<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20181023231234">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-1995-81966</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9000">Comunidades Europeas</departamento>
    <rango codigo="1600">Decisión</rango>
    <fecha_disposicion>19951218</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>567/1995</numero_oficial>
    <titulo>Decisión del Consejo, de 18 de diciembre de 1995, referente a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Bolivia relativo a los precursores y sustancias químicas utilizados con frecuencia en la fabricación ilícita de estupefacientes o de sustancias sicotrópicas.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de las Comunidades Europeas</diario>
    <fecha_publicacion>19951230</fecha_publicacion>
    <diario_numero>324</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>1</pagina_inicial>
    <pagina_final>9</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/1995/324/L00001-00009.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia/>
    <estatus_derogacion>N</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion/>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>N</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="71" orden="1">Acuerdos internacionales</materia>
      <materia codigo="6079" orden="5">Bolivia</materia>
      <materia codigo="1314" orden="2">Comunidad Económica Europea</materia>
      <materia codigo="3097" orden="3">Drogas</materia>
      <materia codigo="5746" orden="4">Productos químicos</materia>
      <materia codigo="6815" orden="6">Sustancias psicotrópicas</materia>
    </materias>
    <notas>
      <nota codigo="72" orden="100">Contiene  acuerdo, ADJUNTO a la misma.</nota>
      <nota codigo="10" orden="200">Entrada en vigor: del acuerdo, el 1 de enero de 1997 (DOCE L 69, de 11.3.1997)</nota>
    </notas>
    <referencias>
      <anteriores/>
      <posteriores/>
    </referencias>
    <alertas/>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,</p>
    <p class="parrafo">Visto  el  Tratado  constitutivo  de  la  Comunidad Europea y, en particular, su artículo  113  en  relación  con  la  primera  frase del apartado 2 del artículo 228, y el apartado 4 del artículo 228,</p>
    <p class="parrafo">Vista la Recomendación de la Comisión,</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que,  el  25  de  septiembre  de  1995,  el  Consejo autorizó a la Comisión  para  negociar,  en  nombre  de  la  Comunidad,  acuerdos relativos al control  de  precursores  y  sustancias  químicas con los Estados miembros de la Organización   de   Estados   Americanos,  y  prioritariamente  con  los  países miembros  del  Acuerdo  de  Cartagena;  que  basándose  en esta autorización, la Comisión  concluyó  las  negociaciones  con  la  República  de  Bolivia el 13 de noviembre de 1995;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  es  conveniente  que se apruebe el Acuerdo entre la Comunidad Europea  y  la  República  de  Bolivia  relativo  a los precursores y sustancias químicas    utilizados   con   frecuencia   en   la   fabricación   ilícita   de estupefacientes o de sustancias sicotrópicas;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  conviene  que  el  Consejo  autorice  a la Comisión, mediante consultas   con   un   comité  especial  nombrado  por  el  Consejo,  a  aprobar</p>
    <p class="parrafo">modificaciones  en  nombre  de  la  Comunidad  en  los  supuestos  en los que el Acuerdo  prevé  que  sean  adoptadas por el Grupo mixto de seguimiento; que esta autorización  se  limitará  a  la modificación de los Anexos del Acuerdo siempre que  se  refiera  a  sustancias  ya  reguladas  por  la  legislación comunitaria sobre precursores y sustancias químicas,</p>
    <p class="parrafo">DECIDE</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">Queda  aprobado,  en  nombre  de  la  Comunidad,  el  Acuerdo entre la Comunidad Europea  y  la  República  de  Bolivia  relativo  a los precursores y sustancias químicas    utilizados   con   frecuencia   en   la   fabricación   ilícita   de estupefacientes o de sustancias sicotrópicas.</p>
