parrafo">MT</p>
    <p class="parrafo">"proċessur" "ipproċessat minn"</p>
    <p class="parrafo">NL</p>
    <p class="parrafo">„verwerker” o "bereider"</p>
    <p class="parrafo">„verwerkt door” o "bereid door"</p>
    <p class="parrafo">PL</p>
    <p class="parrafo">„przetwórca” o „wytwórca”</p>
    <p class="parrafo">„przetworzone przez” o „wytworzone przez” PT</p>
    <p class="parrafo">"elaborador" o "preparador"</p>
    <p class="parrafo">"elaborado por" o "preparado por"</p>
    <p class="parrafo">RO</p>
    <p class="parrafo">"elaborator" "elaborat de"</p>
    <p class="parrafo">SI</p>
    <p class="parrafo">«pridelovalec« «prideluje»</p>
    <p class="parrafo">SK</p>
    <p class="parrafo">„spracovateľ“ „spracúva“</p>
    <p class="parrafo">FI</p>
    <p class="parrafo">"valmistaja" "valmistanut"</p>
    <p class="parrafo">SV</p>
    <p class="parrafo">”bearbetningsföretag” ”bearbetat av”»</p>
  </texto>
</documento>
