<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20241021182354">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-1993-82028</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9000">Comunidades Europeas</departamento>
    <rango codigo="1600">Decisión</rango>
    <fecha_disposicion>19931020</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>623/1993</numero_oficial>
    <titulo>Decisión de la Comisión, de 20 de octubre de 1993, por la que se establece el documento de identificación (pasaporte) que ha de acompañar a los équidos registrados.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de las Comunidades Europeas</diario>
    <fecha_publicacion>19931203</fecha_publicacion>
    <diario_numero>298</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>45</pagina_inicial>
    <pagina_final>55</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/1993/298/L00045-00055.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia/>
    <estatus_derogacion>S</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion>20090701</fecha_derogacion>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>S</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="817" orden="1">Certificaciones</materia>
      <materia codigo="3882" orden="2">Ganado equino</materia>
      <materia codigo="4056" orden="3">Importaciones</materia>
      <materia codigo="6284" orden="4">Sanidad veterinaria</materia>
    </materias>
    <notas/>
    <referencias>
      <anteriores/>
      <posteriores>
        <posterior referencia="DOUE-L-2008-81029" orden="">
          <palabra codigo="210">SE DEROGA</palabra>
          <texto>, por Reglamento 504/2008, de 6 de junio</texto>
        </posterior>
        <posterior referencia="DOUE-L-2000-80110" orden="1">
          <palabra codigo="270">SE MODIFICA</palabra>
          <texto>, por Decisión 2000/68, de 22 de diciembre de 1999</texto>
        </posterior>
      </posteriores>
    </referencias>
    <alertas/>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">LA COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,</p>
    <p class="parrafo">Vistoel Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,</p>
    <p class="parrafo">Vista  la  Directiva  90/427/CEE  del  Consejo, de 26 de junio de 1990, relativa a  las  condiciones  zootécnicas  y  genealógicas  que  regulan los intercambios intracomunitarios  de  équidos  (1)  y,  en  particular,  el párrafo primero del punto 1 de su artículo 8,</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  el  documento  de  identificación  de los équidos registrados debe  permitir  conocer  el  origen  de  los animales y contener todos los datos genealógicos de los équidos;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  el  26  de  junio  de  1990,  el  Consejo adoptó la Directiva 90/426/CEE,  relativa  a  las  condiciones  de policía sanitaria que regulan los</p>
    <p class="parrafo">movimientos  de  équidos  y  las  importaciones de équidos procedentes de países terceros  (2),  cuya  última  modificación  la constituye la Directiva 92/36/CEE (3);  que,  conforme  a  lo  dispuesto  en  esta  Directiva,  se han establecido certificados   sanitarios   especiales  para  la  importación  de  los  caballos registrados;   que   estos   certificados   hacen  referencia  al  documento  de identificación (pasaporte);</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que,  conforme  a  lo  establecido  en la Directiva 90/426/CEE, el documento  de  identificación  debe  ser  expedido  por  la autoridad ganadera o cualquier  otra  autoridad  competente  del  país de origen del équido encargada de  llevar  el  libro  genealógico  o  el registro de la raza de dicho équido, o por  cualquier  asociación  u  organización  internacional encargada del control de  los  caballos  destinados  a  competiciones  o carreras; que el documento de identificación   debe   contener  determinados  datos  sanitarios  que  permitan garantizar el estado sanitario del équido;</p>