    <p class="parrafo">El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">Se   autoriza   al  Presidente  del  Consejo  para  que  designe  a  la  persona facultada para firmar el Acuerdo.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 3</p>
    <p class="parrafo">El  Presidente  del  Consejo,  en  nombre de la Comunidad, procederá al depósito del instrumento previsto en el artículo 12 del Acuerdo.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 4</p>
    <p class="parrafo">1.   La   Comunidad  estará  representada  en  el  Grupo  mixto  de  seguimiento previsto  en  el  artículo  9  del  Acuerdo,  por  la Comisión, asistida por los representantes de los Estados miembros.</p>
    <p class="parrafo">2.  La  Comisión  estará  autorizada  para  aprobar,  en nombre de la Comunidad, las  modificaciones  de  los  Anexos del presente Acuerdo adoptadas por el Grupo mixto  de  seguimiento  mediante  el procedimiento establecido en el artículo 10 del Acuerdo.</p>
    <p class="parrafo">La  Comisión  estará  asistida  en  esta  tarea  por un comité especial nombrado por el Consejo y encargado de establecer una posición común.</p>
    <p class="parrafo">3.  La  autorización  mencionada  en  el  apartado  2  se  limitará  a  aquellas sustancias  que  ya  están  reguladas  por la legislación comunitaria pertinente en materia de precursores de estupefacientes y de sustancias químicas.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 5</p>
    <p class="parrafo">La  presente  Decisión  se  publicará  en  el  Diario Oficial de las Comunidades Europeas.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el 18 de diciembre de 1995.</p>
    <p class="parrafo">Por el Consejo</p>
    <p class="parrafo">El presidente</p>
    <p class="parrafo">J. BORRELL FONTELLES</p>
    <p class="parrafo">ACUERDO</p>
    <p class="parrafo">entre   la   Comunidad  Europea  y  la  República  de  Bolivia  relativo  a  los precursores   y   sustancias   químicas   utilizados   con   frecuencia   en  la fabricación ilícita de estupefacientes o de sustancias sicotrópicas</p>
    <p class="parrafo">LA COMUNIDAD EUROPEA,</p>
    <p class="parrafo">denominada en lo sucesivo «la Comunidad», por una parte, y</p>
    <p class="parrafo">LA REPUBLICA DE BOLIVIA,</p>
    <p class="parrafo">denominada en lo sucesivo «Bolivia», por otra parte,</p>
    <p class="parrafo">denominadas en lo sucesivo «Partes contratantes»,</p>
    <p class="parrafo">RESUELTAS  a  impedir  y  combatir  la  fabricación ilícita de estupefacientes y</p>
    <p class="parrafo">de   sustancias   sicotrópicas   mediante  el  control  del  suministro  de  los precursores   y   sustancias   químicas   utilizados  con  frecuencia  en  dicha fabricación;</p>
    <p class="parrafo">TOMANDO  NOTA  del  artículo  12  del  Convenio  de  las Naciones Unidas de 1988 contra el tráfico ilícito de estupefacientes y de sustancias sicotrópicas;</p>
    <p class="parrafo">EXPRESANDO  su  acuerdo  con  el  informe  final  del  Grupo  de  trabajo  sobre sustancias   químicas   (CATF),   aprobado  por  la  cumbre  económica  del  G-7 celebrada   en   Londres   el   15   de   julio   de  1991,  que  recomienda  el fortalecimiento  de  la  cooperación  internacional  mediante  la celebración de acuerdos   bilaterales,   en   particular,   entre   las   regiones   y   países relacionados  con  la  exportación,  importación y tránsito de dichas sustancias químicas;</p>
    <p class="parrafo">CONVENCIDAS  de  que  el  comercio  internacional constituye un factor de riesgo específico  y  de  que  sólo  se puede combatir este riesgo mediante acuerdos de cooperación  entre  las  regiones  afectadas,  concretamente,  estableciendo una relación   entre   los   controles  a  la  exportación  y  los  controles  a  la importación;</p>
    <p class="parrafo">AFIRMANDO  su  compromiso  común  a  favor  del establecimiento de mecanismos de asistencia  y  cooperación  entre  Bolivia  y la Comunidad, con el fin de luchar contra  el  desvío  de  sustancias  controladas  hacia  usos  ilícitos, de forma armonizada con las orientaciones y acciones adoptadas a nivel internacional;</p>
    <p class="parrafo">RECONOCIENDO  que  estas  sustancias  químicas  se  utilizan principalmente y de forma   más   corriente   con   fines   legítimos,   y   que   los  intercambios internacionales  no  deben  verse  obstaculizados  por  procedimientos excesivos de control;</p>
