<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20241021200418">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-2004-81596</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9010">Unión Europea</departamento>
    <rango codigo="1590">Corrección (errores o erratas)</rango>
    <fecha_disposicion/>
    <numero_oficial/>
    <titulo>Corrección de errores de la Decisión 2004/469/CE de la Comisión, de 29 de abril de 2004, por la que se modifica la Decisión 2001/881/CE en lo relativo a los puestos de inspección fronterizos en razón de la adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de la Unión Europea</diario>
    <fecha_publicacion>20040612</fecha_publicacion>
    <diario_numero>212</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>7</pagina_inicial>
    <pagina_final>27</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/2004/212/L00007-00027.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia/>
    <estatus_derogacion>N</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion/>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>N</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="98" orden="">Aduanas</materia>
      <materia codigo="4056" orden="">Importaciones</materia>
      <materia codigo="5730" orden="">Productos animales</materia>
      <materia codigo="6284" orden="">Sanidad veterinaria</materia>
    </materias>
    <notas/>
    <referencias>
      <anteriores>
        <anterior referencia="DOUE-L-2004-81082" orden="2120">
          <palabra codigo="201">CORRECCIÓN de errores</palabra>
          <texto>de la Decisión 2004/469, de 29 de abril</texto>
        </anterior>
      </anteriores>
      <posteriores/>
    </referencias>
    <alertas>
      <alerta codigo="105" orden="">Comercio</alerta>
      <alerta codigo="117" orden="">Ganadería y animales</alerta>
    </alertas>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">La Decisión 2004/469/CE se leerá como sigue:</p>
    <p class="parrafo">DECISIÓN DE LA COMISIÓN</p>
    <p class="parrafo">de 29 de abril de 2004</p>
    <p class="parrafo">por la que se modifica la Decisión 2001/881/CE en lo relativo a los puestos de inspección fronterizos en razón de la adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia</p>
    <p class="parrafo">[notificada con el número C(2004) 1690]</p>
    <p class="parrafo">(Texto pertinente a efectos del EEE)</p>
    <p class="parrafo">(2004/469/CE)</p>
    <p class="parrafo">LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,</p>
    <p class="parrafo">Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,</p>
    <p class="parrafo">Visto el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia,</p>
    <p class="parrafo">Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y</p>
    <p class="parrafo">Eslovaquia, y, en particular, el apartado 3 de su artículo 2,</p>
    <p class="parrafo">Vista el Acta de adhesión de la República Checa, Estonia,</p>
    <p class="parrafo">Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y</p>
    <p class="parrafo">Eslovaquia, y, en particular, el apartado 1 de su artículo 57,</p>
    <p class="parrafo">Vista la Directiva 97/78/CE del Consejo, de 18 de diciembre de</p>
    <p class="parrafo">1997, por la que se establecen los principios relativos a la organización</p>
    <p class="parrafo">de controles veterinarios de los productos que se</p>
    <p class="parrafo">introduzcan en la Comunidad procedentes de países terceros, y,</p>
    <p class="parrafo">en particular, el apartado 2 de su artículo 6 (1),</p>
    <p class="parrafo">Vista la Directiva 91/496/CEE del Consejo, de 15 de julio de</p>
    <p class="parrafo">1991, por la que se establecen los principios relativos a la organización</p>
    <p class="parrafo">de controles veterinarios de los animales que se introduzcan</p>
    <p class="parrafo">en la Comunidad procedentes de países terceros y por</p>
    <p class="parrafo">la que se modifican las Directivas 89/662/CEE, 90/425/CEE y</p>
    <p class="parrafo">90/675/CEE (2), y, en particular, el apartado 4 de su artículo 6,</p>
    <p class="parrafo">Considerando lo siguiente:</p>
    <p class="parrafo">(1) El Acta de adhesión de 2003 no contemplaba las adaptaciones</p>
    <p class="parrafo">necesarias de determinados actos que seguirán</p>
    <p class="parrafo">siendo válidos más allá del 1 de mayo de 2004 y</p>
    <p class="parrafo">requieren su adaptación en razón de la adhesión, o</p>
    <p class="parrafo">aunque las contemplara, otras adaptaciones son necesarias.</p>
    <p class="parrafo">Todas estas adaptaciones deben adoptarse antes de</p>
    <p class="parrafo">la adhesión, de manera que sean aplicables a partir del</p>
    <p class="parrafo">momento de la adhesión.</p>
    <p class="parrafo">(2) De conformidad con el apartado 2 del artículo 57 del</p>
