<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20241021183644">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-1995-80375</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9000">Comunidades Europeas</departamento>
    <rango codigo="1220">Reglamento</rango>
    <fecha_disposicion>19950410</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>838/1995</numero_oficial>
    <titulo>Reglamento (CE, Euratom, CECA) nº 838/95 del Consejo, de 10 de abril de 1995, por el que se modifica el Reglamento (CECA, CEE, Euratom) nº 1826/69 por el que se fija la forma de los salvoconductos expedidos a los miembros y agentes de las Instituciones.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de las Comunidades Europeas</diario>
    <fecha_publicacion>19950419</fecha_publicacion>
    <diario_numero>85</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>1</pagina_inicial>
    <pagina_final>8</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/1995/085/L00001-00008.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia>19950419</fecha_vigencia>
    <estatus_derogacion>N</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion/>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>N</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="5702" orden="1">Privilegios e inmunidades</materia>
      <materia codigo="6266" orden="2">Salvoconductos</materia>
    </materias>
    <notas/>
    <referencias>
      <anteriores>
        <anterior referencia="DOUE-L-1969-80074" orden="2050">
          <palabra codigo="245">SUSTITUYE</palabra>
          <texto>el Anexo del Reglamento 1826/69, de 15 de septiembre</texto>
        </anterior>
      </anteriores>
      <posteriores/>
    </referencias>
    <alertas/>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,</p>
    <p class="parrafo">Visto  el  apartado  1  del artículo 7 del Protocolo sobre los privilegios y las inmunidades  de  las  Comunidades  Europeas,  incorporado  como Anexo al Tratado por  el  que  se  constituye  un  Consejo  único  y  una  Comisión  única de las Comunidades Europeas,</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que,  con  arreglo  al Reglamento (CECA, CEE, Euratom) nº 1826/69, los   salvoconductos   expedidos   a  los  miembros  y  a  los  agentes  de  las Instituciones están redactados en nueve lenguas;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que,  como  consecuencia  de  la  ampliación  de la Unión Europea, conviene   expedir   los   salvoconductos   en   once   lenguas   y  adaptar  en consecuencia  el  modelo  de  salvoconducto que figura como Anexo del mencionado Reglamento,</p>
    <p class="parrafo">HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">Se  sustituye  el  Anexo  del  Reglamento (CECA, CEE, Euratom) nº 1826/69 por el Anexo que figura anejo al presente Reglamento.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">Los  salvoconductos  aún  válidos  continuarán  en  vigor hasta la expedición de los  salvoconductos  establecidos  con  arreglo  a  lo  dispuesto en el presente Reglamento.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 3</p>
    <p class="parrafo">El  presente  Reglamento  entrará  en  vigor  el  día  de  su  publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.</p>
    <p class="parrafo">El   presente   Reglamento   será   obligatorio   en   todos   sus  elementos  y directamento aplicable en cada Estado miembro.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Luxemburgo, el 10 de abril de 1995.</p>
    <p class="parrafo">Por el Consejo</p>
    <p class="parrafo">El Presidente</p>
    <p class="parrafo">A. JUPPE</p>
    <p class="parrafo">ANEXO - BILAG - ANHANG - MAPAPTHMA - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE</p>
    <p class="parrafo">- ANEXO - LIITE - BILAGA</p>
    <p class="parrafo">UNION EUROPEA</p>
    <p class="parrafo">DEN EUROPAEISKE UNION</p>
    <p class="parrafo">EUROPAISCHE UNION</p>
    <p class="parrafo">EYPMMAIYKH ENMEH</p>
    <p class="parrafo">UNION EUROPEENNE</p>
    <p class="parrafo">UNIONE EUROPEA</p>