    <p class="parrafo">HAN  DECIDIDO  celebrar  un  Acuerdo para el control de los precursores y de las sustancias  químicas  utilizados  con  frecuencia  en  la fabricación ilícita de estupefacientes  o  de  sustancias  sicotrópicas,  y  han  designado con tal fin como plenipotenciarios:</p>
    <p class="parrafo">LA COMUNIDAD EUROPEA:</p>
    <p class="parrafo">LA REPUBLICA DE BOLIVIA:</p>
    <p class="parrafo">QUIENES,  después  de  haber  intercambiado  sus  plenos poderes, reconocidos en buena y debida forma,</p>
    <p class="parrafo">HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">Ambito de aplicación del Acuerdo</p>
    <p class="parrafo">1.  El  presente  Acuerdo  establece  medidas  para  consolidar  la  cooperación entre  las  Partes  contratantes  con  el  fin  de  evitar  que  se  desvíen las sustancias   utilizadas   con   frecuencia   en   la   fabricación   ilícita  de estupefacientes    o    de    sustancias   sicotrópicas,   sin   perjuicio   del reconocimiento de los intereses legítimos del comercio y de la industria.</p>
    <p class="parrafo">2.  Con  este  objetivo,  las Partes contratantes se prestarán asistencia mutua, de  la  forma  y  en  las  condiciones  establecidas  en el presente Acuerdo, en particular para:</p>
    <p class="parrafo">-  supervisar  el  comercio  entre  ellas  de sustancias controladas, con el fin de evitar que se desvíen para ser utilizadas ilícitamente,</p>
    <p class="parrafo">-   proporcionarse  asistencia  administrativa  mutua  para  garantizar  que  se aplique  correctamente  la  legislación  pertinente  en  materia  de control del</p>
    <p class="parrafo">comercio de estas sustancias.</p>
    <p class="parrafo">3.  Sin  perjuicio  de  las  eventuales  modificaciones que se puedan adoptar en el  ámbito  de  las  competencias  del  Grupo  mixto de seguimiento, el presente Acuerdo   se   aplica  a  las  sustancias  químicas  que  figuran  en  el  anexo modificado  del  Convenio  de  las  Naciones  Unidas  de  1988 contra el tráfico ilícito  de  estupefacientes  y  de  sustancias  sicotrópicas, a partir de ahora designadas como «sustancias controladas».</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">Supervisión del comercio</p>
    <p class="parrafo">1.  Las  Partes  contratantes  se consultarán e informarán por iniciativa propia sobre  toda  sospecha  de  desvío de sustancias controladas hacia la fabricación ilícita   de   estupefacientes  o  de  sustancias  sicotrópicas,  en  particular cuando se trata de un envío en cantidad o en circunstancias no habituales.</p>
    <p class="parrafo">2.  En  lo  que  atañe  a  las  sustancias controladas que figuran en el Anexo A del   presente   Acuerdo,  la  autoridad  competente  de  la  Parte  contratante exportadora,  en  el  momento  de la concesión de la autorización de exportación y  previamente  a  la  salida  del  envío, remitirá una copia de la autorización de   exportación   a   la   autoridad   competente   de   la  Parte  contratante importadora.  Se  proporcionará  una  información específica en los casos en los que   el   operador   es   beneficiario   en  el  país  de  exportación  de  una autorización individual general que cubre varias operaciones de exportación.</p>
    <p class="parrafo">3.  Además,  en  lo  que  atañe  a  las sustancias controladas que figuran en el Anexo  B  del  presente  Acuerdo,  la exportación será autorizada sólo cuando la Parte contratante importadora otorgue su acuerdo.</p>
    <p class="parrafo">4.  Las  Partes  contratantes  se  comprometen  a  aportar  en  reciprocidad, de manera  oportuna,  todas  las  precisiones  sobre  el  seguimiento  dado  a  las informaciones  otorgadas  o  a  las medidas solicitadas basándose en el presente artículo.</p>