    <p class="parrafo">Acta de adhesión, la Comisión, en los casos en que sea</p>
    <p class="parrafo">ésta la que hubiere adoptado los actos originales, establecerá</p>
    <p class="parrafo">a tal fin los textos necesarios.</p>
    <p class="parrafo">(3) La lista que figura en la Decisión 2001/881/CE de la</p>
    <p class="parrafo">Comisión, de 7 de diciembre de 2001, por la que se</p>
    <p class="parrafo">establece una lista de los puestos de inspección fronterizos</p>
    <p class="parrafo">que están autorizados para el control veterinario de</p>
    <p class="parrafo">los animales y productos animales procedentes de</p>
    <p class="parrafo">terceros países y por la que se actualizan las disposiciones</p>
    <p class="parrafo">de aplicación de los controles que deben efectuar</p>
    <p class="parrafo">los expertos de la Comisión (3), tiene que ser actualizada</p>
    <p class="parrafo">con vistas a la adhesión de los nuevos Estados miembros,</p>
    <p class="parrafo">pues el proceso de ampliación tendrá como consecuencia</p>
    <p class="parrafo">cambios significativos de las fronteras exteriores</p>
    <p class="parrafo">de la Comunidad.</p>
    <p class="parrafo">(4) La Comisión ha estudiado los lugares propuestos como</p>
    <p class="parrafo">puestos de inspección fronterizos con terceros países en</p>
    <p class="parrafo">los nuevos Estados miembros, y, de conformidad con la</p>
    <p class="parrafo">normativa comunitaria, deben incorporarse ahora a la</p>
    <p class="parrafo">lista los puestos de inspección fronterizos creados e</p>
    <p class="parrafo">instalados en dichos lugares.</p>
    <p class="parrafo">(5) Al mismo tiempo, determinados Estados miembros</p>
    <p class="parrafo">como Austria, Alemania e Italia dejarán de constituir la</p>
    <p class="parrafo">frontera oriental de la Comunidad con terceros países,</p>
    <p class="parrafo">por lo que algunos de los puestos de inspección fronterizos</p>
    <p class="parrafo">terrestres de dichos Estados miembros dejarán de</p>
    <p class="parrafo">funcionar como tales.</p>
    <p class="parrafo">___________________________</p>
    <p class="parrafo">(1) DO L 24 de 30.1.1998, p. 9; Directiva modificada por el Acta de</p>
    <p class="parrafo">adhesión de 2003.</p>
    <p class="parrafo">(2) DO L 268 de 24.6.1991, p. 56; Directiva cuya última modificación</p>
    <p class="parrafo">la constituye el Acta de adhesión de 2003.</p>
    <p class="parrafo">(3) DO L 326 de 11.12.2001, p. 44; Decisión cuya última modificación</p>
    <p class="parrafo">la constituye la Decisión 2004/273/CE (DO L 86 de</p>
    <p class="parrafo">24.3.2004, p. 21).</p>
    <p class="parrafo">(6) Por consiguiente, procede actualizar la lista de puestos</p>
    <p class="parrafo">de inspección fronterizos aprobados establecida en la</p>
    <p class="parrafo">Decisión 2001/881/CE, para tener en cuenta los puestos</p>
    <p class="parrafo">de inspección fronterizos de los nuevos Estados miembros</p>
    <p class="parrafo">y el cese de funciones de algunos de los puestos de</p>
    <p class="parrafo">inspección fronterizos de Alemania, Austria e Italia.</p>
    <p class="parrafo">(7) La Decisión 2004/273/CE de la Comisión, de 18 de</p>
    <p class="parrafo">marzo de 2004, por la que se adapta la Decisión</p>
    <p class="parrafo">2001/881/CE en lo que respecta a las inclusiones y</p>
    <p class="parrafo">supresiones realizadas en la lista de los puestos de</p>
    <p class="parrafo">inspección fronterizos en la perspectiva de la adhesión</p>
    <p class="parrafo">de la República Checa, de Estonia, de Chipre, de Letonia,</p>
    <p class="parrafo">de Lituania, de Hungría, de Malta, de Polonia, de Eslovenia</p>
    <p class="parrafo">y de Eslovaquia (1), se basó en la inspección preliminar</p>
    <p class="parrafo">de la situación realizada por la Comisión en</p>
    <p class="parrafo">septiembre de 2003. Desde entonces se han terminado</p>
    <p class="parrafo">en los nuevos Estados miembros otros puestos que</p>
    <p class="parrafo">ofrecen todas las garantías necesarias, por lo que deben</p>
    <p class="parrafo">ser añadidos a la lista.</p>
    <p class="parrafo">(8) En aras de la claridad de la legislación comunitaria,</p>
    <p class="parrafo">conviene sustituir la lista de la Decisión 2001/881/CE</p>
    <p class="parrafo">por la lista que figura en el anexo de la presente Decisión.</p>
    <p class="parrafo">(9) El Comité permanente de la cadena alimentaria y de</p>
    <p class="parrafo">sanidad animal fue informado de las medidas previstas</p>
    <p class="parrafo">en la presente Decisión.</p>
    <p class="parrafo">HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">El anexo de la Decisión 2001/881/CE queda sustituido por el</p>
    <p class="parrafo">texto del anexo de la presente Decisión.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">La presente Decisión entrará en vigor, en su caso, cuando entre</p>
