<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20181023232421">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-1998-82121</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9000">Comunidades Europeas</departamento>
    <rango codigo="1600">Decisión</rango>
    <fecha_disposicion>19980420</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>672/1998</numero_oficial>
    <titulo>Decisión del Consejo, de 20 de abril de 1998, relativa a la celebración de Acuerdos en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y, por una parte, Barbados, Belice, la República del Congo, la República de Fiji, la República Cooperativa de Guyana, la República de Côte d'Ivoire, Jamaica, la República de Kenya, la República de Madagascar, la República de Malawi, la República de Mauricio, Saint Kitts y Nevis, la República de Surinam, el Reino de Swazilandia, la República Unida de Tanzania, la República de Trinidad y Tobago, la República de Uganda, la República de Zambia y la República de Zimbabwe y, por otra, la República de la India, sobre los precios garantizados del azúcar de caña para el período de entrega de 1997/98.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de las Comunidades Europeas</diario>
    <fecha_publicacion>19981126</fecha_publicacion>
    <diario_numero>317</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>27</pagina_inicial>
    <pagina_final>38</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/1998/317/L00027-00038.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia/>
    <estatus_derogacion>N</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion/>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>N</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="71" orden="1">Acuerdos internacionales</materia>
      <materia codigo="423" orden="2">Azúcar</materia>
      <materia codigo="466" orden="3">Barbados</materia>
      <materia codigo="483" orden="4">Belice</materia>
      <materia codigo="1315" orden="5">Comunidad Europea</materia>
      <materia codigo="6187" orden="21">Congo</materia>
      <materia codigo="6108" orden="13">Costa de Marfil</materia>
      <materia codigo="6040" orden="10">Fiji</materia>
      <materia codigo="3981" orden="11">Guyana</materia>
      <materia codigo="6109" orden="14">India</materia>
      <materia codigo="4528" orden="6">Isla de Mauricio</materia>
      <materia codigo="4536" orden="7">Jamaica</materia>
      <materia codigo="6105" orden="12">Kenia</materia>
      <materia codigo="6150" orden="20">Madagascar</materia>
      <materia codigo="6114" orden="15">Malawi</materia>
      <materia codigo="5665" orden="8">Precios</materia>
      <materia codigo="6269" orden="23">San Cristóbal y Nieves</materia>
      <materia codigo="6811" orden="24">Surinam</materia>
      <materia codigo="6036" orden="9">Swazilandia</materia>
      <materia codigo="6203" orden="22">Tanzania</materia>
      <materia codigo="6126" orden="16">Trinidad y Tobago</materia>
      <materia codigo="6129" orden="17">Uganda</materia>
      <materia codigo="6133" orden="18">Zambia</materia>
      <materia codigo="6134" orden="19">Zimbabwe</materia>
    </materias>
    <notas>
      <nota codigo="72" orden="100">Contiene  AcuerdoS adjuntos a la misma.</nota>
    </notas>
    <referencias>
      <anteriores/>
      <posteriores/>
    </referencias>
    <alertas/>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,</p>
    <p class="parrafo">Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 113, en relación con la primera frase del apartado 2 del artículo 228,</p>
    <p class="parrafo">Vista la propuesta de la Comisión,</p>
    <p class="parrafo">Considerando que la aplicación del Protocolo n° 8 sobre el azúcar ACP, anejo al IV Convenio ACP-CE de Lomé (1), y del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de la India sobre el azúcar de caña (2) se lleva a cabo, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 de su respectivos artículos 1, en el marco de la gestión de la organización común del mercado del azúcar;</p>
    <p class="parrafo">Considerando que conviene aprobar los Acuerdos en forma de Canje de Notas entre la Comunidad y, por una parte, los Estados contemplados en el Protocolo y, por otra, la República de la India sobre los precios garantizados del azúcar de caña para el período de entrega de 1997/98,</p>
    <p class="parrafo">DECIDE:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">Quedan aprobados, en nombre de la Comunidad, los Acuerdos en forma de Canje de Notas celebrados entre la Comunidad Europea y, por una parte, Barbados, Belice, la República del Congo, la República de Fiji, la República Cooperativa de Guyana, la República de Côte d'Ivoire, Jamaica, la República de Kenya, la República de Madagascar, la República de Malawi, la República de Mauricio, Saint Kitts y Nevis, la República de Surinam, el Reino de Swazilandia, la República Unida de Tanzania, la República de Trinidad y Tobago, la República de Uganda, la República de Zambia y la República de Zimbawe y, por otra, la República de la India, sobre los precios garantizados del azúcar de caña para el período de entrega de 1997/98.</p>