    <p class="parrafo">5.  Los  intereses  legítimos  del  comercio  deberán  ser  respetados cuando se pongan   en   funcionamiento   las   medidas   anteriormente   mencionadas.   En particular,   en   los   casos  considerados  en  el  apartado  3  del  presente artículo,  la  Parte  contratante  importadora responderá en un plazo de 15 días hábiles   desde  la  recepción  de  la  comunicación  de  la  Parte  contratante exportadora.  La  ausencia  de  respuesta  dentro  de  este plazo se considerará como   una   concesión   de  autorización  de  importación.  El  rechazo  de  la concesión  de  autorización  de  importación  será  notificado  por escrito a la Parte contratante exportadora dentro de este plazo y debe estar motivado.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 3</p>
    <p class="parrafo">Suspensión de envíos</p>
    <p class="parrafo">1.   Sin   perjuicio  de  la  posible  implementación  de  medidas  técnicas  de carácter  represivo,  los  envíos  serán  suspendidos  cuando a juicio de una de las  Partes  contratantes  existan  motivos  razonables  que  hagan presumir que sustancias   controladas  puedan  ser  objeto  de  desvío  para  la  fabricación ilícita  de  estupefacientes  o  de  sustancias  sicotrópicas,  o,  en los casos establecidos  en  el  apartado  3  del  artículo  2, cuando la Parte contratante importadora lo solicite.</p>
    <p class="parrafo">2.   Las   Partes   contratantes  cooperarán  para  procurarse  mutuamente  toda información relativa a las presuntas operaciones de desvío.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 4</p>
    <p class="parrafo">Asistencia administrativa mutua</p>
    <p class="parrafo">1.  Las  Partes  contratantes  se procurarán mutuamente, por iniciativa propia o a  solicitud,  toda  información  con  vistas  a impedir el desvío de sustancias controladas  para  la  fabricación  ilícita  de  estupefacientes o de sustancias sicotrópicas  y  procederán  a  investigaciones  en  casos  de  sospechas  sobre desvíos.  En  caso  necesario,  tomarán  las  medidas cautelares apropiadas para impedir los desvíos.</p>
    <p class="parrafo">2.  Toda  solicitud  de  información  o  de  toma  de  medidas  cautelares  será atendida oportunamente.</p>
    <p class="parrafo">3.   Las   solicitudes   de   asistencia   administrativa   serán  atendidas  de conformidad  a  la  legislación,  las  reglamentaciones  y  a otros instrumentos jurídicos de la Parte contratante solicitada.</p>
    <p class="parrafo">4.  Los  funcionarios  de  una  Parte  contratante  podrán, con el acuerdo de la otra  Parte  contratante,  estar  presentes en las investigaciones efectuadas en el territorio de esta última.</p>
    <p class="parrafo">5.  Las  Partes  contratantes  se  asistirán mutuamente para facilitar elementos de prueba.</p>
    <p class="parrafo">6.  La  asistencia  administrativa  que  se establece en el presente artículo se entenderá   sin   perjuicio  de  las  disposiciones  existentes  en  materia  de cooperación   judicial   en   el   ámbito  penal.  Tampoco  se  aplicarán  a  la información  obtenida  con  arreglo  a  los poderes ejercidos a instancias de la autoridad judicial, a menos que dichas autoridades lo acepten.</p>
    <p class="parrafo">7.  Se  podrá  solicitar  información respecto de sustancias químicas utilizadas con  frecuencia  en  la  fabricación  ilícita de estupefacientes o de sustancias sicotrópicas que quedan fuera del ámbito de aplicación del presente Acuerdo.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 5</p>
    <p class="parrafo">Intercambio de información y confidencialidad</p>
    <p class="parrafo">1.   Toda   información  comunicada,  en  cualquier  forma,  en  aplicación  del presente   Acuerdo   tendrá   carácter   confidencial   o  reservado,  según  la legislación  que  se  aplique  en  cada  una  de las Partes contratantes. Estará cubierta  por  el  secreto  profesional y gozará de la protección concedida a la información  de  tipo  similar  por  las leyes aplicables en la materia sobre el territorio  de  la  Parte  contratante  que  la  haya  recibido,  así  como  las disposiciones    correspondientes    que   se   apliquen   a   las   autoridades comunitarias.</p>
    <p class="parrafo">2.  Los  datos  de  carácter personal sólo podrán intercambiarse cuando la Parte contratante  receptora  se  comprometa  a  proteger  dichos datos como mínimo de forma equivalente a la que se aplicaría por la Parte contratante emisora.</p>