    <p class="parrafo">en vigor el Tratado de adhesión de 2003 de la República Checa,</p>
    <p class="parrafo">Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia</p>
    <p class="parrafo">y Eslovaquia.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 3</p>
    <p class="parrafo">Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados</p>
    <p class="parrafo">miembros.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el 29 de abril de 2004.</p>
    <p class="parrafo">Por la Comisión</p>
    <p class="parrafo">David BYRNE</p>
    <p class="parrafo">Miembro de la Comisión</p>
    <p class="parrafo">______________</p>
    <p class="parrafo">(1) DO L 86 de 24.3.2004, p. 21.</p>
    <p class="parrafo">ANEXO</p>
    <p class="parrafo">«ANEXO — BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE — ANEXO</p>
    <p class="parrafo">— LIITE — BILAGA</p>
    <p class="parrafo">LISTA DE PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS AUTORIZADOS — LISTE OVER GODKENDTE</p>
    <p class="parrafo">GRÆNSEKONTOLSTEDER — VERZEICHNIS DER ZUGELASSENEN GRENZKONTRO LLSTELLEN — ΚΑΤΑ-</p>
    <p class="parrafo">ΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΓΚΕΡΙΜΕΝΩΝ ΜΕΘΟΡΙΑΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ — LIST OF AGREED BORDER INSPECTIONS</p>
    <p class="parrafo">POSTS — LISTES DES POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS AGRÉES — ELENCO DEI POSTI DI</p>
    <p class="parrafo">ISPEZIONE FRONTALIERI RICONOSCIUTI — LIJST VAN DE ERKENDE INSPECTIEPOSTEN AAN DE GRENS</p>
    <p class="parrafo">— LISTA DOS POSTOS DE INSPECÇÃO APROVADOS — LUETTELO HYVÄKSYTYISTÄ RAJATARKASTUSASEMISTA</p>
    <p class="parrafo">— FÖRTECKNING ÖVER GODKÄNDA GRÄNSKONTROLLSTATIONER</p>
    <p class="parrafo">1 = Nombre — Navn — Name — Ονοµασία — Name — Nom — Nome — Naam — Nome — Nimi — Namn</p>
    <p class="parrafo">2 = Código Animo — Animo-kode — Animo-Code — Κωδικός Animo — Animo Code — Code Animo — Codice Animo — Animo-code —</p>
    <p class="parrafo">Código Animo — Animo-koodi — Animo-kod</p>
    <p class="parrafo">3 = Tipo — Type — Art — Φύση — Type — Type — Tipo — Type — Tipo — Tyyppi — Typ</p>
    <p class="parrafo">A = Aeropuerto — Lufthavn — Flughafen — Αεροδρόµιο — Airport — Aéroport — Aeroporto — Luchthaven — Aeroporto — Lentokenttä —</p>
    <p class="parrafo">Flygplats</p>
    <p class="parrafo">F = Ferrocarril — Jernbane — Schiene — Σιδηρόδροµος — Raila — Rail — Ferrovia — Spoorweg — Caminho-de-ferro — Rautatie — Järnväg</p>
    <p class="parrafo">P = Puerto — Havn — Hafen — Λιµένας — Port — Port — Porto — Zeehaven — Porto — Satama — Hamn</p>
    <p class="parrafo">R = Carretera — Landevej — Straße — Οδός — Road — Route — Strada — Weg — Estrada — Maantie — Väg</p>
    <p class="parrafo">4 = Centro de inspección — Inspektionscenter — Kontrollzentrum — Κέντρo ελέγχου — Inspection centre — Centre d'inspection — Centro</p>
    <p class="parrafo">d'ispezione — Inspectiecentrum — Centro de inspecção — Tarkastuskeskus — Kontrollcentrum</p>
    <p class="parrafo">5 = Productos — Produkter — Erzeugnisse — Προϊόντα — Products — Produits — Prodotti — Producten — Produtos — Tuotteet — Produkter</p>
    <p class="parrafo">HC = Todos los productos destinados al consumo humano — Alle produkter til konsum — Alle zum menschlichen Verzehr bestimmten</p>
    <p class="parrafo">Erzeugnisse — Όλα τα προϊόντα για ανθρώπινη κατανάλωση — All Products for human consumption — Tous produits de consommation</p>
    <p class="parrafo">humaine — Prodotti per il consumo umano — Producten voor menselijke consumptie — Todos os produtos para consumo humano —</p>
    <p class="parrafo">Kaikki ihmisravinnoksi tarkoitetut tuotteet — Produkter avsedda för konsumtion</p>
    <p class="parrafo">NHC = Otros productos — Andre produkter — Andere Erzeugnisse — Λοιπά προϊόντα — Other Products — Autres produits — Altri prodotti</p>
    <p class="parrafo">— Andere producten — Outros produtos — Muut tuotteet — Andra produkter</p>
    <p class="parrafo">NT = Sin requisitos de temperatura — ingen temperaturkrav — Ohne Temperaturanforderungen — ∆εν απαιτείται χαµηλή θερµοκρασία — No</p>
    <p class="parrafo">temperature requirements — sans conditions de température — che non richiedono temperature specifiche — Geen temperaturen</p>
    <p class="parrafo">vereist — sem exigências quanto à temperatura — ei alhaisen lämpötilan vaatimuksia — inga krav på temperatur</p>
    <p class="parrafo">T = Productos congelados/refrigerados — Frosne/kølede produkter — Gefrorene/gekühlte Erzeugnisse — Προϊόντα κατεψυγµένα/διατηρηµένα</p>
    <p class="parrafo">µε απλή ψύξη — Frozen/Chilled products — Produits congelés/réfrigérés — Prodotti congelati/refrigerati — Bevroren/gekoelde producten</p>