    <p class="parrafo">Considerando   que,   para   garantizar   la   identificación   de  los  équidos registrados   y   disponer   de   toda   la   información  sanitaria  necesaria, especialmente  la  referente  a  vacunaciones y pruebas de laboratorio, conviene crear un documento de identificación;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  las  medidas  previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité zootécnico permanente,</p>
    <p class="parrafo">HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISION:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">El  documento  de  identificación  que acompañe a los équidos registrados deberá ajustarse a las disposiciones contenidas en el Anexo.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">El documento de identificación mencionado en el artículo 1:</p>
    <p class="parrafo">-  podrá  acompañar  a  los  équidos registrados nacidos antes del 1 de enero de 1998, y</p>
    <p class="parrafo">-  deberá  acompañar  a  los équidos registrados nacidos a partir del 1 de enero de 1998.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 3</p>
    <p class="parrafo">Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el 20 de octubre de 1993.</p>
    <p class="parrafo">Por la Comisión</p>
    <p class="parrafo">René STEICHEN</p>
    <p class="parrafo">Miembro de la Comisión</p>
    <p class="parrafo">(1) DO no L 224 de 18. 8. 1990, p. 55.</p>
    <p class="parrafo">(2) DO no L 224 de 18. 8. 1990, p. 42.</p>
    <p class="parrafo">(3) DO no L 157 de 10. 6. 1992, p. 28.</p>
    <p class="parrafo">ANEXO</p>
    <p class="parrafo">DOCUMENTO  DE  IDENTIFICACION  DE  LOS  EQUIDOS  REGISTRADOS  PASAPORTE Aspectos generales - Instrucciones</p>
    <p class="parrafo">I.  El  pasaporte  deberá  llevar  todas  las  indicaciones  necesarias  para su utilización  así  como  los  datos  de  la  autoridad  competente  que  lo  haya expedido.</p>
    <p class="parrafo">II. Contenido del pasaporte</p>
    <p class="parrafo">A. El pasaporte deberá contener la información siguiente:</p>
    <p class="parrafo">1. Capítulo I:</p>
    <p class="parrafo">Propietario del équido</p>
    <p class="parrafo">Deberá indicarse el nombre del propietario o su agente.</p>
    <p class="parrafo">2. Capítulos II y III:</p>
    <p class="parrafo">Identificación del équido</p>
    <p class="parrafo">El équido deberá ser identificado por la autoridad competente.</p>
    <p class="parrafo">3. Capítulo IV:</p>
    <p class="parrafo">Registro de los controles de identidad</p>
    <p class="parrafo">Siempre  que  así  lo  exijan  las  leyes y reglamentos, la identidad del équido deberá  ser  objeto  de  una  comprobación  registrada por parte de la autoridad competente.</p>
    <p class="parrafo">4. Capítulos V y VI:</p>
    <p class="parrafo">Registro de las vacunaciones</p>
    <p class="parrafo">Todas  las  vacunaciones  deberán  registrarse  en  el capítulo V (únicamente la peste equina) y en el capítulo VI (todas las demás vacunas).</p>
    <p class="parrafo">5. Capítulo VII:</p>
    <p class="parrafo">Controles sanitarios realizados por laboratorios</p>
    <p class="parrafo">Deberán  comunicarse  los  resultados  de todos los controles efectuados para la detección de enfermedades transmisibles.</p>
    <p class="parrafo">B. El pasaporte puede contener la información siguiente:</p>
    <p class="parrafo">Capítulo VIII</p>
    <p class="parrafo">Requisitos sanitarios básicos</p>
    <p class="parrafo">El  capítulo  VIII  es  un  documento  en  el  que  se  indican  los  requisitos sanitarios   básicos.   También  ofrece  una  lista  de  las  enfermedades  cuya inclusión en este certificado zoosanitario debe contemplarse.</p>
    <p class="parrafo">CAPITULO I Détails de droit de propriété</p>
    <p class="parrafo">1.   Pour   les  compétitions,  la  nationalité  du  cheval  est  celle  de  son propriétaire.</p>
    <p class="parrafo">2.   En   cas   de   changement   de   propriétaire,   le  passeport  doit  être immédiatement  déposé  auprès  de  l'organisation,  l'association  ou le service officiel  l'ayant  délivré  avec  le  nom  et  l'adresse du nouveau propriétaire afin de le lui transmettre après réenregistrement.</p>