    <p class="parrafo">3.  La  información  obtenida  deberá  ser utilizada únicamente para los efectos del  presente  Acuerdo.  En  caso  de  que  una  de  las  Partes contratantes la requiriera  para  otros  fines,  deberá  contar  con autorización escrita previa de  la  autoridad  que  haya  proporcionado  dicha  información.  Estará  además sometida a las restricciones impuestas por dicha autoridad.</p>
    <p class="parrafo">4.  Lo  dispuesto  en  el  apartado  3  del  presente artículo no será obstáculo para  la  utilización  de  la  información  en el marco de acciones judiciales o administrativas   iniciadas   como   consecuencia  de  la  inobservancia  de  la legislación  sobre  las  sustancias  controladas.  La  utilización  dada a dicha</p>
    <p class="parrafo">información será comunicada a la autoridad competente que la proporcionó.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 6</p>
    <p class="parrafo">Excepciones a la obligación de asistencia</p>
    <p class="parrafo">1.  Las  Partes  contratantes  podrán rechazar el otorgar la asistencia prevista en el presente Acuerdo en los siguientes casos:</p>
    <p class="parrafo">a)  cuando  pueda  atentar  contra  la  soberanía  de  Bolivia  o  de  un Estado miembro de la Comunidad;</p>
    <p class="parrafo">b)  cuando  pueda  atentar  contra  el  orden  público,  contra  su  seguridad o contra  otros  intereses  esenciales,  en  particular  en los casos referidos en el apartado 2 del artículo 5; o</p>
    <p class="parrafo">c)   cuando   suponga  la  violación  de  un  secreto  industrial,  comercial  o profesional.</p>
    <p class="parrafo">2.  Si  una  Parte  contratante  solicita  asistencia  que  no puede suministrar total  o  parcialmente  en  el  caso  de  una solicitud similar, deberá precisar esta  situación  en  su  petición.  La  otra  Parte  contratante  podrá  decidir consecuentemente de qué forma puede atender la petición.</p>
    <p class="parrafo">3.  En  caso  de  que  se  rechace  la  solicitud de asistencia, las razones que explican   la   decisión   serán   notificadas   sin  demora  a  la  otra  Parte contratante.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 7</p>
    <p class="parrafo">Cooperación técnica y científica</p>
    <p class="parrafo">Las  Partes  contratantes  cooperarán  en la identificación de nuevos métodos de desvío  así  como  respecto  de  las  medidas  apropiadas para contrarrestarlos, incluyendo    la    cooperación    técnica   para   reforzar   las   estructuras administrativas  y  represivas  en  la  materia  y  para promover la cooperación con  el  comercio  y  la  industria.  Esta cooperación técnica puede orientarse, en  particular,  a  la  formación  y programas de intercambio entre funcionarios competentes,  así  como  al  equipo  necesario  para  la  ejecución del presente Acuerdo.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 8</p>
    <p class="parrafo">Medidas de funcionamiento</p>
    <p class="parrafo">1.  Las  Partes  contratantes  se  esforzarán  por  aplicar  el presente Acuerdo teniendo  en  cuenta  la  necesidad  de  un  enfoque  coherente  de la normativa sobre  el  control  de  las  sustancias químicas controladas en la totalidad del continente americano.</p>
    <p class="parrafo">2.  Cada  Parte  contratante  designará  una  o  varias  autoridades competentes para  coordinar  la  aplicación  del  presente  Acuerdo.  Estas  autoridades  se comunicarán directamente entre ellas para los fines del presente Acuerdo.</p>
    <p class="parrafo">3.  Las  Partes  contratantes  se informarán mutuamente de las disposiciones que adopten para la aplicación del presente Acuerdo.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 9</p>
    <p class="parrafo">Grupo mixto de seguimiento</p>
    <p class="parrafo">1.  Se  crea  un  Grupo  mixto  de  seguimiento  de control de los precursores y sustancias  químicas,  en  adelante  «Grupo  mixto  de  seguimiento»,  en el que está representada cada Parte contratante del presente Acuerdo.</p>
    <p class="parrafo">2.  El  Grupo  mixto  de  seguimiento  actuará  por  mutuo  acuerdo.  Se reunirá normalmente  una  vez  al  año;  la  fecha, el lugar y el programa de la reunión se  fijarán  por  mutuo  acuerdo.  En  la  medida de lo posible, estas reuniones</p>