    <p class="parrafo">— Produtos congelados/refrigerados — Pakastetut/jäähdytetyt tuotteet — Frysta/kylda produkter</p>
    <p class="parrafo">T(FR) = Productos congelados — Frosne produkter — Gefrorene Erzeugnisse — Προϊόντα κατεψυγµένα — Frozen products — Produits congelés</p>
    <p class="parrafo">— Prodotti congelati — Bevroren producten — Produtos congelados — Pakastetut tuotteet — Frysta produkter</p>
    <p class="parrafo">T(CH) = Productos refrigerados — Kølede produkter — Gekühlte Erzeugnisse — ∆ιατηρηµένα µε απλή ψύξη — Chilled products — Produits réfrigérés</p>
    <p class="parrafo">— Prodotti refrigerati — Gekoelde producten — Produtos refrigerados — Jäähdytetyt tuotteet — Kylda produkter</p>
    <p class="parrafo">6 = Animales vivos — Levende dyr — Lebende Tiere — Ζωντανά ζώα — Live animals —</p>
    <p class="parrafo">Animaux vivants — Animali vivi — Levende dieren —</p>
    <p class="parrafo">Animais vivos — Elävät eläimet — Levande djur</p>
    <p class="parrafo">U = Ungulados: bovinos, porcinos, ovinos, caprinos, solípedos domésticos y salvages — Hovdyr: Kvæg, svin, får, geder, og husdyr eller vildtlevende</p>
    <p class="parrafo">dyr af hesteracen — Huftiere: Rinder, Schweine, Schafe, Ziegen, Wildpferde, Hauspferde — Οπληφόρα: βοοειδή, χοίροι, πρόβατα, αίγες,</p>
    <p class="parrafo">άγρια και κατοικίδια µόνοπλα — Ungulates: cattle, pigs, sheep, goats, wild and domestic solipeds — Ongulés: les bovins, porcins, ovins,</p>
    <p class="parrafo">caprins et solipédes domestiques ou sauvages — Ungulati: bovini, suini, ovini, caprini e solipedi domestici o selvatici — Hoefdieren:</p>
    <p class="parrafo">runderen, varkens, schapen, geiten, wilde en gedomesticeerde eenhoevigen — Ungulados: bovinos, suínos, ovinos, caprinos, solípedes</p>
    <p class="parrafo">domésticos ou selvagens — Sorkka- ja kavioeläimet:naudat, siat,vuahet, lampaat, vuohet, luonnonvaraiset ja kotieläminä pidettävät kavioeläimet</p>
    <p class="parrafo">— Hovdjur:nötkreatur, svin, får, getter, vilda och tama hovdjur</p>
    <p class="parrafo">E = Équidos registrados definidos en la Directiva 90/426/CEE del Consejo — Registrerede heste som defineret i Rådets direktiv 90/426/EØF —</p>
    <p class="parrafo">Registrierte Equiden wie in der Richtlinie 90/426/EWG des Rates bestimmt — Καταχωρισµένα ιπποειδή όπως ορίζεται στην οδηγία 90/426/ΕΟΚ</p>
    <p class="parrafo">του Συµβουλίου — Registered equidae as defined in Council Directive 90/426/EEC — Équidés enregistrés au sens de la directive 90/426/CEE</p>
    <p class="parrafo">du Conseil — Equidi registrati ai sensi della direttiva 90/426/CEE del Consiglio — Geregistreerde paardachtigen als omschreven in Richtlijn</p>
    <p class="parrafo">90/426/EEG van de Raad — Equídeos registados conforme definido na Directiva 90/426/CEE do Conselho — Rekisteröidyt hevoseläimet</p>
    <p class="parrafo">kuten määritellään neuvoston direktiivissä 90/426/ETY — Registrerade hästdjur enligt definitionen i rådets direktiv 90/426/EEG</p>
    <p class="parrafo">O = Otros animales (incluidos los de zoológico) — Andre dyr (herunder dyr fra zoologiske haver) — Andere Tiere (einschließlich Zootiere) —</p>
    <p class="parrafo">Λοιπά ζώα (συµπεριλαµβανοµένων των ζώων των ζωολογικών κήπων) — Other animals (including zoo animals) — Autres animaux (y compris</p>
    <p class="parrafo">animaux de zoos) — Altri animali (compresi gli animali dei giardini zoologici) — Andere dieren (met inbegrip van dierentuindieren) —</p>
    <p class="parrafo">Outros animais (incluindo animais de jardim zoológico) — Muut eläimet(myös eläintarhoissa olevat eläimet) — Andra djur (även djur från</p>
    <p class="parrafo">djurparker)</p>
    <p class="parrafo">5-6 = Menciones especiales — Særlige betingelser — Spezielle Bemerkungen — Ειδικές παρατηρήσεις — Special remarks — Mentions spéciales —</p>
    <p class="parrafo">Note particolari — Bijzondere opmerkingen — Menções especiais — Erityismainintoja — Anmärkningar</p>
    <p class="parrafo">* = Autorización suspendida hasta nuevo aviso en virtud del artículo 6 de la Directiva 97/78/CE del Consejo (columnas 1, 4, 5 y 6) —</p>
    <p class="parrafo">Ophævet indtil videre iht. artikel 6 i direktiv 97/78/EF som angivet i kolonne 1, 4, 5 og 6 — Bis auf weiteres nach Artikel 6 der Richtlinie</p>
    <p class="parrafo">97/78/EG ausgesetzt, wie in den Spalten 1, 4, 5 und 6 vermerkt — Έχει ανασταλεί σύµφωνα µε το άρθρο 6 της οδηγίας 97/78/ΕΚ µέχρι</p>
    <p class="parrafo">νεωτέρας, όπως σηµειώνεται στις στήλες 1, 4, 5 και 6 — Suspended on the basis of Article 6 of Directive 97/78/EC until further notice, as</p>
    <p class="parrafo">noted in columns 1, 4, 5 and 6 — Suspendu jusqu'à nouvel ordre sur la base de l'article 6 de la directive 97/78/CE du Conseil, comme</p>
    <p class="parrafo">indiqué dans les colonnes 1, 4, 5 et 6 — Sospeso a norma dell'articolo 6 della direttiva 97/78/CE fino a ulteriore comunicazione, secondo</p>
