<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20181023230315">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-1993-82318</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9000">Comunidades Europeas</departamento>
    <rango codigo="1600">Decisión</rango>
    <fecha_disposicion>19931213</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>739/1993</numero_oficial>
    <titulo>Decisión del Consejo, de 13 de diciembre de 1993, relativa a la celebración del acuerdo en Forma de Canje de Notas entre la Comunidad Economica Europea y la República de Islandia.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de las Comunidades Europeas</diario>
    <fecha_publicacion>19931231</fecha_publicacion>
    <diario_numero>346</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>19</pagina_inicial>
    <pagina_final>24</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/1993/346/L00019-00024.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia/>
    <estatus_derogacion>N</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion/>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>N</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="71" orden="1">Acuerdos internacionales</materia>
      <materia codigo="1314" orden="2">Comunidad Económica Europea</materia>
      <materia codigo="6104" orden="4">Islandia</materia>
      <materia codigo="5567" orden="3">Pesca</materia>
      <materia codigo="7001" orden="5">Unión Europea</materia>
    </materias>
    <notas>
      <nota codigo="72" orden="100">Contiene  el Acuerdo de 2 de mayo de 1992, ADJUNTO a la misma.</nota>
    </notas>
    <referencias>
      <anteriores/>
      <posteriores/>
    </referencias>
    <alertas/>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,</p>
    <p class="parrafo">Visto  el  Tratado  constitutivo  de  la  Comunidad Europea y, en particular, su artículo  43,  en  relación  con  el párrafo primero del apartado 3 del artículo 228,</p>
    <p class="parrafo">Vista la propuesta de la Comisión,</p>
    <p class="parrafo">Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1),</p>
    <p class="parrafo">Considerando   que,   en   el  marco  de  las  negociaciones  sobre  el  Espacio Económico  Europeo  (EEE),  ha  sido  posible  negociar  un  Acuerdo de pesca en forma  de  Canje  de  Notas  entre la Comunidad Económica Europea y la República de Islandia;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  dicho  Acuerdo  forma parte del conjunto de los resultados de las  negociaciones  sobre  el  EEE  y  constituye  un  elemento esencial para la aprobación por parte de la Comunidad del Acuerdo EEE;</p>
    <p class="parrafo">Considerando que conviene aprobar dicho Acuerdo,</p>
    <p class="parrafo">DECIDE:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">Queda  aprobado  en  nombre  de  la  Comunidad  el  Acuerdo de pesca en forma de Canje  de  Notas  entre  la  Comunidad  Económica  Europea  y  la  República  de Islandia.</p>
    <p class="parrafo">El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">El  presidente  del  Consejo  procederá  a  la notificación de la aprobación del Acuerdo por la Comunidad.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el 13 de diciembre de 1993.</p>
    <p class="parrafo">Por el Consejo</p>
    <p class="parrafo">El Presidente</p>
    <p class="parrafo">Ph. MAYSTADT</p>
    <p class="parrafo">(1) DO no C 305 de 23. 11. 1992, p. 62.</p>
    <p class="parrafo">ACUERDO  en  forma  de  Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y la República de Islandia relativo a la pesca</p>
    <p class="parrafo">Oporto, a 2 de mayo de 1992</p>
    <p class="parrafo">Señores:</p>