    <p class="parrafo">3.  S'il  y  a  plus d'un propriétaire ou si le cheval appartient à une société, le  nom  de  la  personne  responsable  pour le cheval doit être inscrit dans le passeport   ainsi   que   sa   nationalité.   Si   les   propriétaires  sont  de nationalités différentes, ils doivent préciser la nationalité du cheval.</p>
    <p class="parrafo">4.  Lorsque  la  Fédération  équestre  internationale  approuve la location d'un cheval   par   une   Fédération   équestre   nationale,   les   détails  de  ces transactions  doivent  être  enregistrés  par  la  Fédération équestre nationale intéressée. Details of ownership</p>
    <p class="parrafo">1.  For  competitive  purposes,  the  nationality  of  the  horse is that of its owner.</p>
    <p class="parrafo">2.  On  change  of  ownership  the  passport must immediately be lodged with the issuing  organization,  association  or  official  agency,  giving  the name and address  of  the  new  owner,  for  re-registration  and  forwarding  to the new owner.</p>
    <p class="parrafo">3.  If  there  is  more  than one owner or the horse is owned by a company, then the  name  of  the  individual  responsible for the horse must be entered in the passport  together  with  his  nationality.  If  the  owners  are  of  different</p>
    <p class="parrafo">nationalties, they have to determine the nationality of the horse.</p>
    <p class="parrafo">4.  When  the  Fédération  équestre  internationale  approves  the  leasing of a horse  by  a  national  equestrian federation, the details of these transactions must  be  recorded  by  the  national  equestrian federation concerned. Detalles del propietario</p>
    <p class="parrafo">1.   Con   el   fin  de  la  competición,  la  nacionalidad  del  équido  es  la nacionalidad de su propietario.</p>
    <p class="parrafo">2.   En   caso   de   cambio  de  propietario,  el  pasaporte  debe  presentarse inmediatamente  en  la  organización,  la  asociación  o el servicio oficial que lo  haya  expedido,  apuntando  el nombre y dirección del nuevo propietario para entregárselo después de haberlo registrado de nuevo.</p>
    <p class="parrafo">3.  Si  hubiera  más  de un propietario o el équido perteneciera a una sociedad, el  nombre  y  la  nacionalidad  de la persona responsable del caballo deben ser inscritos   en   el   pasaporte.   Si   los  propietarios  fueran  de  diferente nacionalidad, deben precisar la nacionalidad del caballo.</p>
    <p class="parrafo">4.  Cuando  la  Federación  ecuestre  internacional  apruebe  el  alquiler de un caballo   por   una   federación   ecuestre  nacional,  la  federación  ecuestre nacional debe registrar los detalles de la transacción.</p>
    <p class="parrafo">CAPITULO II (1) No d'identification:</p>
    <p class="parrafo">Identification No:</p>
    <p class="parrafo">Número de identificación:</p>
    <p class="parrafo">(2) Nom: Name: Nombre: (3) Sexe: Sex: Sexo: (4) Robe: Colour: Color:</p>
    <p class="parrafo">(5) Race:</p>
    <p class="parrafo">Breed:</p>
    <p class="parrafo">Raza:</p>
    <p class="parrafo">(6) par: by: por: (7 a) et: and: y:</p>
    <p class="parrafo">(7 b) par: by: por:</p>
    <p class="parrafo">(8) Date de naissance:</p>
    <p class="parrafo">(Date of foaling):</p>
    <p class="parrafo">Fecha de nacimiento:</p>
    <p class="parrafo">(9) Lieu d'élevage:</p>
    <p class="parrafo">(Place where bred):</p>
    <p class="parrafo">Lugar de cría:</p>
    <p class="parrafo">(10) Naisseur(s):</p>
    <p class="parrafo">Breeder(s):</p>
    <p class="parrafo">Criador(es):</p>
    <p class="parrafo">(11) Certificat d'origine validé le:</p>
    <p class="parrafo">par:</p>
    <p class="parrafo">Origin certificate validated on:</p>
    <p class="parrafo">by:</p>
    <p class="parrafo">Certificado de origen aprobado el:</p>
    <p class="parrafo">por:</p>
    <p class="parrafo">- Nom de l'autorité compétente:</p>