    <p class="parrafo">EUROPESE UNIE</p>
    <p class="parrafo">UNIAO EUROPEIA</p>
    <p class="parrafo">EUROOPAN UNIONI</p>
    <p class="parrafo">EUROPEISKA UNIONEN</p>
    <p class="parrafo">SALVOCONDUCTO</p>
    <p class="parrafo">PASSERSEDDEL</p>
    <p class="parrafo">AUSWEIS</p>
    <p class="parrafo">AAEIA AEAEYEEME</p>
    <p class="parrafo">LAISSEZ-PASSER</p>
    <p class="parrafo">LAISSEZ-PASSER</p>
    <p class="parrafo">LASCIAPASSARE</p>
    <p class="parrafo">LAISSEZ-PASSER</p>
    <p class="parrafo">LIVRE-TRANSITO</p>
    <p class="parrafo">KULKULUPA</p>
    <p class="parrafo">PASSERSEDEL</p>
    <p class="parrafo">El salvoconducto contiene 22 páginas</p>
    <p class="parrafo">Passérsedlen omfatter 22 sider</p>
    <p class="parrafo">Der Ausweis enthält 22 Seiten</p>
    <p class="parrafo">H áSeia Siekévews mepikaubavei 22 aekides</p>
    <p class="parrafo">The laissez-passer contains 22 pages</p>
    <p class="parrafo">Le laissez-passer contient 22 pages</p>
    <p class="parrafo">Il lasciapassare è composto di 22 pagine</p>
    <p class="parrafo">Het laisez-passer bevat 22 bladzijden</p>
    <p class="parrafo">O livre trânsito é composto por 22 páginas</p>
    <p class="parrafo">Tämä kulkulupa sisältää 22 sivua</p>
    <p class="parrafo">Passersedeln innehåller 22 sidor</p>
    <p class="parrafo">El  presente  salvoconducto  se  expide  en  virtud  de  las  disposiciones  del apartado   1   del  artículo  7  del  Protocolo  sobre  los  privilegios  y  las inmunidades  de  las  Comunidades  Europeas  anejo  al  Tratado  por  el  que se constituye   un   Consejo   único  y  una  Comisión  única  de  las  Comunidades Europeas.</p>
    <p class="parrafo">El  titular  de  este  salvoconducto  goza  de  los  privilegios  e  inmunidades previstos en este Protocolo.</p>
    <p class="parrafo">Denne  passérseddel  er  udstedt  i  medfÝr  af bestemmelserne i artikel 7, stk. 1,  i  protokollen  vedrÝrende  De  Europaeiske  Faellesskabers  privilegier  og immuniteter,  der  er  knyttet  til traktaten om oprettelse af et faelles Råd og en faelles Kommission for De Europaeiske Faellesskaer som bilag.</p>
    <p class="parrafo">Indehaveren   af   denne  passérseddel  nyder  de  i  denne  protokol  fastsatte privilegier og immunieter.</p>
    <p class="parrafo">Dieser  Ausweis  ist  ausgestellt  aufgrund  des  Artikels  7  Absatz  1 des dem Vertrag   zur   Einsetzung   eines   gemeinsamen  Rates  und  einer  gemeinsamen Kommission  der  Europäischen  Gemeinschaften  beigef gten  Protokolls   ber die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Gemeinschaften.</p>
    <p class="parrafo">Der  Inhaber  dieses  Ausweises  genieBt  die  in  diesem Protokoll vorgesehenen Vorrechte und Befreiungen.</p>
    <p class="parrafo">H  rapovda  adeia  Siekeudews  ekdidetai  suvauei  twv  stataEewv  tou  apdpou 7 rapaypayos  1  tou  mpwtokokkou  mepi  twv  mpovouiwv kai advkiwv twv Eupwmaikwv Koivotmtwv  kai  wmiouvamtetai  otm  ouvdmkn  mepi  idpuvews  eviaiou Evuboukiou kai eviaias Emitpomns twv Eupwmaikwv Koivotmtwv.</p>
    <p class="parrafo">O   Sikaiouxos  tms  mapoudas  adeias  Sieyeudews  amokavei  twv  mpovouiwv  kai advkiwv mov mpobkemovtai oto ev kóyw mpwtokokko.</p>
    <p class="parrafo">This  laissez-passer  is  issued  pursuant  to  Article 7 of the Protocol on the Privileges  and  Immunities  of  the  European Communities annexed to the Treaty establishing   a  Single  Council  and  a  Single  Commission  of  the  European Communities.</p>
    <p class="parrafo">The  bearer  of  this  laissez-passer  shall enjoy the privileges and immunities provided for in that Protocol.</p>
    <p class="parrafo">Le  présent  laissez-passer  est  délivré en vertu des dispositions de l'article 7  paragraphe  1  du  protocole  sur les privilèges et immunités des Communautés européennes  annexé  au  traité  instituant  un Conseil unique et une Commission</p>
    <p class="parrafo">unique des Communautés européennes.</p>