    <p class="parrafo">quanto indicato nelle colonne 1, 4, 5 e 6 — Erkenning voorlopig opgeschort op grond van artikel 6 van Richtlijn 97/78/EG, zoals aangegeven</p>
    <p class="parrafo">in de kolommen 1, 4, 5 en 6 — Suspensas, com base no artigo 6° da Directiva 97/78/CE, até que haja novas disposições, tal como</p>
    <p class="parrafo">referido nas colunas 1, 4, 5 e 6 — Ei sovelleta direktiivin 97/78/EY 6 artiklan perusteella kunnes toisin ilmoitetaan, siten kuin 1, 4, 5 ja 6</p>
    <p class="parrafo">sarakkeessa esitetään — Upphävd tills vidare på grundval av artikel 6 i direktiv 97/78/EG, vilket anges i kolumnerna 1, 4, 5 och 6</p>
    <p class="parrafo">(1) = De acuerdo con los requisitos de la Decisión 93/352/CEE de la Comisión, adoptada en aplicación del apartado 3 del artículo 19 de la</p>
    <p class="parrafo">Directiva 97/78/CE — Kontrol efter Kommissionens beslutning 93/352/EØF vedtaget i henhold til artikel 19, stk. 3, i Rådets direktiv</p>
    <p class="parrafo">97/78/EF — Kontrolle erfolgt in übereinstimmung mit den Anforderungen der Entscheidung 93/352/EG der Kommission, die in Ausführung</p>
    <p class="parrafo">des Artikels 19 Absatz 3 der Richtlinie 97/78/EG des Rates angenommen wurde — Ελέγχεται σύµφωνα µε τις απαιτήσεις της απόφασης</p>
    <p class="parrafo">93/352/ΕΟΚ της Επιτροπής που έχει ληφθεί κατ' εφαρµογή του άρθρου 19 παράγραφος 3 της οδηγίας 97/78/ΕΚ του Συµβουλίου — Checking</p>
    <p class="parrafo">in line with the requirements of Commission Decision 93/352/EEC taken in execution of article 19 (3) of Council Directive 97/78/EC —</p>
    <p class="parrafo">Contrôles dans les conditions de la décision 93/352/CEE de la Commision prise en application de l'article 19, paragraphe 3, de la directive</p>
    <p class="parrafo">97/78/CE — Controllo secondo le disposizioni della decisione 93/352/CEE della Commissione in applicazione dell'articolo 19, paragrafo</p>
    <p class="parrafo">3, della direttiva 97/78/CE del Consiglio — Controle overeenkomstig Beschikking 93/352/EEG van de Commissie, vastgesteld ter uitvoering</p>
    <p class="parrafo">van artikel 19, lid 3, van Richtlijn 97/78/EG — Controlos nas condições da Decisão 93/352/CEE da Comissão, em aplicação do n°3</p>
    <p class="parrafo">do artigo 19° da Directiva 97/78/CE do Conselho — Tarkastus suoritetaan komission päätöksen 93/352/ETY, jolla pannaan täytäntöön</p>
    <p class="parrafo">neuvoston direktiivin 97/78/EY 19 artiklan 3 kohta, vaatimusten mukaisesti — Kontroll i enlighet med kraven i kommissionens beslut</p>
    <p class="parrafo">93/352/EEG, som antagis för tillämpning av artikel 19..3 i rådets direktiv 97/78/EG</p>
    <p class="parrafo">(2) = Únicamente productos embalados — Kun emballerede produkter — Nur umhüllte Erzeugnisse — Συσκευασµένα προϊόντα µόνο — Packed</p>
    <p class="parrafo">products only — Produits emballés uniquement — Prodotti imballati unicamente — Uitsluitend verpakte producten — Apenas produtos</p>
    <p class="parrafo">embalados — Ainoastaan pakatut tuotteet — Endast förpackade produkter</p>
    <p class="parrafo">(3) = Únicamente productos pesqueros — Kun fiskeprodukter — Ausschließlich Fischereierzeugnisse — Αλιεύµατα µόνο — Fishery products</p>
    <p class="parrafo">only — Produits de la pêche uniquement — Prodotti della pesca unicamente — Uitsluitend visserijproducten — Apenas produtos da pesca</p>
    <p class="parrafo">— Ainoastaan kalastustuotteet — Endast fiskeriprodukter</p>
    <p class="parrafo">(4) = Únicamente proteínas animales — Kun animalske proteiner — Nur Tierisches Eiweiß — Ζωικές πρωτεΐνες µόνο — Animal proteins only</p>
    <p class="parrafo">— Uniquement protéines animales — Unicamente proteine animali — Uitsluitend dierlijke eiwitten — Apenas proteínas animais —</p>
    <p class="parrafo">Ainoastaan eläinproteiinit — Endast djurprotein</p>
    <p class="parrafo">(5) = Únicamente lana, cueros y pieles — Kun uld, skind og huder — NurWolle, Häute und Felle — Έριο και δέρµατα µόνο — Wool hides and</p>
    <p class="parrafo">skins only — Laine et peaux uniquement — Lana e pelli unicamente — Uitsluitend wol, huiden en vellen — Apenas lã e peles — Ainostaan</p>
    <p class="parrafo">villa, vuodat ja nahat — Endast ull, hudar och skinn</p>
    <p class="parrafo">(6) = Sólo grasas líquidas, aceites y aceites de pescado — Kun flydende fedtstoffer, olier og fiskeolier — Nur flüssige Fette, Öle ubd Fischöle —</p>
    <p class="parrafo">Μόνον υγρά λίπη, έλαια και ιχθυέλαια — Only liquid fats, oils, and fish oils — Graisses, huiles et huiles de poisson liquides uniquement —</p>
    <p class="parrafo">Esclusivamente grassi liquidi, oli e oli di pesce — Uitsluitend vloeibare vetten, oliën en visolie — Apenas gorduras líquidas, óleos e óleos</p>
    <p class="parrafo">de peixe — Ainoastaan nestemäiset rasvat, öljyt ja kalaöljyt — Endast flytande fetter, oljor och fiskoljor</p>