    <p class="parrafo">El texto de dichos Acuerdos se adjunta a la presente Decisión.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a la persona facultada para firmar los Acuerdos a que se refiere el artículo 1 a fin de obligar a la Comunidad.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 3</p>
    <p class="parrafo">La presente Decisión se publicará en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Luxemburgo, el 20 de abril de 1998.</p>
    <p class="parrafo">Por el Consejo</p>
    <p class="parrafo">El Presidente</p>
    <p class="parrafo">J. CUNNINGHAM</p>
    <p class="parrafo">______________________</p>
    <p class="parrafo">(1) DO L 229 de 17. 8. 1991, p. 216.</p>
    <p class="parrafo">(2) DO L 190 de 22. 7. 1975, p. 35.</p>
    <p class="parrafo">ACUERDO EN FORMA DE CANJE DE NOTAS</p>
    <p class="parrafo">entre la Comunidad Europea y, por una parte, Barbados, Belice, la República del Congo, la República de Fiji, la República Cooperativa de Guyana, la República de Côte d'Ivoire, Jamaica, la República de Kenya, la República de Madagascar, la República de Malawi, la República de Mauricio, Saint Kitts y Nevi, la República de Surinam, el Reino de Swazilandia, la República Unida de Tanzania, la República de Trinidad y Tobago, la República de Uganda, la República de Zambia y la República de Zimbabwe sobre los precios garantizados del azúcar de caña para el período de entrega de 1997/98</p>
    <p class="parrafo">A. Nota n° 1</p>
    <p class="parrafo">Bruselas,</p>
    <p class="parrafo">Señor:</p>
    <p class="parrafo">Los representantes de los Estados ACP contemplados en el Protocolo n° 8 sobre el azúcar ACP, anejo al IV Convenio ACP-CE de Lomé, y los representantes de la Comisión en nombre de la Comunidad Europea han acordado lo siguiente con arreglo a lo dispuesto en dicho Protocolo:</p>
    <p class="parrafo">Para el período de entrega comprendido entre el 1 de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998, los precios garantizados contemplados en el apartado 4 del artículo 5 del Protocolo serán, a los fines de la intervención prevista en el artículo 6 del mismo:</p>
    <p class="parrafo">a) para el azúcar en bruto: 52,37 ecus por 100 kilogramos,</p>
    <p class="parrafo">b) para el azúcar blanco: 64,65 ecus por 100 kilogramos.</p>
    <p class="parrafo">Estos precios se aplicarán al azúcar de la calidad tipo definida en la normativa comunitaria, sin envasar, cif, free out en los puertos europeos de la Comunidad. La introducción de dichos precios no prejuzga de modo alguno las posiciones respectivas de las Partes contratantes respecto de los principios relativos a la fijación de los precios garantizados.</p>
    <p class="parrafo">Le agradecería tuviese a bien acusar recibo de la presente Nota, así como confirmar que ésta, acompañada de su respuesta, constituye un Acuerdo entre los Gobiernos de los Estados ACP indicados y la Comunidad.</p>
    <p class="parrafo">Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.</p>
    <p class="parrafo">En nombre del Consejo de la Unión Europea</p>
    <p class="parrafo">B. Nota n° 2</p>
    <p class="parrafo">Bruselas,</p>
    <p class="parrafo">Señor:</p>
    <p class="parrafo">Tengo el honor de acusar recibo de su Nota de hoy redactada en los siguientes términos:</p>
    <p class="parrafo">«Los representantes de los Estados ACP contemplados en el Protocolo n° 8 sobre el azúcar ACP, anejo al IV Convenio ACP-CE de Lomé, y los representantes de la Comisión en nombre de la Comunidad Europea han acordado lo siguiente con arreglo a lo dispuesto en dicho Protocolo.</p>
    <p class="parrafo">Para el período de entrega comprendido entre el 1 de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998, los precios garantizados contemplados en el apartado 4 del artículo 5 del Protocolo serán, a los fines de la intervención prevista en el artículo 6 del mismo:</p>
    <p class="parrafo">a) para el azúcar en bruto: 52,37 ecus por 100 kilogramos,</p>
    <p class="parrafo">b) para el azúcar blanco: 64,65 ecus por 100 kilogramos.</p>
    <p class="parrafo">Estos precios se aplicarán al azúcar de la calidad tipo definida en la normativa comunitaria, sin envasar, cif, free out en los puertos europeos de la Comunidad. La introducción de dichos precios no prejuzga de modo alguno las posiciones respectivas de las Partes contratantes respecto de los principios relativos a la fijación de los precios garantizados.</p>
    <p class="parrafo">Le agradecería tuviese a bien acusar recibo de la presente Nota, así como confirmar que ésta, acompañada de su respuesta, constituye un Acuerdo entre los Gobiernos de los Estados ACP indicados y la Comunidad.».</p>
