<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20181023225835">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-1992-82215</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9000">Comunidades Europeas</departamento>
    <rango codigo="1600">Decisión</rango>
    <fecha_disposicion>19921214</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>583/1992</numero_oficial>
    <titulo>Decisión del Consejo, de 14 de diciembre de 1992, relativa a la celebración del protocolo de enmienda del Convenio europeo sobre protección de los animales en las ganaderías.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de las Comunidades Europeas</diario>
    <fecha_publicacion>19921231</fecha_publicacion>
    <diario_numero>395</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>21</pagina_inicial>
    <pagina_final>24</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/1992/395/L00021-00024.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia/>
    <estatus_derogacion>N</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion/>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>N</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="71" orden="1">Acuerdos internacionales</materia>
      <materia codigo="234" orden="2">Animales</materia>
      <materia codigo="3879" orden="3">Ganadería</materia>
    </materias>
    <notas>
      <nota codigo="72" orden="100">Contiene  el Protocolo indicado, ADJUNTO a la misma.</nota>
    </notas>
    <referencias>
      <anteriores/>
      <posteriores/>
    </referencias>
    <alertas/>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,</p>
    <p class="parrafo">Visto   el  Tratado  constitutivo  de  la  Comunidad  Económica  Europea  y,  en particular, su artículo 43,</p>
    <p class="parrafo">Vista la propuesta de la Comisión,</p>
    <p class="parrafo">Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1),</p>
    <p class="parrafo">Visto el dictamen del Comité Económico y Social (2),</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que,  mediante  la  Decisión  78/923/CEE  (3), la Comunidad aprobó el  Convenio  europeo  sobre  protección  de  los  animales  en  las ganaderías, denominado   en   lo   sucesivo   «Convenio»;   que  la  Comunidad  depositó  el instrumento de aprobación;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que,  el  15  de  noviembre  de  1991,  el Comité de Ministros del Consejo  de  Europa  adoptó  un protocolo de enmienda del Convenio con objeto de tener  en  cuenta  los  avances  científicos  y técnicos que se han producido en la cría de animales;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  las  disparidades  que presentan las legislaciones nacionales en  el  ámbito  de  la protección de los animales en las ganaderías pueden crear algunas  disparidades  en  las  condiciones  de  competencia  y  tener, por esta razón,  una  incidencia  indirecta  en  el  correcto  funcionamiento del mercado común;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  el  Convenio  abarca  materias  que entran en el ámbito de la política agrícola común;</p>
    <p class="parrafo">Considerando   que   la   participación   comunitaria  contribuye,  pues,  a  la consecución de los objetivos de la Comunidad;</p>
    <p class="parrafo">Considerando que procede aprobar el protocolo de enmienda,</p>
    <p class="parrafo">DECIDE:</p>
    <p class="parrafo">Artículo</p>
    <p class="parrafo">Queda  aprobado,  en  nombre  de  la  Comunidad,  el  protocolo  de enmienda del Convenio europeo sobre protección de los animales en las ganaderías.</p>
    <p class="parrafo">El texto del protocolo se adjunta a la presente Decisión.</p>
    <p class="parrafo">Artículo</p>
    <p class="parrafo">El   presidente   del   Consejo   procederá   al  depósito  del  instrumento  de aprobación,  de  conformidad  con  el apartado 4 del artículo 6 del protocolo de enmienda.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el 14 de diciembre de 1992.</p>
    <p class="parrafo">Por el Consejo</p>
    <p class="parrafo">El Presidente</p>
    <p class="parrafo">J. GUMMER</p>
    <p class="parrafo">(1) DO n° C 337 de 21. 12. 1992.</p>
    <p class="parrafo">(2) DO n° C 332 de 16. 12. 1992, p. 24.</p>
    <p class="parrafo">(3) DO n° L 323 de 17. 11. 1978, p. 12.</p>