    <p class="parrafo">Le  titulaire  de  ce  laissez-passer jouit des privilèges et immunités prévus à ce protocole.</p>
    <p class="parrafo">Il   presente   lasciapassare   è   rilasciato   in   virtù  delle  disposizioni dell'articolo  7,  paragrafo  1,  del  protocollo sui privilegi e sulle immunità delle  Comunità  europee  allegato  al  trattato  che  istituisce  un  Consiglio unico e una Commissione unica delle Comunità europee.</p>
    <p class="parrafo">Il  titolare  del  presente  lasciapassare  gode  dei privilegi e delle immunità previste da tale protocollo.</p>
    <p class="parrafo">Dit  laissez-passer  is  afgegeven  krachtens  de  bepalingen van artikel 7, lid 1,   van  het  Protocol  betreffende  de  voorrechten  en  immuniteiten  van  de Europese  Gemeenschappen  dat  aan  het  Verdrag  to  instelling van één Raad en één Commissie van de Europese Gemeenschappen is gehecht.</p>
    <p class="parrafo">De   houder  van  dit  laissez-passer  geniet  de  privileges  en  immuniteiten, voorzien in dit Protocol.</p>
    <p class="parrafo">O  presente  livre-trânsito  é  emitido nos termos do disposto no nº 1 do artigo 7º.   do  Protocolo  relativo  aos  Privilégios  e  Imunidades  das  Comunidades Europeias  anexo  ao  Tratado  que  institui  um  Conselho  único e uma Comissao única das comunidades Europeais.</p>
    <p class="parrafo">O  titular  desde  lire-trânsito  goza  dos  privilégios  e  imunidadesprevistos nesse protocolo.</p>
    <p class="parrafo">Tämä   kulkulupa   on   myönnetty  Euroopan  yhteisöjen  yhteisen  neuvoston  ja yhteisen   komission   perustamisesta   tehdyn   sopimuksen   liitteenä   olevan Euroopan   6yhteisöjen   erioikeuksista  ja  vapauksista  tehdyn  pöytäkirjan  7 artiklan 1 kohdan määräysten nojolla.</p>
    <p class="parrafo">Kulkuluvan   haltijalla   on   kyseisen   pöytäkirjan  mukaiset  erioikeudet  ja vapaudet.</p>
    <p class="parrafo">Denna  passersedel  är  utfärdad  i  enlighet  med  artikel 7.1 i protokollet om immunited  och  privilegier  för  Europeiska  gemmenskaperna,  vilket  är  fogat till   Fördraget   om   upprättande   av  ett  gemensamt  råd  och  en  gemensam kommission för Europeiska gemenskaperna.</p>
    <p class="parrafo">Innehavaren  av  denna  passersedel  åtnjuter  den  immunitet och de privilegier som föreskrivs i ovan nämnda protokoll.</p>
    <p class="parrafo">EL PRESIDENTE........................................................(1)</p>
    <p class="parrafo">ruega  a  todaslas  autoridades  de  los  Estados  miembros  de la Unión Europea dejen  circular  libremente  al  titular  del  presente  salvoconducto y presten ayuda a protección en caso de necesidad.</p>
    <p class="parrafo">FORMANDEN/PRAESIDENTEN...............................................(1)</p>
    <p class="parrafo">anmoder  alle  myndigheder  i  Den  Europaeiske  Unions medlemsstater om at lade indehaveren  af  denne  passérseddel  rejse uhindret og i påkommende tifaelde at yde ha hjaelp og beskyttelse.</p>
    <p class="parrafo">DER PRASIDENT........................................................(1)</p>
    <p class="parrafo">bittet  alle  Behörden  der  Mitgliedstaaten der Europäischen Union, den Inhaber dieses  Ausweises  ungehindert  reisen  zu lassen und ihm erforderlichenfalls in jeder Weise Schutz und Hilfe zu gewahren.</p>
    <p class="parrafo">O MPOEAPOE...........................................................(1)</p>
    <p class="parrafo">mapakakei   okes   tis   apxes   twv   kpatwv  nekwv  ths  Eupwmaïkns'Evwoms  va emitpémouv   thv   ekeudepm   kukkowopia  tou  Sikaiouxov  ths  rapovoas  adeias</p>
    <p class="parrafo">Siekevoews kai va tou mapexouv, av xpeiadbei, bondeia kai mpodtavia.</p>
    <p class="parrafo">THE PRESIDENT........................................................(1)</p>
    <p class="parrafo">requests  all  authorities  of  Member States of the European Union to allow the bearer   to   pass   freely  and  to  afford  the  bearer  such  assistance  and protection as may be necesary.</p>
    <p class="parrafo">LE PRESIDENT.........................................................(1)</p>