    <p class="parrafo">Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de los Gobiernos de los Estados ACP mencionados en dicha Nota con lo que precede.</p>
    <p class="parrafo">Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.</p>
    <p class="parrafo">En nombre de los Gobiernos de los Estados ACP contemplados en el Protocolo n° 8</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el tres de noviembre de mil novecientos noventa y ocho.</p>
    <p class="parrafo">Udfaerdiget i Bruxelles den tredje november nitten hundrede og otteoghalvfems.</p>
    <p class="parrafo">Geschehen zu Brüssel am dritten November neunzehnhundertachtundneunzig.</p>
    <p class="parrafo">Texto omitido en griego.</p>
    <p class="parrafo">Done at Brussels on the third day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.</p>
    <p class="parrafo">Fait à Bruxelles, le trois novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.</p>
    <p class="parrafo">Fatto a Bruxelles, addì tre novembre millenovecentonovantotto.</p>
    <p class="parrafo">Gedaan te Brussel, de derde november negentienhonderd achtennegentig.</p>
    <p class="parrafo">Feito em Bruxelas, em três de Novembro de mil novecentos e noventa e oito.</p>
    <p class="parrafo">Tehty Brysselissä kolmantena päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.</p>
    <p class="parrafo">Som skedde i Bryssel den tredje november nittonhundranittioåtta.</p>
    <p class="parrafo">En nombre del Consejo de la Unión Europea</p>
    <p class="parrafo">På vegne af Rådet for Den Europæiske Union</p>
    <p class="parrafo">Im Namen des Rates der Europäischen Union</p>
    <p class="parrafo">Texto omitido en griego</p>
    <p class="parrafo">On behalf of the Council of the European Union</p>
    <p class="parrafo">Au nom du Conseil de l'Union européenne</p>
    <p class="parrafo">A nome del Consiglio dell'Unione europea</p>
    <p class="parrafo">Namens de Raad van de Europese Unie</p>
    <p class="parrafo">Em nome do Conselho da Uniao Europeia</p>
    <p class="parrafo">Euroopan unionin neuvoston puolesta</p>
    <p class="parrafo">På Europeiska unionens råds vägnar</p>
    <p class="parrafo">For the Government of Barbados</p>
    <p class="parrafo">For the Government of Belize</p>
    <p class="parrafo">Pour le gouvernement de la République du Congo</p>
    <p class="parrafo">Pour le gouvernement de la République de Côte-d'Ivoire</p>
    <p class="parrafo">For the Government of the Sovereign Democratic Republic of Fiji</p>
    <p class="parrafo">For the Government of the Cooperative Republic of Guyana</p>
    <p class="parrafo">For the Government of Jamaica</p>
    <p class="parrafo">For the Government of the Republic of Kenya</p>
    <p class="parrafo">Pour le gouvernement de la République de Madagascar</p>
    <p class="parrafo">For the Government of the Republic of Malawi</p>
    <p class="parrafo">For the Government of the Republic of Mauritius</p>
    <p class="parrafo">For the Government of Saint Kitts and Nevis</p>
    <p class="parrafo">For the Government of the Republic of Suriname</p>
    <p class="parrafo">For the Government of the Kingdom of Swaziland</p>
    <p class="parrafo">For the Government of the United Republic of Tanzania</p>
    <p class="parrafo">For the Government of the Republic of Trinidad and Tobago</p>
    <p class="parrafo">For the Government of the Republic of Uganda</p>
    <p class="parrafo">For the Government of the Republic of Zambia</p>
    <p class="parrafo">For the Government of the Republic of Zimbabwe</p>
    <p class="parrafo">ACUERDO EN FORMA DE CANJE DE NOTAS</p>
    <p class="parrafo">entre la Comunidad Europea y la República de la India sobre los precios garantizados del azúcar de caña para el período de entrega 1997/98</p>
    <p class="parrafo">A. Nota n° 1</p>
    <p class="parrafo">Bruselas,</p>
    <p class="parrafo">Señor:</p>
    <p class="parrafo">En el marco de las negociaciones previstas en el apartado 4 del artículo 5 del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de la India sobre el azúcar de caña, los representantes de la India y los representantes de la Comisión en nombre de la Comunidad Europea han acordado lo siguiente:</p>
    <p class="parrafo">Para el período de entrega comprendido entre el 1 de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998, los precios garantizados contemplados en el apartado 4 del artículo 5 del Acuerdo serán, a los fines de la intervención prevista en el artículo 6 del Acuerdo:</p>
    <p class="parrafo">a) para el azúcar en bruto: 52,37 ecus por 100 kilogramos,</p>
    <p class="parrafo">b) para el azúcar blanco: 64,65 ecus por 100 kilogramos.</p>
    <p class="parrafo">Estos precios se aplicarán al azúcar de la calidad tipo definida en la normativa comunitaria, sin envasar, cif, free out en los puertos europeos de la Comunidad. La introducción de dichos precios no prejuzga de modo alguno las posiciones respectivas de las Partes contratantes respecto de los principios relativos a la fijación de los precios garantizados.</p>