    <p class="parrafo">Name of the competent authority:</p>
    <p class="parrafo">Nombre de la autoridad competente:</p>
    <p class="parrafo">- Adresse:</p>
    <p class="parrafo">Address:</p>
    <p class="parrafo">Dirección:</p>
    <p class="parrafo">- No de téléphone:</p>
    <p class="parrafo">Telephone number:</p>
    <p class="parrafo">No de teléfono:</p>
    <p class="parrafo">- No de télécopie:</p>
    <p class="parrafo">Fax number:</p>
    <p class="parrafo">No de telefax:</p>
    <p class="parrafo">- Signature:</p>
    <p class="parrafo">(nom en lettres capitales et qualité du signataire)</p>
    <p class="parrafo">Signature:</p>
    <p class="parrafo">(Name in capital letters and capacity of signatory)</p>
    <p class="parrafo">Firma:</p>
    <p class="parrafo">(nombre en mayúsculas y funciones del firmante)</p>
    <p class="parrafo">- Cachet</p>
    <p class="parrafo">Stamp</p>
    <p class="parrafo">Sello</p>
    <p class="parrafo">CAPITULO  III  (2)  Nom  -  Name  (5)  Race  -  Breed  (3) Sexe - Sex (4) Robe - Colour</p>
    <p class="parrafo">Nombre Raza Sexo Color</p>
    <p class="parrafo">(19) Signalement relevé sous la mère par:</p>
    <p class="parrafo">Description taken with dam by:</p>
    <p class="parrafo">Reseña gráfica efectuada con la madre por:</p>
    <p class="parrafo">Tête:</p>
    <p class="parrafo">Head:</p>
    <p class="parrafo">Cabeza:</p>
    <p class="parrafo">Ant. G:</p>
    <p class="parrafo">Foreleg L:</p>
    <p class="parrafo">Delantero izquierdo:</p>
    <p class="parrafo">Ant. D:</p>
    <p class="parrafo">Foreleg R:</p>
    <p class="parrafo">Delantero derecho:</p>
    <p class="parrafo">Post G:</p>
    <p class="parrafo">Hindleg L:</p>
    <p class="parrafo">Trasero izquierdo:</p>
    <p class="parrafo">Post D:</p>
    <p class="parrafo">Hindleg R:</p>
    <p class="parrafo">Trasero derecho:</p>
    <p class="parrafo">Corps:</p>
    <p class="parrafo">Body:</p>
    <p class="parrafo">Cuerpo:</p>
    <p class="parrafo">Marques:</p>
    <p class="parrafo">Markings:</p>
    <p class="parrafo">Marcas:</p>
    <p class="parrafo">Le:</p>
    <p class="parrafo">On:</p>
    <p class="parrafo">El:</p>
    <p class="parrafo">(20) Circonscription:</p>
    <p class="parrafo">District:</p>
    <p class="parrafo">Circunscripción:</p>
    <p class="parrafo">(21) Signature et cachet du vétérinaire agréé</p>
    <p class="parrafo">(ou de l'autorité compétente)</p>
    <p class="parrafo">Signature and stamp of qualified veterinary surgeon</p>
    <p class="parrafo">(or competent authority)</p>
    <p class="parrafo">Firma y sello del veterinario autorizado</p>
    <p class="parrafo">(o de la autoridad competente)</p>
    <p class="parrafo">(en lettres capitales)</p>
    <p class="parrafo">(in capital letters)</p>
    <p class="parrafo">(en mayúsculas)</p>
    <p class="parrafo">CAPITULO IV Contrôles d'identité du cheval décrit dans ce passeport</p>
    <p class="parrafo">L'identité   du  cheval  doit  être  contrôlée  chaque  fois  que  les  lois  et règlements   l'exigent:  signer  cette  page  signifie  que  le  signalement  du cheval   présenté   est   conforme   à   celui   de   la  page  du  signalement. Identification of the horse described in this passport</p>
    <p class="parrafo">The  identity  of  the  horse  must  be  checked  each  time this is required by rules  and  regulations  and  certified  that  it  conforms with the description given   on  the  diagram  page  of  its  passport.  Identificación  del  caballo descrito en este pasaporte</p>
    <p class="parrafo">La   identidad   del   caballo  debe  controlarse  cada  vez  que  las  leyes  o reglamentos  lo  exijan;  la  firma  de  la  presente  página  certifica  que el caballo  presentado  es  conforme  con  la  descripción  dada en la página de su pasaporte.</p>
    <p class="parrafo">CAPITULO V Grippe équine seulement</p>
    <p class="parrafo">Enregistrement des vaccinations</p>
    <p class="parrafo">Toute   vaccination  subie  par  le  cheval  doit  être  portée  dans  le  cadre ci-dessous  de  façon  lisible  et  précise  avec  le  nom  et  la  signature du vétérinaire. Equine influenza only</p>