    <p class="parrafo">La  firma  del  Acuerdo  sobre  el Espacio Económico Europeo ofrece a Islandia y a   la   Comunidad  la  oportunidad  de  estudiar  las  medidas  adecuadas  para reforzar su cooperación en el sector de la pesca.</p>
    <p class="parrafo">Por ello, han decidido celebrar un Acuerdo sobre pesca y medio marino.</p>
    <p class="parrafo">En   virtud   del  presente  Acuerdo,  Islandia  concederá  a  la  Comunidad  la posibilidad  de  pescar  en  la  zona  económica islandesa hasta 3 000 toneladas de  equivalente  de  gallineta  nórdica. En 1993, esta posibilidad consistirá en una  cuota  para  la  captura  principal  de  gallineta  nórdica,  y en capturas</p>
    <p class="parrafo">accesorias  (con  excepción  de  bacalao)  a  cambio  de  una  cuota  de  30 000 toneladas  de  capelán  que  la Comunidad concederá en el marco de su Acuerdo de pesca  con  el  Gobierno  de  Dinamarca  y  el Gobierno local de Groenlandia. En los  próximos  años,  la  composición  de la cuota podrá ser modificada mediante acuerdos  en  función  de  los  resultados de nuevas investigaciones científicas sobre las poblaciones de granaderos.</p>
    <p class="parrafo">La  cuota  concedida  a  la  Comunidad  deberá  pescarse en las áreas de la zona económica   islandesa  delimitadas  por  las  rectas  que  unen  las  siguientes coordenadas:</p>
    <p class="parrafo">I. SUDOESTE</p>
    <p class="parrafo">1.  63°12&amp;  prime;N  23°05&amp;  prime;O  SO  a  62°00&amp;  prime;N  26°00&amp;  prime;O 2. 62°58&amp;  prime;N  22°25&amp;  prime;O  3.  63°06&amp;  prime;N  21°30&amp;  prime;O 4. 63°03&amp; prime;N 21°00&amp; prime;O desde aquí 180°SO</p>
    <p class="parrafo">II. SUDESTE</p>
    <p class="parrafo">1.  63°10&amp;  prime;N  17°00&amp;  prime;O  desde  aquí  180° 2. 63°36&amp; prime;N 14°30&amp; prime;O  3.  63°53&amp;  prime;N  13°30&amp; prime;O 4. 63°50&amp; prime;N 13°10&amp; prime;O 5. 63°40&amp; prime;N 13°10&amp; prime;O 6. 62°58&amp; prime;N 11°15&amp; prime;O</p>
    <p class="parrafo">Si  las  áreas  definidas  en los puntos I y II resultaren no ser adecuadas para las  actividades  pesqueras  previstas  más  arriba,  las  Partes efectuarán, de común acuerdo, los ajustes necesarios.</p>
    <p class="parrafo">La  cuota  concedida  a  Islandia  podrá  ser  capturada  en  los  caladeros  de Groenlandia o en la zona económica islandesa.</p>
    <p class="parrafo">Para  que  cada  una  de  las  Partes pueda conceder posibilidades de pesca a la otra  dentro  de  sus  caladeros,  el  Acuerdo  de  pesca  entre  la Comunidad e Islandia  será  celebrado  tan  pronto  como  sea  posible,  y en cualquier caso antes  del  31  de  diciembre  de  1992.  Este Acuerdo establecerá disposiciones relativas   a   las   condiciones   en   las   que  podrán  ser  utilizadas  las posibilidades  de  pesca,  entre  las  cuales  se  incluirán la expedición de un número  limitado  de  licencias  de  pesca  a  arrastreros,  excepto arrastreros factoría,  para  un  período  definido  del  año  (de  julio  a  diciembre),  la notificación  de  entrada  y  salida  de  los  caladeros  de  la otra Parte y el cumplimiento  de  todas  las  medidas de conservación aplicables a los buques de la  otra  Parte,  incluida  la  obligación,  cuando así lo pida la Parte en cuyo caladero  se  efectúe  la  pesca,  de aceptar a un inspector a bordo, a expensas del buque, mientras se encuentre en dichos caladeros.</p>
    <p class="parrafo">Propongo  que  el  proyecto  ya  adoptado  por  ambas Partes (en Anexo) sirva de base para la celebración de nuevas negociaciones.</p>
    <p class="parrafo">Le   agradecería   tuviese  a  bien  confirmarme  el  acuerdo  de  la  Comunidad Económica Europea sobre lo que precede.</p>