    <p class="parrafo">prie  toutes  les  autoriés  des  Etats membres de l'Union européenne de laisser circuler  librement  le  titulaire  du  présent  laissez-passer et de lui porter aide et protection en cas de besoin</p>
    <p class="parrafo">IL PRESIDENTE........................................................(1)</p>
    <p class="parrafo">prega  tutte  le  autorità  degli  Stati  membri  dell'Unione europea di lasciar liberamente  circolare  il  titolare  del preente lasciapassare e di prestargli, ove occorra, aiuto e protezione.</p>
    <p class="parrafo">DE VORRZITTER........................................................(1)</p>
    <p class="parrafo">verzoekt  alle  overheden  van  de Lid-Staten van de Europese Unie de houder van dit  laisez-paser  vrije  doorgang  te  verlenen  en  hem  zonodig  alle hulp en bijstand te verschaffen.</p>
    <p class="parrafo">O PRESIDENTE.........................................................(1)</p>
    <p class="parrafo">pede  a  todas  as  autoridades  dos  Estados-membros  das Comunidades Europeias que  deixem  circular  livremente  o  titular  do  presente livre-trânsito e que lhe prestem auxílio e protecçao, em caso de necessidade.</p>
    <p class="parrafo">....................................................: n(1) PUHEENJOHTAJA</p>
    <p class="parrafo">pyytää  kaikkia  Euroopan  unionin  jäsenvaltioiden viranomaisia sallimaan tämän kulkuluvan  haltijan  liikkua  vapaasti  sekä antamaan hänelle tarvittaessa apua ja suojelua.</p>
    <p class="parrafo">ORDFORANDEN..........................................................(1)</p>
    <p class="parrafo">ber   alla   myndigheter   in  Europeiska  unionens  medlemsstater  att  tillåta innehavaren  av  denna  passersedl  att  resa obehindrat, samt at ge denne hjälp och skydd vid behov.</p>
    <p class="parrafo">(1) Indicación de la institución de que se trate.</p>
    <p class="parrafo">Angivelse af den pågaeldende institution.</p>
    <p class="parrafo">angabe der betreffenden Institution.</p>
    <p class="parrafo">Ovouavia tou opyavou.</p>
    <p class="parrafo">Name of institution concerned.</p>
    <p class="parrafo">Indication de l'institution concernée.</p>
    <p class="parrafo">Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.</p>
    <p class="parrafo">Aanduiding van de betrokken Instelling.</p>
    <p class="parrafo">Indicaçao da instituiçao em causa.</p>
    <p class="parrafo">Toimielin.</p>
    <p class="parrafo">Ange institutionen i fråga.</p>
    <p class="parrafo"/>
    <p class="parrafo">Fecha  de  nacimiento  /  FÝdt den / Geboren am / Huepounvia yevvnoews / Date of birth  /  Né  le  /  Nato il / Geboren op / Nascido em / Syntymäaika / Född den: ...........................................................</p>
    <p class="parrafo">en/i/in/Eig/in/à/a/te/em/Syntymäpaikka/i: .............................</p>
    <p class="parrafo">Nacionalidad  /  Nationalitet  /  Staatsagehörigkeit  / Ymnkootnta / Nationality /  Natioalité  /  Nazionalità  /  Natioaliteit  / Nacionalidade / Kansallisuus / Nationalitet:</p>
    <p class="parrafo">Función  /  Stilling  /  Funktion  /  Emáyyekua  /  Position  held  / Fonction / functie / Funçao / Virka / Befatning: .................................</p>
    <p class="parrafo">Dirección  /  Adresse  /  Adresse  / Aleuduvon / Andress / Adresse / Indirizzo / Adres / Morada / Osoite / Adress: .........................</p>
    <p class="parrafo">RASGOS  PERSONALES  /  SIGNALEMENT  / PERSONENBESCHREIBUNG / MEPITPAÞH KATOXOY / DESCRIPTION  /  SIGNALEMENT  /  CONNOTATI  /  SIGNALEMENT  /  DADOS  PESSOAIS  / TUNTOMERKIT / SIGNALEMENT</p>
    <p class="parrafo">Ojos  /  Þjne  /  Augen / Ogdayuoi / Eyes / Yeux / Occhi / Ogen / Olhos / Silmät / Ogon: ......................................................</p>
    <p class="parrafo">Cabello  /  Hår  /  Haare  / Koun / Hair / Cheveux / Capelli / Haren / Cabelos / Hiukset / Hårfárg: ........................................</p>