    <p class="parrafo">Vaccination record</p>
    <p class="parrafo">Details  of  every  vaccination  which  the  horse  undergoes  must  be  entered clearly   and   in  detail,  and  certified  with  the  name  and  signature  of veterinarian. Unicamente peste equina</p>
    <p class="parrafo">Registro de vacunaciones</p>
    <p class="parrafo">En  el  espacio  reservado  abajo  debe  registrarse  de forma legible y precisa cada  vacunación  de  que  haya  sido objeto el caballo, y debe certificarse con el nombre y firma del veterinario</p>
    <p class="parrafo">CAPITULO VI Maladies autres que la grippe équine</p>
    <p class="parrafo">Enregistrement des vaccinations</p>
    <p class="parrafo">Toute   vaccination  subie  par  le  cheval  doit  être  portée  dans  le  cadre ci-dessous  de  façon  lisible  et  précise  avec  le  nom  et  la  signature du vétérinaire. Diseases other than equine influenza</p>
    <p class="parrafo">Vaccination record</p>
    <p class="parrafo">Details  of  every  vaccination  which  the  horse  undergoes  must  be  entered clearly   and   in  detail,  and  certified  with  the  name  and  signature  of veterinarian. Enfermedades a excepción de la peste equina</p>
    <p class="parrafo">Registro de la vacunación</p>
    <p class="parrafo">Los  detalles  de  todas  las  vacunas  de que haya sido objeto el caballo deben registrarse  de  forma  legible  y  precisa  y debe certificarse con el nombre y firma del veterinario.</p>
    <p class="parrafo">CAPITULO VII Contrôles sanitaires effectués par des laboratoires</p>
    <p class="parrafo">Le  résultat  de  tout  contrôle  effectué  par  un vétérinaire pour une maladie transmissible   ou   par   un  laboratoire  agréé  par  le  service  vétérinaire gouvernemental  du  pays  doit  être  noté  clairement  et  en  détails  par  le vétérinaire   qui   représente  l'autorité  demandant  le  contrôle.  Laboratory health test</p>
    <p class="parrafo">The  result  of  every  test  carried  out  for  a  transmissible  disease  by a veterinarian  or  a  laboratory  authorized by the government veterinary service of  the  country  must  be  entered  clearly  and  in detail by the veterinarian acting  on  behalf  of  the  authority requesting the test. Controles sanitarios efectuados por los laboratorios</p>
    <p class="parrafo">El  resultado  de  cada  control  efectuado  por un veterinario que represente a la  autoridad  demandante  del  control  debe  anotar claramente y en detalle el resultado  de  cada  control  efectuado  por  un  veterinario sobre enfermedades transmisibles,  o  por  un  laboratorio  autorizado  por el servicio veterinario gubernamental del país.</p>
    <p class="parrafo">CAPITULO   VIII   Exigences  sanitaires  de  base  Les  exigences  ne  sont  pas valables  pour  l'introduction  dans  la  Communauté  Basic  health requirements These   requirements   are   not   valid   to  enter  the  Community  Requisitos sanitarios  básicos  Estos  requisitos  no  son  válidos  para  la entrada en la Comunidad  Je  soussigné  (1)  certifie que l'équidé décrit dans le passeport no .................... délivré par satisfait aux conditions suivantes:</p>
    <p class="parrafo">I,  the  undersigned  (1),  hereby  certify that the equid described in passport No .................... issued by satisfies the following conditions:</p>
    <p class="parrafo">El  abajo  (1)  firmante  certifica  que  el  équido descrito en el pasaporte no ...................., expedido por , cumple los siguientes requisitos:</p>
    <p class="parrafo">(a)  il  a  été  examiné ce jour, ne présente aucun signe clinique de maladie et est apte au transport;</p>
    <p class="parrafo">it  has  been  examined  this  day,  presents no clinical sign of disease and is fit for transport;</p>
    <p class="parrafo">ha  sido  examinado  hoy,  no presenta síntoma clínico alguno de enfermedad y se encuentra en condiciones de ser transportado;</p>