    <p class="parrafo">(7) = Poneys de Islandia (únicamente desde abril hasta octubre) — Islandske ponyer (kun fra april til oktober) — Islandponys (nur von April bis</p>
    <p class="parrafo">Oktober) — Μικρόσωµα άλογα (πόνυς) (από τον Απρίλιο έως τον Οκτώβριο µόνο) — Icelandic ponies (from April to October only) — Poneys</p>
    <p class="parrafo">d'Islande (d'avril à octobre uniquement) — Poneys islandesi (solo da aprile ad ottobre) — Ijslandse pony's (enkel van april tot oktober) —</p>
    <p class="parrafo">Poneys da Islândia (apenas de Abril a Outubro) — Islanninponit (ainoastaan huhtikuusta lokakuuhun) — Islandshästar (endast från april</p>
    <p class="parrafo">till oktober</p>
    <p class="parrafo">(8) = Equinos únicamente — Kun enhovede dyr — Nur Einhufer — Μόνον ιπποειδή — Equidaes only — Equidés uniquement — Unicamente</p>
    <p class="parrafo">equidi — Uitsluitend paardachtigen — Apenas equídeos — Ainoastaan hevoset — Endast hästdjur</p>
    <p class="parrafo">(9) = Únicamente peces tropicales — Kun tropiske fisk — Nur tropische Fische — Τροπικά ψάρια µόνο — Tropical fish only — Poissons tropicaux</p>
    <p class="parrafo">uniquement — Unicamente pesci tropicali — Uitsluitend tropische vissen — Apenas peixes tropicais — Ainoastaan trooppiset kalat</p>
    <p class="parrafo">— Endast tropiska fiskar</p>
    <p class="parrafo">(10) = Únicamente gatos, perros, roedores, lagomorfos, peces vivos, reptiles y aves, excepto las rátidas — Kun katte, hunde, gnavere, harer,</p>
    <p class="parrafo">levende fisk, krybdyr og andre fugle end strudsefugle — Nur Katzen, Hunde, Nagetiere, Hasentiere, lebende Fische, Reptilien und andere</p>
    <p class="parrafo">Vögel als Laufvögel — Μόνον γάτες, σκύλοι, τρωκτικά, λαγόµορφα, ζωντανά ψάρια, ερπετά και πτηνά, εκτός από τα στρουθιοειδή — Only cats,</p>
    <p class="parrafo">dogs, rodents, lagomorphs, live fish, reptiles and other birds than ratites — Uniquement chats, chiens, rongeurs, lagomorphes, poissons</p>
    <p class="parrafo">vivants, reptiles et autres oiseaux que les ratites — Unicamente cani, gatti, roditori, lagomorfi, pesci vivi, rettili ed uccelli diversi dai ratiti</p>
    <p class="parrafo">— Uitsluitend katten, honden, knaagdieren, haasachtigen, levende vis, reptielen en vogels (met uitzondering van loopvogels) — Apenas</p>
    <p class="parrafo">gatos, cães, roedores, lagomorfos, peixes vivos, répteis e aves excepto ratites — Ainoastaan kissat, koirat, jyrsijät, jäniseläimet, elävät kalat,</p>
    <p class="parrafo">matelijat ja muut kuin sileälastaisiin kuuluvat linnut — Endast katter, hundar, gnagare hardjur, levande fiskar, reptiler och fåglar, andra än</p>
    <p class="parrafo">strutsar</p>
    <p class="parrafo">(11) = Únicamente alimentos a granel para animales — Kun foderstoffer i løs afladning — Nur Futtermittel als Schüttgut — Ζωοτροφές χύµα µόνο</p>
    <p class="parrafo">— Only feedstuffs in bulk — Aliments pour animaux en vrac uniquement — Alimenti per animali in massa unicamente — Uitsluitend</p>
    <p class="parrafo">onverpakte diervoeders — Apenas alimentos para animais a granel — Ainoastaan pakkaamaton rehu — Endast foder i lösvikt</p>
    <p class="parrafo">(12) = En lo que se refiere a (U) en el caso de solípedos, sólo los destinados a un zoológico; en cuanto a (O), sólo polluelos de un día, peces,</p>
    <p class="parrafo">perros, gatos, insectos u otros animales destinados a un zoológico. — Ved (U), for så vidt angår dyr af hestefamilien, kun dyr sendt til en</p>
    <p class="parrafo">zoologisk have; og ved (O), kun daggamle kyllinger, fisk, hunde, katte, insekter eller andre dyr sendt til en zoologisk have. — Für (U) im</p>
    <p class="parrafo">Fall von Einhufern, nur an einen Zoo versandte Tiere; und für (O) nur Eintagsküken, Fische, Hunde, Katzen, Insekten oder andere für einen</p>
    <p class="parrafo">Zoo bestimmte Tiere. — Για την κατηγορία (U) στην περίπτωση των µόνοπλων, µόνον αυτά προς µεταφορά σε ζωολογικό κήπο· και για την κατη-</p>
    <p class="parrafo">γορία (O), µόνον νεοσσοί µιας ηµέρας, ψάρια, σκύλοι, γάτες, έντοµα, ή άλλα ζώα προς µεταφορά σε ζωολογικό κήπο. — For (U) in the case of</p>
    <p class="parrafo">solipeds, only those consigned to a zoo; and for (O ), only day old chicks, fish, dogs, cats, insects, or other animals consigned to a zoo. —</p>
    <p class="parrafo">Pour »U«, dans le cas des solipèdes, uniquement ceux expédiés dans un zoo; et pour »O«, uniquement les poussins d'un jour, poissons,</p>
    <p class="parrafo">chiens, chats, insectes ou autres animaux expédiés dans un zoo — Per (U) nel caso di solipedi, soltanto quelli destinati ad uno zoo, e per</p>
    <p class="parrafo">(O), soltanto pulcini di un giorno, pesci, cani, gatti, insetti o altri animali destinati ad uno zoo. — Voor (U) in het geval van eenhoevigen</p>