    <p class="parrafo">nes  se  organizarán  simultáneamente  con  las  reuniones  de los otros Comités mixtos  y  Grupos  mixtos  establecidos  entre  la  Comunidades  alguno  de  los miembros de la Organización de Estados Americanos.</p>
    <p class="parrafo">Se  podrán  convocar  reuniones  de  carácter  extraordinario  con el acuerdo de las Partes contratantes.</p>
    <p class="parrafo">3. El Grupo mixto de seguimiento adoptará su propio reglamento interno.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 10</p>
    <p class="parrafo">Competencias del Grupo mixto de seguimiento</p>
    <p class="parrafo">1.  El  Grupo  mixto  de  seguimiento  se  ocupará  de  la  gestión del presente Acuerdo y garantizará su correcta aplicación. A este respecto:</p>
    <p class="parrafo">-  estudiará  y  desarrollará  las  modalidades  necesarias  para  garantizar el buen funcionamiento del presente Acuerdo,</p>
    <p class="parrafo">-  las  Partes  contratantes  le  comunicarán periódicamente sus experiencias en la aplicación del presente Acuerdo,</p>
    <p class="parrafo">-  en  los  casos  previstos  en  el  apartado 2 del presente artículo, adoptará decisiones,</p>
    <p class="parrafo">-  en  los  casos  previstos  en  el apartado 3 del presente artículo, formulará recomendaciones,</p>
    <p class="parrafo">-  estudiará  y  desarrollará  las  acciones  de asistencia técnica previstas en el artículo 7,</p>
    <p class="parrafo">-  estudiará  y  desarrollará  otras posibles formas de cooperación en el ámbito de las sustancias controladas.</p>
    <p class="parrafo">2.  El  Grupo  mixto  de seguimiento adoptará de mutuo acuerdo las decisiones de modificación de los Anexos A y B.</p>
    <p class="parrafo">Estas  decisiones  serán  ejecutadas  por las Partes contratantes de conformidad con su propia legislación.</p>
    <p class="parrafo">En  el  caso  de  que  el  representante  de  una  Parte contratante en el Grupo mixto  de  seguimiento  acepte  una  decisión  supeditada al cumplimiento de los procedimientos  internos  necesarios  a  tal  efecto,  la  decisión  entrará  en vigor,  si  no  se  menciona una fecha específica en la misma, el primer día del segundo mes posterior a la notificación de la conclusión del procedimiento.</p>
    <p class="parrafo">3. El Grupo mixto de seguimiento recomendará a las Partes contratantes:</p>
    <p class="parrafo">a) las modificaciones del presente Acuerdo;</p>
    <p class="parrafo">b) cualquier otra medida requerida para la aplicación del presente Acuerdo.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 11</p>
    <p class="parrafo">Otros Acuerdos</p>
    <p class="parrafo">1.   Sin   perjuicio  de  las  disposiciones  del  Tratado  constitutivo  de  la Comunidad  Europea,  el  presente  Acuerdo  reemplazará las disposiciones de los acuerdos  bilaterales  que  han  sido  concluidos  entre  uno  o  varios Estados miembros  de  la  Comunidad  y  Bolivia si éstas son incompatibles con el mismo. Estos  acuerdos  bilaterales  no  afectarán  a  las  disposiciones  comunitarias relativas    a   la   comunicación   entre   las   autoridades   administrativas competentes  de  la  Comunidad  de  toda  información  obtenida  en  los ámbitos cubiertos por el presente Acuerdo que pudiera ser de interés comunitario.</p>
    <p class="parrafo">2.  Las  Partes  contratantes  se  informarán además de toda medida adoptada con otros países en el ámbito de las sustancias controladas.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 12</p>
    <p class="parrafo">Entrada en vigor</p>
    <p class="parrafo">1.  El  presente  Acuerdo  entrará  en  vigor  el  primer  día  del  segundo mes siguiente  a  la  fecha  del  depósito  del  último instrumento de ratificación, aceptación  o  aprobación,  de  conformidad  con  la  legislación  de cada Parte contratante.</p>
    <p class="parrafo">2.  Los  instrumentos  mencionados  en  el  apartado  1 del presente artículo se depositarán  en  la  Secretaría  General  del  Consejo  de la Unión Europea, que actuará como depositario.</p>
    <p class="parrafo">3.  El  depositario  comunicará  a las Partes contratantes la fecha del depósito de  los  instrumentos  mencionados  en  el  apartado  1 del presente artículo de cada Parte contratante y la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 13</p>