    <p class="parrafo">Please accept, Sirs, the assurance of my highest consideration.</p>
    <p class="parrafo">Les ruego acepten, señores, el testimonio de mi mayor consideración.</p>
    <p class="parrafo">Modtag, mine herrer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.</p>
    <p class="parrafo">Genehmigen  Sie,  sehr  geehrte  Herren,  den  Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.</p>
    <p class="parrafo">Parakalo dechtheite, Kyrioi, ti diavevaiosi tis ypsistis ektimiseos moy.</p>
    <p class="parrafo">Veuillez agréer, Messieurs, l'assurance de ma très haute considération.</p>
    <p class="parrafo">Vogliano accettare, Signori, l'espressione della mia profonda stima.</p>
    <p class="parrafo">Gelieve,  mijne  heren,  de  verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te</p>
    <p class="parrafo">aanvaarden.</p>
    <p class="parrafo">Queiram  aceitar,  Excelentíssimos  Senhores,  a expressao da minha mais elevada consideraçao.</p>
    <p class="parrafo">For the Government of the Republic of Iceland</p>
    <p class="parrafo">Por el Gobierno de la República de Islandia</p>
    <p class="parrafo">For regeringen for Republikken Island</p>
    <p class="parrafo">Fuer die Regierung der Republik Island</p>
    <p class="parrafo">Gia tin kyvernisi tis Dimokratias tis Islandias</p>
    <p class="parrafo">Pour le gouvernement de la république d'Islande</p>
    <p class="parrafo">Per il governo della Repubblica d'Islanda</p>
    <p class="parrafo">Voor de Regering van de Republiek IJsland</p>
    <p class="parrafo">Pelo Governo da República da Islândia</p>
    <p class="parrafo">Oporto, a 2 de mayo de 1992</p>
    <p class="parrafo">Señor:</p>
    <p class="parrafo">Tengo  el  honor  de  acusar  recibo  de su Nota del día de hoy redactada en los siguientes términos:</p>
    <p class="parrafo">«La  firma  del  Acuerdo  sobre el Espacio Económico Europeo ofrece a Islandia y a   la   Comunidad  la  oportunidad  de  estudiar  las  medidas  adecuadas  para reforzar su cooperación en el sector de la pesca.</p>
    <p class="parrafo">Por ello, han decidido celebrar un Acuerdo sobre pesca y medio marino.</p>
    <p class="parrafo">En   virtud   del  presente  Acuerdo,  Islandia  concederá  a  la  Comunidad  la posibilidad  de  pescar  en  la  zona  económica islandesa hasta 3 000 toneladas de  equivalente  de  gallineta  nórdica. En 1993, esta posibilidad consistirá en una  cuota  para  la  captura  principal  de  gallineta  nórdica,  y en capturas accesorias  (con  excepción  de  bacalao)  a  cambio  de  una  cuota  de  30 000 toneladas  de  capelán  que  la Comunidad concederá en el marco de su Acuerdo de pesca  con  el  Gobierno  de  Dinamarca  y  el Gobierno local de Groenlandia. En los  próximos  años,  la  composición  de la cuota podrá ser modificada mediante acuerdos  en  función  de  los  resultados de nuevas investigaciones científicas sobre las poblaciones de granaderos.</p>
    <p class="parrafo">La  cuota  concedida  a  la  Comunidad  deberá  pescarse en las áreas de la zona económica   islandesa  delimitadas  por  las  rectas  que  unen  las  siguientes coordenadas:</p>
    <p class="parrafo">I. SUDOESTE</p>
    <p class="parrafo">1.  63°12&amp;  prime;N  23°05&amp;  prime;O  SO  a  62°00&amp;  prime;N  26°00&amp;  prime;O 2. 62°58&amp;  prime;N  22°25&amp;  prime;O  3.  63°06&amp;  prime;N  21°30&amp;  prime;O 4. 63°03&amp; prime;N 21°00&amp; prime;O desde aquí 180°SO</p>
    <p class="parrafo">II. SUDESTE</p>
    <p class="parrafo">1.  63°10&amp;  prime;N  17°00&amp;  prime;O  desde  aquí  180° 2. 63°36&amp; prime;N 14°30&amp; prime;O  3.  63°53&amp;  prime;N  13°30&amp; prime;O 4. 63°50&amp; prime;N 13°10&amp; prime;O 5. 63°40&amp; prime;N 13°10&amp; prime;O 6. 62°58&amp; prime;N 11°15&amp; prime;O</p>