    <p class="parrafo">uitsluitend naar een zoo verzonden dieren; en voor (O) uitsluitend eendagskuikens, vissen, honden, katten, insecten of andere naar een</p>
    <p class="parrafo">zoo verzonden dieren. — Relativamente a (U), no caso dos solípedes, só os de jardim zoológico; relativamente a (O), só pintos do dia,</p>
    <p class="parrafo">peixes, cães, gatos, insectos, ou outros animais de jardim zoológico. — Sorkka- ja kavioeläimistä (U) ainoastaan eläintarhaan tarkoitetut</p>
    <p class="parrafo">kavioeläimet; muista eläimistä (O) ainoastaan eläintarhaan tarkoitetut untuvikot, kalat, koirat, kissat, hyönteiset tai muut eläimet. — För</p>
    <p class="parrafo">(U) när det gäller vilda och tama hovdjur, endast sådana som finns i djurparker; och för (O), endast dagsgamla kycklingar, fiskar, hundar,</p>
    <p class="parrafo">katter, insekter, eller andra djur i djurparker.</p>
    <p class="parrafo">(13) = Nagylak HU: Se trata de un puesto de inspección fronterizo (para productos) y un punto de paso (para animales vivos) de la frontera</p>
    <p class="parrafo">húngaro-rumana, sujeta a medidas transitorias, tanto para productos como para animales vivos, tal como se negoció y estableció en el</p>
    <p class="parrafo">Tratado de adhesión. Véanse las Decisiónes 2003/630/CE (DO L 218 de 30.8.2003, p. 55) y 2004/253/CE (DO L 79, 17.3.2004, p. 47)</p>
    <p class="parrafo">de la Comisión. — Nagylak HU: Dette er et grænsekontrolsted (for produkter) og overgangssted (for levende dyr) på grænsen mellem</p>
    <p class="parrafo">Ungarn og Rumænien, som er omfattet af overgangsbestemmelser, man har forhandlet sig frem til og fastsat i tiltrædelsestraktaten, for så</p>
    <p class="parrafo">vidt angår såvel produkter som levende dyr. Jf. Kommissionens beslutning 2003/630/EF (EUT L 218 af 30.8.2003, s. 55) og 2004/253/EF</p>
    <p class="parrafo">(EUT L 79 af 17.3.2004, s. 47). — Nagylak HU: Dies ist eine Grenzkontrollstelle (für Erzeugnisse) und ein Grenzübergang (für lebende</p>
    <p class="parrafo">Tiere) an der Grenze zwischen Ungarn und Rumänien, der sowohl für Erzeugnisse als auch für lebende Tiere Übergangsmaßnahmen</p>
    <p class="parrafo">gemäß dem Beitrittsvertrag unterliegt. Siehe Entscheidung 2003/630/EG der Kommission (ABl. L 218 vom 30.8.2003, S. 55) und</p>
    <p class="parrafo">2004/25/EG (ABl. L 79 vom 17.3.2004, S. 47). — Nagylak HU: πρόκειται για µεθοριακό σταθµό επιθεώρησης (για προϊόντα) και σηµείο</p>
    <p class="parrafo">διέλευσης (για ζώντα ζώα) στα ουγγρορουµανικά σύνορα, που υπόκειται σε µεταβατικά µέτρα τα οποία αποτέλεσαν αντικείµενο διαπραγµάτευσης</p>
    <p class="parrafo">και ενσωµατώθηκαν στη συνθήκη προσχώρησης τόσο για τα προϊόντα όσο και για τα ζώντα ζώα. Βλέπε απόφαση 2003/630/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ</p>
    <p class="parrafo">L 218 της 30.8.2003, σ. 5) και απόφαση 2004/253/EK της Επιτροπής (EE L 79 της 17.3.2004, σ. 47). — Nagylak HU: This is a border</p>
    <p class="parrafo">inspection post (for products) and crossing point (for live animals) on the Hungarian Romanian Border, subject to transitional measures as</p>
    <p class="parrafo">negotiated and laid down in the Treaty of Accession for both products and live animals. See Commission Decision 2003/630/EC - OJ L</p>
    <p class="parrafo">218, 30.8.2003, p; 55 + 2004/253/EC – OJ L 79, 17.3.2004. — Nagylak HU: Il s'agit d'un poste d'inspection frontalier (pour les</p>
    <p class="parrafo">produits) et d'un lieu de passage en frontière (pour les animaux vivants) à la frontière entre la Hongrie et la Roumanie, qui est soumis à</p>
    <p class="parrafo">des mesures transitoires conformément aux négociations et aux dispositions inscrites dans le traité d'adhésion pour les produits et les</p>
    <p class="parrafo">animaux vivants. Voir décisions de la Commission 2003/630/CE (JO L 218 du 30.8.2003, p. 55) et 2004/253/CE (JO L 79 du 17.3.2004)</p>
    <p class="parrafo">— Nagylak HU: si tratta di un posto d'ispezione (per i prodotti) e di un punto di attraversamento (per gli animali vivi) sul confine</p>
    <p class="parrafo">Ungheria-Romania, assoggettato alle misure transitorie negoziate e stabilite nel trattato di adesione per i prodotti e per gli animali vivi.</p>
    <p class="parrafo">Cfr. decisione 2003/630/CE della Commissione - GU L 218 del 30.8.2003, p. 55 + 2004/253/CE – GU L 79, 17.3.2004. — Nagylak</p>
    <p class="parrafo">HU: Dit is een grensinspectiepost (voor producten) en een doorlaatpost (voor levende dieren) aan de Hongaars-Roemeense grens waar</p>
    <p class="parrafo">zowel voor producten als voor levende dieren overgangsmaatregelen gelden zoals overeengekomen en neergelegd in het Toetredingsverdrag.</p>
    <p class="parrafo">Zie Beschikking 2003/630/EG van de Commissie - PB L 218 van 30.8.2003, blz. 55 + 2004/253/EG – PB L 79, 17.3.2004. —</p>