    <p class="parrafo">PROTOCOL  OF  AMENDMENT  TO  THE  EUROPEAN  CONVENTION  FOR  THE  PROTECTION  OF ANIMALS  KEPT  FOR  FARMING  PURPOSES  PROTOCOLE  D'AMENDEMENT  À  LA CONVENTION EUROPEENNE SUR LA PROTECTION DES ANIMAUX DANS LES ELEVAGES</p>
    <p class="parrafo">THE   MEMBER  STATES  OF  THE  COUNCIL  OF  EUROPE  and  THE  EUROPEAN  ECONOMIC COMMUNITY, signatory hereto,</p>
    <p class="parrafo">HAVING  REGARD  to  the  European  Convention for the protection of animals kept for farming purposes of 10 March 1976, hereinafter called 'the Convention`,</p>
    <p class="parrafo">CONSIDERING  that  it  is  desirable  to  extend  explicitly  the  scope  of the Convention   to  apply  also  to  certain  aspects  of  developments  in  animal husbandry  techniques,  in  particular  in  respect of biotechnology, and to the killing   of  animals  on  the  farm  and,  at  the  same  time  to  adapt  some provisions  of  the  Convention  to  the evolving situation in respect of animal husbandry,</p>
    <p class="parrafo">HAVE AGREED AS FOLLOWS:</p>
    <p class="parrafo">LES   ETATS   MEMBRES  DU  CONSEIL  DE  L'EUROPE  et  LA  COMMUNAUTE  ECONOMIQUE EUROPEENNE, signataires du présent protocole d'amendement,</p>
    <p class="parrafo">VU  la  convention  européenne  sur la protection des animaux dans les élevages, du 10 mars 1976, ci-après dénommée «la convention»,</p>
    <p class="parrafo">CONSIDERANT   qu'il   est   souhaitable   d'élargir   explicitement   le   champ d'application  de  la  convention  à  certains  aspects  des développements dans les   méthodes   d'élevage   des   animaux,   en   particulier   en  matière  de biotechnologie,  et  au  sacrifice  des  animaux  à  la  ferme, et en même temps d'adapter  certaines  dispositions  de  la  convention  à la situation évolutive en matière d'élevage d'animaux,</p>
    <p class="parrafo">SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT:</p>
    <p class="parrafo">Article 1</p>
    <p class="parrafo">Article premier</p>
    <p class="parrafo">Article 1 of the Convention shall be amended to read:</p>
    <p class="parrafo">L'article 1er de la convention est amendé comme suit:</p>
    <p class="parrafo">'This  Convention  shall  apply  to  the  breeding, keeping, care and housing of animals  and  in  particular  to animals in intensive stock-farming systems. For the  purposes  of  this  Convention  "animals"  shall  mean animals bred or kept for   the  production  of  food,  wool,  skin  or  fur,  or  for  other  farming purposes,  including  animals  produced  as a result of genetic modifications or novel  genetic  combinations.  "Intensive  stock  farming"  systems  shall  mean husbandry  methods  in  which  animals  are  kept in such numbers or density, or in  such  conditions,  or  at  such  production  levels,  that  their health and welfare depend upon frequent human attention.`</p>
    <p class="parrafo">«La  présente  convention  s'applique  à l'élevage, à la détention, aux soins et au   logement   des   animaux,   en  particulier  dans  les  systèmes  d'élevage intensif.  Au  sens  de  la  présente  convention,  on entend par «animaux» ceux qui  sont  élevés  ou  gardés  pour  la  production  de denrées alimentaires, de laine,  de  peaux  ou  fourrures,  ou  à  d'autres fins agricoles, y compris les animaux  résultant  de  modifications  génétiques  ou  de nouvelles combinaisons génétiques.   On   entend   par   «systèmes  d'élevage  intensif»  les  méthodes d'élevage  dans  lesquelles  les  animaux  sont  détenus  en  tel  nombre, ou en telle  densité,  ou  dans  de  telles  conditions,  ou  en  vue  de tels taux de production   que   leur   santé  et  leur  bien-être  dépendent  des  fréquentes attentions de l'homme.»</p>
    <p class="parrafo">Article 2</p>
    <p class="parrafo">Article 2</p>
    <p class="parrafo">A new Article 3 shall be inserted in the Convention, which reads as follows:</p>
    <p class="parrafo">Un nouvel article 3 est inséré dans la convention, libellé comme suit:</p>
    <p class="parrafo">'Natural  or  artificial  breeding  or  breeding  procedures  which cause or are likely  to  cause  suffering  or injury to any of the animals involved shall not be  practised;  no  animal  shall  be kept for farming purposes unless it can be reasonably  expected,  on  the  basis  of its phenotype or genotype, that it can be kept without detrimental effects on its health or welfare.`</p>