    <p class="parrafo">Talla  /  HÝjde  /  GröBe  /  Avávrnua  /  Height  / Taille / Statura / Lengte / Altura / Pituus / Längd: ..........................................</p>
    <p class="parrafo">Señas  particulares  /  Saerlige  kendetegn  /  Besondere Kenneichen / ISiaitepa xapaktmpiotika   /   Special   peculiarities   /  Signes  particuliers  /  Segni particolari   /   Bijzondere   kentekenen  /  Sinais  particulares  /  Erityisiä tuntoerkkejä / Särskilda kännetecken: .....................</p>
    <p class="parrafo">Firma del titular                                          Fotografía</p>
    <p class="parrafo">Indeheverens underskrift                                   Fotografi</p>
    <p class="parrafo">Unterschrift des Inhabers                                  Lichtbild</p>
    <p class="parrafo">Ymoypaom katoxou                                          Þwtoypawia</p>
    <p class="parrafo">Usual signature of bearer.................................Photograph</p>
    <p class="parrafo">Signature du titulaire                                   Photographie</p>
    <p class="parrafo">Firma del titolare                                         Fotografia</p>
    <p class="parrafo">Handtekening van de houder                                    Foto</p>
    <p class="parrafo">Assinatura do titular                                      Fotografia</p>
    <p class="parrafo">Haltijan allekirjoitus                                      Valokuva</p>
    <p class="parrafo">Innehavarens namnteckning                                     Foto</p>
    <p class="parrafo">Este   salvoconducto   es   válido  para  los  territorios  mencionados  en  los apartados  1  y  4  del  artículo  227  del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea  así  como  para  el  territorio  de los Estados terceros con los que la Comunidad  haya  celebrado  acuerdos  tal  como  se define en el párrafo segundo del  apartado  1  del  artículo  7  del  Protocolo  sobre  los privilegios y las inmunidades de las Comunidades Europeas.</p>
    <p class="parrafo">Denne  passérseddel  er  gyldig  i  de  områder, der er omhandlet i artikel 227, stk.  1  og  4,  i  traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab, samt i  de  områder  i  tredjelance, med hvike Kommissionen har indgået aftaler efter artikel  7,  stk.  1,  ande  afsnit,  i  protokollen  vedrÝrende  De Europaeiske Faellesskabers privilegier og immuniteter.</p>
    <p class="parrafo">Dieser  Ausweis  gilt  f r  die Hoheitsgebiete, die in Artikel 227 Absätze 1 und 4  des  Vertrages  zur  Gr ndung  der  Europäischen  Gemeinschaft  genannt sind, sowie  f r  das  Hoheitsgebiet  der  dritten  Staaten,  mit denen die Kommission gemäß  Artikel  7  Absatz  1 Unterabsatz 2 des Protokolls  ber die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Gemeinschaften Abkommen geschlossen hat.</p>
    <p class="parrafo">H   napovoa   adeia  siekevaews  ioxuei  yia  ra  edaon  nov  mpobyenovrai  otis</p>
    <p class="parrafo">rapaypayous  1  kai  4  tou apbpou 227 ths ouvdmkns repi idpuvews ths Eupwraikns Koivormtas,  kalws  kai  yia  ta edwn twv rpitwv xwpwv, ue tis omoies m Eritpomn ouvantei  ouuqwvies  ovuqwva  ue  to  apdpo  7  napaypaqos  1 seutepo edaqio tou rpwtokokkou repi twv rpovouiwv kai avukiwv twv Eupwraikwv Koivormtwv.</p>
    <p class="parrafo">This  laisez-passer  is  valid  for  the  territories referred to in Article 227 and  of  the  Treaty  establishing  the European Community and for the territory of  the  third  countries  with  which  the  Commission has concluded agreements within  the  meaning  of  the  second  subparagraph of Article 7 of the Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities.</p>
    <p class="parrafo">Ce  laissez-passer  est  valable  pour  les  territoires visés aux paragraphes 1 et  4  de  l'article  227  du  traité  instituant la Communauté européenne ainsi que  pour  le  territoire  des  Etats  tiers  avec  lesquels  la Commission aura conclu  des  accords  au  sens  de  l'article  7 paragraphe 1 deuxième alinéa du protocole sur les privilèges et immunités des Communautés européennes.</p>