    <p class="parrafo">Le agradecería tuviese a bien acusar recibo de la presente Nota, así como confirmar que ésta, acompañada de su respuesta, constituyen un Acuerdo entre su Gobierno y la Comunidad.</p>
    <p class="parrafo">Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.</p>
    <p class="parrafo">En nombre del Consejo de la Unión Europea</p>
    <p class="parrafo">B. Nota n° 2</p>
    <p class="parrafo">Bruselas,</p>
    <p class="parrafo">Señor:</p>
    <p class="parrafo">Tengo el honor de acusar recibo de su Nota de hoy redactada en los siguientes términos:</p>
    <p class="parrafo">«En el marco de las negociaciones previstas en el apartado 4 del artículo 5 del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de la India, sobre el azúcar de caña, los representantes de la India y los representantes de la Comisión en nombre de la Comunidad Europea han acordado lo siguiente:</p>
    <p class="parrafo">Para el período de entrega comprendido entre el 1 de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998, los precios garantizados contemplados en el apartado 4 del artículo 5 del Acuerdo serán, a los fines de la intervención prevista en el artículo 6 del Acuerdo:</p>
    <p class="parrafo">a) para el azúcar en bruto: 52,37 ecus por 100 kilogramos,</p>
    <p class="parrafo">b) para el azúcar blanco: 64,65 ecus por 100 kilogramos.</p>
    <p class="parrafo">Estos precios se aplicarán al azúcar de la calidad tipo definida en la normativa comunitaria, sin envasar, cif, free out en los puertos europeos de la Comunidad. La introducción de dichos precios no prejuzga de modo alguno las posiciones respectivas de las Partes contratantes respecto de los principios relativos a la fijación de los precios garantizados.</p>
    <p class="parrafo">Le agradecería tuviese a bien acusar recibo de la presente Nota, así como confirmar que ésta, acompañada de su respuesta, constituyen un Acuerdo entre su Gobierno y la Comunidad.».</p>
    <p class="parrafo">Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de mi Gobierno con lo que precede.</p>
    <p class="parrafo">Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.</p>
    <p class="parrafo">En nombre del Gobierno de la República de la India</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el veintiséis de junio de mil novecientos noventa y ocho.</p>
    <p class="parrafo">Udfaerdiget i Bruxelles den seksogtyvende juni nitten hundrede og otteoghalvfems.</p>
    <p class="parrafo">Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Juni neunzehnhundertachtundneunzig.</p>
    <p class="parrafo">Texto omitido en griego.</p>
    <p class="parrafo">Done at Brussels on the twenty-sixth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.</p>
    <p class="parrafo">Fait à Bruxelles, le vingt-six juin mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.</p>
    <p class="parrafo">Fatto a Bruxelles, addì ventisei giugno millenovecentonovantotto.</p>
    <p class="parrafo">Gedaan te Brussel, de zesentwintigste juni negentienhonderd achtennegentig.</p>
    <p class="parrafo">Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Junho de mil novecentos e noventa e oito.</p>
    <p class="parrafo">Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.</p>
    <p class="parrafo">Som skedde i Bryssel den tjugosjätte juni nittonhundranittioåtta.</p>
    <p class="parrafo">En nombre del Consejo de la Unión Europea</p>
    <p class="parrafo">På vegne af Rådet for Den Europæiske Union</p>
    <p class="parrafo">Im Namen des Rates der Europäischen Union</p>
    <p class="parrafo">Texto omitido en griego</p>
    <p class="parrafo">On behalf of the Council of the European Union</p>
    <p class="parrafo">Au nom du Conseil de l'Union européenne</p>
    <p class="parrafo">A nome del Consiglio dell'Unione europea</p>
    <p class="parrafo">Namens de Raad van de Europese Unie</p>
    <p class="parrafo">Em nome do Conselho da Uniao Europeia</p>
    <p class="parrafo">Euroopan unionin neuvoston puolesta</p>
    <p class="parrafo">På Europeiska unionens råds vägnar</p>
    <p class="parrafo">For the Government of the Republic of India</p>
    <p class="parrafo">Por el Gobierno de la República de la India</p>
    <p class="parrafo">For regeringen for Republikken Indien</p>
    <p class="parrafo">Für die Regierung der Republik Indien</p>
    <p class="parrafo">Texto omitido en griego</p>
    <p class="parrafo">Pour le gouvernement de la République de l'Inde</p>
    <p class="parrafo">Per il governo della Repubblica dell'India</p>
    <p class="parrafo">Voor de regering van de Republiek India</p>
    <p class="parrafo">Pelo Governo da República da India</p>
    <p class="parrafo">Intian tasavallan hallituksen puolesta</p>
    <p class="parrafo">För Indiens regering</p>
  </texto>
</documento>