    <p class="parrafo">Duración y denuncia</p>
    <p class="parrafo">1.  El  presente  Acuerdo  tendrá  una  duración  de  cinco  años  y se renovará tácitamente,  si  no  se  dispone  lo  contrario, por períodos sucesivos iguales al inicialmente acordado.</p>
    <p class="parrafo">2.  El  presente  Acuerdo  podrá  ser modificado por mutuo acuerdo de las Partes contratantes.</p>
    <p class="parrafo">3.  Cualquier  Parte  contratante  podrá  denunciar  el  presente Acuerdo previa notificación  por  escrito  con  doce  meses  de  antelación  a  la  otra  Parte contratante.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 14</p>
    <p class="parrafo">Textos auténticos</p>
    <p class="parrafo">El  presente  Acuerdo  se  redacta en dos ejemplares en lenguas alemana, danesa, española,    finesa,   francesa,   griega,   inglesa,   italiana,   neerlandesa, portuguesa  y  sueca,  siendo  cada  uno de estos textos igualmente auténtico, y se  depositará  en  los  archivos  de  la  Secretaría  General del Consejo de la Unión Europea, que expedirá una copia autenticada a las Partes contratantes.</p>
    <p class="parrafo">Hecho  en  Madrid,  el  dieciocho  de  diciembre  de  mil  novecientos noventa y cinco.</p>
    <p class="parrafo">Udfaerdiget i Madrid den attende december nitten hundrede og femoghalvfems.</p>
    <p class="parrafo">Geschehen zu Madrid am achtzehnten Dezember neunzehnhundertf nfundneunzig.</p>
    <p class="parrafo">'Eyive   orn   Madoírn,  oriç  dexaoxrw  AexeuBoíov  xíkia  evviaxóoia  evevnvra révre.</p>
    <p class="parrafo">Done  at  Madrid  on  the  eighteenth  day  of December in the year one thousand nine hundred a ninety-five.</p>
    <p class="parrafo">Fait à Madrid, le dix-huit décembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.</p>
    <p class="parrafo">Fatto a Madrid, add  diciotto dicembre millenovecentonovantacinque.</p>
    <p class="parrafo">Gedaan te Madrid, de achttiende december negentienhonderd vijfennegentig.</p>
    <p class="parrafo">Feito em Madrid, em dezoito de Dezembro de mil novecentos e noventa e cinco.</p>
    <p class="parrafo">Tehty     Madridissa     kahdeksantenatoista     päivänä    joulukuuta    vuonna tuhatyhdeksánsataayhdeksánkymmentäviisi.</p>
    <p class="parrafo">Som skedde i Madrid den artonde december nittonhundranittiofem.</p>
    <p class="parrafo">Por la Comunidad Europea</p>
    <p class="parrafo">For Det Europxiske Faellesskab</p>
    <p class="parrafo">F r die Europäische Gemeinschaft</p>
    <p class="parrafo">Ria rnv Evownaïxn Koivórnra</p>
    <p class="parrafo">For the European Community</p>
    <p class="parrafo">Pour la Communauté européenne</p>
    <p class="parrafo">Per la Comunità europea</p>
    <p class="parrafo">Voor de Europese Gemeenschap</p>
    <p class="parrafo">Pela Comunidade Europeia</p>
    <p class="parrafo">Euroopan yhteisön puolesta</p>
    <p class="parrafo">För Europeiska gemenskapen</p>
    <p class="parrafo">Por la República de Bolivia</p>
    <p class="parrafo">For Republikken Bolivia</p>
    <p class="parrafo">F r die Republik Bolivien</p>
    <p class="parrafo">Roa rm Amipxparoa BploBíaç</p>
    <p class="parrafo">For the Republic of Bolivia</p>
    <p class="parrafo">Pour la république de Bolivie</p>
    <p class="parrafo">Per la Repubblica di Bolivia</p>
    <p class="parrafo">Voor de Republiek Bolivia</p>
    <p class="parrafo">Pela República da Bolívia</p>
    <p class="parrafo">Bolivian tasavallan puolesta</p>
    <p class="parrafo">För Republiken Bolivia</p>
    <p class="parrafo">ANEXO A</p>
    <p class="parrafo">Sustancias objeto de las medidas del apartado 2 del artículo 2</p>
    <p class="parrafo">Metiletilcetona</p>
    <p class="parrafo">Tolueno</p>
    <p class="parrafo">Permanganato de potasio</p>
    <p class="parrafo">Acido sulfúrico</p>
    <p class="parrafo">Acetona</p>
    <p class="parrafo">Eter etílico</p>
    <p class="parrafo">Acido clorhídrico</p>
    <p class="parrafo">Anhídrido acético</p>
    <p class="parrafo">Acido antranílico</p>
    <p class="parrafo">Acido fenilacético</p>
    <p class="parrafo">Piperidina</p>
    <p class="parrafo">ANEXO B</p>
    <p class="parrafo">Sustancias objeto de las medidas del apartado 3 del artículo 2</p>
  </texto>
</documento>