    <p class="parrafo">(b)  il  n'est  pas  destiné  à l'abattage dans le cadre d'un programme national d'éradication d'une maladie transmissible;</p>
    <p class="parrafo">it  is  not  intended  for  slaughter under a national eradication programme for a transmissible disease;</p>
    <p class="parrafo">no   ha   de   ser  sacrificado  con  arreglo  a  ningún  programa  nacional  de erradicación de enfermedades transmisibles;</p>
    <p class="parrafo">(c)  il  ne  provient  pas  d'une  exploitation  faisant  l'objet  de mesures de restriction  pour  des  motifs  de  police  sanitaire  et n'a pas été en contact avec des équidés d'une telle exploitation;</p>
    <p class="parrafo">it  does  not  come  from  a  holding  subject to restrictions for animal health reasons and has not been in contact with equidae on such a holding;</p>
    <p class="parrafo">no  procede  de  una  explotación sometida a medidas restrictivas por motivos de policía  sanitaria  ni  ha  estado  en  contacto con équidos de explotaciones de tales características;</p>
    <p class="parrafo">(d)  à  ma  connaissance,  il  n'a  pas été en contact avec des équidés atteints d'une maladie transmissible au cours des 15 jours précédant l'embarquement.</p>
    <p class="parrafo">to  the  best  of  my  knowledge,  it  has  not  been  in  contact  with equidae affected by a transmissible disease during the 15 days prior to loading.</p>
    <p class="parrafo">según  me  consta,  no  ha  estado  en  contacto  con  équidos afectados por una enfermedad transmisible durante los 15 días anteriores a su transporte.</p>
    <p class="parrafo">LA  PRESENTE  CERTIFICATION  EST  VALABLE  10  JOURS  A COMPTER DE LA DATE DE SA SIGNATURE PAR LE VETERINAIRE OFFICIEL.</p>
    <p class="parrafo">THIS  CERTIFICATION  IS  VALID  FOR  10  DAYS  FROM THE DATE OF SIGNATURE BY THE OFFICIAL VETERINARIAN.</p>
    <p class="parrafo">EL  PRESENTE  CERTIFICADO  SERA  VALIDO  DURANTE  DIEZ DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE SU FIRMA POR EL VETERINARIO OFICIAL.</p>
    <p class="parrafo">&gt;&gt;&gt;&gt;   ID="3"&gt;Oui/non   (barrer   la   mention   inutile)   Yes/no   (delete  as appropriate)  Sí/no  (táchese  lo  que  no proceda)&gt;&gt;&gt; ID="3"&gt;Oui/non (barrer la mention  inutile)  Yes/no  (delete  as  appropriate)  Sí/no  (táchese  lo que no proceda)&gt;&gt;&gt;  ID="3"&gt;Oui/non  (barrer  la  mention  inutile)  Yes/no  (delete  as appropriate)  Sí/no  (táchese  lo  que  no proceda)&gt;&gt;&gt; ID="3"&gt;Oui/non (barrer la mention  inutile)  Yes/no  (delete  as  appropriate)  Sí/no  (táchese  lo que no proceda)&gt;&gt;&gt;  ID="3"&gt;Oui/non  (barrer  la  mention  inutile)  Yes/no  (delete  as appropriate)  Sí/no  (táchese  lo  que  no proceda)&gt;&gt;&gt; ID="3"&gt;Oui/non (barrer la mention  inutile)  Yes/no  (delete  as  appropriate)  Sí/no  (táchese  lo que no proceda) &gt;&gt;&gt;</p>
    <p class="parrafo">Maladies  dont  l'inclusion  dans  le certificat zoosanitaire joint au passeport doit  être  envisagée  Diseases  for  which  an  endorsement must be made on the health  certificate  attached  to  the  passport  Enfermedades cuya inclusión en el  certificado  zoosanitario  adjunto  al  pasaporte debe contemplarse 1. Peste équine  -  African  horse  sickness  -  peste  equina 2. Stomatite vésiculeuse - vesicular  stomatitis  -  estomatitis  vesicular  3. Dourine - dourine - dourina 4.  Morve  -  glanders  -  muermo  5.  Encéphalomyélites  équines (tous types) - equine   encephalomyelitis  (all  types)  -  encefalomielitis  equina  (de  todo tipo)  6.  Anémie  infectieuse  - infectious anaemia - anemia infecciosa 7. Rage - rabies - rabia 8. Fièvre charbonneuse - anthrax - ántrax</p>
    <p class="parrafo">(1)  Ce  document  doit  être  signé dans les 48 heures précédant le déplacement international  de  l'équidé.  (2)  This  document must be signed within 48 hours prior  to  international  transport  of  the  equid.  (3)  Este documento deberá firmarse  en  las  48  horas  anteriores  al  transporte  internacional  de  los équidos.</p>
  </texto>
</documento>