    <p class="parrafo">Si  las  áreas  definidas  en los puntos I y II resultaren no ser adecuadas para las  actividades  pesqueras  previstas  más  arriba,  las  Partes efectuarán, de común acuerdo, los ajustes necesarios.</p>
    <p class="parrafo">La  cuota  concedida  a  Islandia  podrá  ser  capturada  en  los  caladeros  de Groenlandia o en la zona económica islandesa.</p>
    <p class="parrafo">Para  que  cada  una  de  las  Partes pueda conceder posibilidades de pesca a la otra  dentro  de  sus  caladeros,  el  Acuerdo  de  pesca  entre  la Comunidad e</p>
    <p class="parrafo">Islandia  será  celebrado  tan  pronto  como  sea  posible,  y en cualquier caso antes  del  31  de  diciembre  de  1992.  Este Acuerdo establecerá disposiciones relativas   a   las   condiciones   en   las   que  podrán  ser  utilizadas  las posibilidades  de  pesca,  entre  las  cuales  se  incluirán la expedición de un número  limitado  de  licencias  de  pesca  a  arrastreros,  excepto arrastreros factoría,  para  un  período  definido  del  año  (de  julio  a  diciembre),  la notificación  de  entrada  y  salida  de  los  caladeros  de  la otra Parte y el cumplimiento  de  todas  las  medidas de conservación aplicables a los buques de la  otra  Parte,  incluida  la  obligación,  cuando así lo pida la Parte en cuyo caladero  se  efectúe  la  pesca,  de aceptar a un inspector a bordo, a expensas del buque, mientras se encuentre en dichos caladeros.</p>
    <p class="parrafo">Propongo  que  el  proyecto  ya  adoptado  por  ambas Partes (en Anexo) sirva de base para la celebración de nuevas negociaciones.</p>
    <p class="parrafo">Le   agradecería   tuviese  a  bien  confirmarme  el  acuerdo  de  la  Comunidad Económica Europea sobre lo que precede».</p>
    <p class="parrafo">Por  mi  parte  le  confirmo el acuerdo de la Comunidad Económica Europea con el contenido de dicha nota.</p>
    <p class="parrafo">Le ruego acepte, señor, el testimonio de nuestra mayor consideración.</p>
    <p class="parrafo">Modtag, hr., forsikringen om vor mest udmaerkede hoejagtelse.</p>
    <p class="parrafo">Genehmigen  Sie,  sehr  geehrter  Herr,  den  Ausdruck unserer ausgezeichnetsten Hochachtung.</p>
    <p class="parrafo">Parakalo dechtheite, Kyrie, ti diavevaiosi tis ypsistis ektimiseos mas.</p>
    <p class="parrafo">Please accept, Sir, the assurance of our highest consideration.</p>
    <p class="parrafo">Veuillez agréer, Monsieur, l'assurance de notre très haute considération.</p>
    <p class="parrafo">Voglia accettare, Signore, l'espressione della nostra profonda stima.</p>
    <p class="parrafo">Gelieve,  mijnheer,  de  verzekering  van  onze  zeer  bijzondere hoogachting te aanvaarden.</p>
    <p class="parrafo">Queira  aceitar,  Excelentíssimo  Senhor,  a  expressao  da  nossa  mais elevada consideraçao.</p>
    <p class="parrafo">En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas</p>
    <p class="parrafo">Paa vegne af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber</p>
    <p class="parrafo">Im Namen des Rates der Europaeischen Gemeinschaften</p>
    <p class="parrafo">Ex onomatos toy Symvoylioy ton Evropaikon Koinotiton</p>
    <p class="parrafo">On behalf of the Council of the European Communities</p>
    <p class="parrafo">Au nom du Conseil des Communautés européennes</p>
    <p class="parrafo">A nome del Consiglio delle Comunità europee</p>
    <p class="parrafo">Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen</p>
    <p class="parrafo">Em nome do Conselho das Comunidades Europeias</p>
  </texto>
</documento>