    <p class="parrafo">Il  presente  lasciapassare  è  valido  per i territori di cui all'articolo 227, paragrafi  1  e  4,  del trattato che istituisce la Comunità europea, nonché per il  territorio  degli  Stati  terzi  con  i  quali  la Commissione avrà concluso accordi  ai  sensi  dell'articolo  7, paragrafo 1, secondo comma, del protocollo sui privilegi a sulle imunità delle Comunità europee.</p>
    <p class="parrafo">Dit  laissez-passer  is  geldig  voor  de  grondgebieden bedoeld in artikel 227, leden  1  en  4,  van  het  Verdrag  tot  oprichting van de Europese Gemeenschap alsmede   voor   het   grondgebied   van  derde  Staten  waarmede  de  Commissie akkoorden  zal  hebben  gesloten  in de zin van artikel 7, lid 1, tweede alinea, van  het  Protocol  betreffende  de  voorrechten en immuniteiten van de Europese Gemeenschappen.</p>
    <p class="parrafo">Este  livre-trânsito  é  válido  nos  territórios  referidos  nos  nos. 1 e 4 do artigo  227º.  do  Tratado  queinstitui  a  Comunidade  e-uropeia,  bem como nos territórios  de  Estados  terceiros  com  que a Comissao tenha celebrado acordos na  acepçao  do  nº.  1,  segundo parágrafo, do artigo 7º. do Protocolo relativo aos Privilégios e Imunidades das Comunidades Europeias.</p>
    <p class="parrafo">Kulkulupa  on  voimassa  Euroopan  yhteisön  perustamissopimuksen 227 artiklan 1 ja  4  kohdassa  tarkoitetuilla  alueilla  sekä sellaisten kolmansien valtioiden alueella,    joiden    kanssa    komissio    on   tehnyt   Euroopan   yhteisöjen erioikeuksista   ja   vapauksista   tehdyn   pöytäkirjan  7  artiklan  1  kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettuja sopimuksia.</p>
    <p class="parrafo">Denna  passersedel  är  giltig  inom  de  territorier  som anges i artikel 227.1 och  227.4  i  Fördraget  om upprättandet av Europeiska gemenskapen samt inom de territorier  som  tillhör  tredje  länder  med  vilka  kommissionen  har  slutit avtal   enligt  artikel  7.1  andra  stycket  i  protokollet  om  immunitet  och privilegier för Europeiska gemenskaperna.</p>
    <p class="parrafo">Este  salvoconducto  expiral  el  /  Denne passérseddels gyldighed udlÝber den / Dieser  Ausweis  wird  ung ltig  am  /  H  mapovda  adeia siekeudews kmyei tmv / This  laissez-passer  expires  en  / Il expire le / Scade il / De geldigheid van dit  laissez-paser  eindigt  op  Este  livre-trânsito  é válido até / Kulkuluvan voimassaolo  päättyy  (ajankohta)  /  Denna  passersedel är giltig till och med: .....................................</p>
    <p class="parrafo">den/le/il.........................</p>
    <p class="parrafo">EL PRESIDENTE          ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">FORMANDEN/PRAESIDENTEN ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">DER PRASIDENTE         ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">O MPOEAPOE             ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">THE PRESIDENT                                         (1)</p>
    <p class="parrafo">IL PRESIDENTE          ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">DE VOORZITTER          ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">O PRESIDENTE           ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">.....................................: n(1) PUHEENJOHTAJA</p>
    <p class="parrafo">ORDFORANDEN            ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">La validez del presente salvoconducto se prorroga</p>
    <p class="parrafo">Denne passérseddels gydighed forlaenges</p>
    <p class="parrafo">Die G ltigkeit dieses Ausweises wird verlängert</p>
    <p class="parrafo">H iokus ths rapouoms adeias siekevdews rapateivetan</p>
    <p class="parrafo">The validity of this laissez-passer is extended</p>
    <p class="parrafo">La validité du présent laissez-passer est prorogée</p>
    <p class="parrafo">La validità del presente lasciapassare è prorogata</p>
    <p class="parrafo">De geldigheidsduur van dit laissez-passer wordt verlengd</p>