    <p class="parrafo">Nagylak HU: Trata-se de um posto de inspecção fronteiriço (para produtos) e um ponto de passagem (para animais vivos) na fronteira</p>
    <p class="parrafo">húngaro-romena, sujeito a medidas de transição, quer para produtos quer para animais vivos, tal como negociadas e estabelecidas no Acto</p>
    <p class="parrafo">de Adesão. Ver Decisão 2003/630/CE - JO L 218 de 30.8.2003, p. 55 + 2004/253/CE – JO L 79, 17.3.2004. — Nagylak HU: Tämä on</p>
    <p class="parrafo">Unkarin Romanian rajan vastainen rajatarkastusasema (tavarat) ja ylikulkuasema (elävät eläimet), johon sovelletaan sekä tavaroiden että</p>
    <p class="parrafo">elävien eläinten osalta liittymissopimuksessa määrättyjä siirtymätoimenpiteitä. Ks. komission päätös 2003/630/EY - EUVL L 218,</p>
    <p class="parrafo">30.8.2003, p. 55 + 2004/253/EY – EUVL L 79, 17.3.2004. — Nagylak HU: Detta är en gränskontrollstation (för produkter) och gränsövergång</p>
    <p class="parrafo">(för levande djur) vid den ungersk-rumänska gränsen, som är föremål för framförhandlade övergångsbestämmelser enligt anslutningsfördraget</p>
    <p class="parrafo">både vad avser produkter och levande djur. Se kommissionens beslut 2003/630/EG (EUT L 218, 30.8.2003, s. 55) och</p>
    <p class="parrafo">2004/253/EG (EUT L 79, 17.3.2004).</p>
    <p class="parrafo">(14) = Designado para el tránsito a través de la Comunidad Europea de partidas de determinados productos de origen animal destinados al</p>
    <p class="parrafo">consumo humano, que tienen Rusia como origen o destino, con arreglo a los procedimientos específicos previstos en la legislación comunitaria</p>
    <p class="parrafo">pertinente. — Udpeget EF-transitsted for sendinger af visse animalske produkter til konsum, som transporteres til eller fra Rusland i</p>
    <p class="parrafo">henhold til de særlige procedurer, der er fastsat i de relevante EF-bestemmelser. — Für den Versand von zum menschlichen Verzehr</p>
    <p class="parrafo">bestimmten Erzeugnissen tierischen Ursprungs aus oder nach Russland durch das Zollgebiet der Europäischen Gemeinschaft gemäß den in</p>
    <p class="parrafo">den einschlägigen Rechtsvorschriften der Gemeinschaft vorgesehenen Verfahren. — Προς διαµετακόµιση ορισµένων προϊόντων ζωικής</p>
    <p class="parrafo">προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο, µέσω της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, προερχόµενων από και κατευθυνόµενων προς</p>
    <p class="parrafo">τη Ρωσία, σύµφωνα µε ειδικές διαδικασίες που προβλέπονται στη σχετική κοινοτική νοµοθεσία. — Designated for transit across the European</p>
    <p class="parrafo">Community for consignments of certain products of animal origin for human consumption, coming to or from Russia under the specific</p>
    <p class="parrafo">procedures foreseen in relevant Community legislation — Désigné pour le transit, dans la Communauté européenne, d'envois de certains</p>
    <p class="parrafo">produits d'origine animale destinés à la consommation humaine, en provenance ou à destination de la Russie selon les procédures particulières</p>
    <p class="parrafo">prévues par la législation communautaire applicable — Designato per il transito nella Comunità europea di partite di taluni prodotti</p>
    <p class="parrafo">di origine animale destinati al consumo umano, provenienti dalla o diretti in Russia, secondo le procedure specifiche previste nella pertinente</p>
    <p class="parrafo">legislazione comunitaria. — Aangewezen voor doorvoer door de Europese Gemeenschap van partijen van bepaalde producten van</p>
    <p class="parrafo">dierlijke oorsprong die bestemd zijn voor menselijke consumptie, bestemd voor of afkomstig van Rusland, overeenkomstig de specifieke</p>
    <p class="parrafo">procedures van de relvante communautaire wetgeving. — Designado para o trânsito, na Comunidade Europeia, de remessas de certos</p>
    <p class="parrafo">produtos de origem animal destinados ao consumo humano, com destino à Russia ou dela provenientes, ao abrigo dos procedimentos</p>
    <p class="parrafo">específicos previstos pela legislação comunitária pertinente. — Asetettu passitukseen Euroopan yhteisön kautta, kun on kyse tiettyjen</p>
    <p class="parrafo">ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden lähetyksistä, jotka tulevat Venäjälle tai lähtevät sieltä yhteisön lainsäädännön</p>
    <p class="parrafo">mukaisia erityismenettelyjä noudattaen. — För transit genom Europeiska gemenskapen av sändningar av vissa produkter av animaliskt</p>
    <p class="parrafo">ursprung avsedda att användas som livsmedel, som transporteras till eller från Ryssland enligt de särskilda förfaranden som fastställts i relevant</p>
    <p class="parrafo">gemenskapslagstiftning.</p>
    <p class="parrafo">TABLAS OMITIDAS EN PÁGINAS 12 A 27</p>
  </texto>
</documento>