    <p class="parrafo">A validade desde livre-trânsito é prorrogada</p>
    <p class="parrafo">Tämän kulkuluvan voimassaoloa pidennetään</p>
    <p class="parrafo">Passersedelns giltighetstid förlängs</p>
    <p class="parrafo">del/fra/fom/amo thv/from/du/dal/an/de/(mistä)/från).........................</p>
    <p class="parrafo">al/til/bis/uexpi tis/to/au/al/tot/até/(mihin)/till..........................</p>
    <p class="parrafo">........................................den/le/il...........................</p>
    <p class="parrafo">EL PRESIDENTE          ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">FORMANDEN/PRAESIDENTEN ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">DER PRASIDENT          ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">O MPOEAPOE             ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">THE PRESIDENT          ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">LE PRESIDENT           ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">IL PRESIDENTE          ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">DE VOORZITTER          ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">O PRESIDENTE           ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">.....................................: n(1) PUHEENJOHTAJA</p>
    <p class="parrafo">ORDFORANDEN            ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">(1) Indicación de la institución de que se trate.</p>
    <p class="parrafo">Angivelse af den påagaeldende institution.</p>
    <p class="parrafo">Angabe der betreffenden Institution.</p>
    <p class="parrafo">Ovouadia tou opyavou.</p>
    <p class="parrafo">Name of institution concerned.</p>
    <p class="parrafo">Indication de l'institution concernée.</p>
    <p class="parrafo">Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.</p>
    <p class="parrafo">Aanduiding van de betrokken Instelling.</p>
    <p class="parrafo">Indicaçao da instituiçao em causa.</p>
    <p class="parrafo">Toimielin.</p>
    <p class="parrafo">Ange institutionen i fråga.</p>
    <p class="parrafo">La validez del presente salvoconducto se prorroga</p>
    <p class="parrafo">Denne passérseddels gydighed forlaenges</p>
    <p class="parrafo">Die G ltigkeit dieses Ausweises wird verlängert</p>
    <p class="parrafo">H iokus ths rapouoms adeias siekevdews rapateivetan</p>
    <p class="parrafo">The validity of this laissez-passer is extended</p>
    <p class="parrafo">La validité du présent laissez-passer est prorogée</p>
    <p class="parrafo">La validità del presente lasciapassare è prorogata</p>
    <p class="parrafo">De geldigheidsduur van dit laissez-passer wordt verlengd</p>
    <p class="parrafo">A validade desde livre-trânsito é prorrogada</p>
    <p class="parrafo">Tämän kulkuluvan voimassaoloa pidennetään</p>
    <p class="parrafo">Passersedelns giltighetstid förlängs</p>
    <p class="parrafo">del/fra/fom/amo thv/from/du/dal/an/de/(mistä)/från).........................</p>
    <p class="parrafo">al/til/bis/uexpi tis/to/au/al/tot/até/(mihin)/till..........................</p>
    <p class="parrafo">........................................den/le/il...........................</p>
    <p class="parrafo">EL PRESIDENTE          ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">FORMANDEN/PRAESIDENTEN ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">DER PRASIDENT          ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">O MPOEAPOE             ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">THE PRESIDENT          ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">LE PRESIDENT           ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">IL PRESIDENTE          ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">DE VOORZITTER          ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">O PRESIDENTE           ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">.....................................: n(1) PUHEENJOHTAJA</p>
    <p class="parrafo">ORDFORANDEN            ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">La validez del presente salvoconducto se prorroga</p>
    <p class="parrafo">Denne passérseddels gydighed forlaenges</p>
    <p class="parrafo">Die G ltigkeit dieses Ausweises wird verlängert</p>
    <p class="parrafo">H iokus ths rapouoms adeias siekevdews rapateivetan</p>
    <p class="parrafo">The validity of this laissez-passer is extended</p>
    <p class="parrafo">La validité du présent laissez-passer est prorogée</p>
    <p class="parrafo">La validità del presente lasciapassare è prorogata</p>
    <p class="parrafo">De geldigheidsduur van dit laissez-passer wordt verlengd</p>
    <p class="parrafo">A validade desde livre-trânsito é prorrogada</p>
    <p class="parrafo">Tämän kulkuluvan voimassaoloa pidennetään</p>
    <p class="parrafo">Passersedelns giltighetstid förlängs</p>
    <p class="parrafo">(1) Indicación de la institución de que se trate.</p>
    <p class="parrafo">Angivelse af den påagaeldende institution.</p>
    <p class="parrafo">Angabe der betreffenden Institution.</p>
    <p class="parrafo">Ovouadia tou opyavou.</p>
    <p class="parrafo">Name of institution concerned.</p>
    <p class="parrafo">Indication de l'institution concernée.</p>
    <p class="parrafo">Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.</p>
    <p class="parrafo">Aanduiding van de betrokken Instelling.</p>
    <p class="parrafo">Indicaçao da instituiçao em causa.</p>
    <p class="parrafo">Toimielin.</p>
    <p class="parrafo">Ange institutionen i fråga.</p>
    <p class="parrafo">del/fra/fom/amo thv/from/du/dal/an/de/(mistä)/från).........................</p>
    <p class="parrafo">al/til/bis/uexpi tis/to/au/al/tot/até/(mihin)/till..........................</p>
    <p class="parrafo">........................................den/le/il...........................</p>
    <p class="parrafo">EL PRESIDENTE          ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">FORMANDEN/PRAESIDENTEN ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">DER PRASIDENT          ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">O MPOEAPOE             ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">THE PRESIDENT          ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">LE PRESIDENT           ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">IL PRESIDENTE          ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">DE VOORZITTER          ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">O PRESIDENTE           ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">.....................................: n(1) PUHEENJOHTAJA</p>
    <p class="parrafo">ORDFORANDEN            ...............................(1)</p>
    <p class="parrafo">Páginas 7 a 18 inclusive en blanco</p>
    <p class="parrafo">Siderne 7 til og med 18 er blanke</p>
    <p class="parrafo">Seiten 7 bis einschließlich 18:leer</p>
    <p class="parrafo">Eeyides 7 ews kai 18 yeukes</p>
    <p class="parrafo">Pages 7 to 18 inclusive blank</p>
    <p class="parrafo">Pages 7 à 18 incluses en blanc</p>
    <p class="parrafo">Pagine da 7 a 18 compresa in bianco</p>
    <p class="parrafo">Bladzijden 7 tot en met 18 blanco</p>
    <p class="parrafo">Páginas 7 a 18 inclusive em branco</p>
    <p class="parrafo">Kulkulupa sisältää tyhjät sivut 7-18</p>
    <p class="parrafo">Sidorna 7 till och med 18 är blanka</p>
    <p class="parrafo">(1) Indicación de la institución de que se trate.</p>
    <p class="parrafo">Angivelse af den påagaeldende institution.</p>
    <p class="parrafo">Angabe der betreffenden Institution.</p>
    <p class="parrafo">Ovouadia tou opyavou.</p>
    <p class="parrafo">Name of institution concerned.</p>
    <p class="parrafo">Indication de l'institution concernée.</p>
    <p class="parrafo">Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.</p>
    <p class="parrafo">Aanduiding van de betrokken Instelling.</p>
    <p class="parrafo">Indicaçao da instituiçao em causa.</p>
    <p class="parrafo">Toimielin.</p>
    <p class="parrafo">Ange institutionen i fråga.</p>
  </texto>
</documento>