    <p class="parrafo">«L'élevage  naturel  ou  artificiel,  ou les procédures d'élevage qui causent ou sont  susceptibles  de  causer  des souffrances ou des dommages à tout animal en cause  ne  doivent  pas  être  pratiqués;  aucun animal ne doit être gardé à des fins  d'élevage  à  moins  que  l'on  puisse  raisonnablement s'attendre, sur la</p>
    <p class="parrafo">base  de  son  phénotype  ou  de  son  génotype, à ce que cet animal puisse être gardé  sans  qu'il  puisse  y  avoir  d'effets  néfastes  sur  sa  santé  ou son bien-être.»</p>
    <p class="parrafo">Article 3</p>
    <p class="parrafo">Article 3</p>
    <p class="parrafo">Article 3 of the Convention shall be re-numbered Article 3a.</p>
    <p class="parrafo">L'article 3 de la convention est renuméroté article 3 bis.</p>
    <p class="parrafo">Article 4</p>
    <p class="parrafo">Article 4</p>
    <p class="parrafo">Article 6 of the Convention shall be amended to read:</p>
    <p class="parrafo">L'article 6 de la convention est amendé comme suit:</p>
    <p class="parrafo">'N°  animal  shall  be  provided with food or liquid in a manner, nor shall such food  or  liquid  contain  any  substance, which may cause unnecessary suffering or injury.</p>
    <p class="parrafo">«Aucun  animal  ne  doit  être  alimenté  de  telle  sorte  qu`il en résulte des souffrances   ou   des  dommages  inutiles  et  son  alimentation  ne  doit  pas contenir   de  substances  qui  puissent  lui  causer  des  souffrances  ou  des dommages inutiles.</p>
    <p class="parrafo">N°  other  substance  with  the  exception  of  those  given  for therapeutic or prophylactic  purposes  shall  be  administered  to an animal unless it has been demonstrated   by   scientific   studies   of   animal  welfare  or  established experience  that  the  effect  of the substance is not detrimental to the health or welfare of the animal.'</p>
    <p class="parrafo">Aucune  autre  substance,  à  l'exception des substances administrées à des fins thérapeutiques  ou  prophylactiques,  ne  doit  être  administrée  à un animal à moins  qu'il  n'ait  été  démontré par des études scientifiques du bien-être des animaux  ou  sur  la  base  d'une expérience établie que l'effet de la substance n'est pas contraire à sa santé ou à son bien-être.»</p>
    <p class="parrafo">Article 5</p>
    <p class="parrafo">Article 5</p>
    <p class="parrafo">Article 7 of the Convention shall be amended to read:</p>
    <p class="parrafo">L'article 7 de la convention est amendé comme suit:</p>
    <p class="parrafo">'1.  The  condition  and  state  of  health  and  welfare  of  animals  shall be thoroughly  inspected  at  intervals  sufficient  to avoid unnecessary suffering and  in  the  case  of  animals kept in intensive stock-farming systems at least once a day.</p>
    <p class="parrafo">«1.  La  condition  et  l`état  de  santé  et  de  bien-être de l'animal doivent faire  l'objet  d'une  inspection  approfondie à des intervalles suffisants pour éviter  des  souffrances  inutiles,  soit au moins une fois par jour dans le cas d'animaux gardés dans des systèmes d'élevage intensif.</p>
    <p class="parrafo">2.   When  an  animal  is  to  be  killed  on  the  farm,  this  shall  be  done competently  and  in  any  case  without causing unnecessary pain or distress to the animal or to other animals.</p>
    <p class="parrafo">2.  Lorsqu'un  animal  doit  être  sacrifié  à  la ferme, le sacrifice doit être fait  avec  compétence  et,  dans tous les cas, sans causer de souffrances ou de détresse inutiles à l'animal ou aux autres animaux.</p>
    <p class="parrafo">3.  Technical  equipment  used  in  intensive  stock-farming  systems  shall  be thoroughly  inspected  at  least  once a day, and any defect discovered shall be</p>
    <p class="parrafo">remedied  with  the  least  possible  delay.  When  a  defect cannot be remedied forthwith,  all  temporary  measures  necessary  to  safeguard  the  health  and welfare of the animals shall be taken immediately.</p>
    <p class="parrafo">3.  Les  installations  techniques  dans les systèmes d'élevage intensif doivent faire  l'objet,  au  moins  une  fois  par jour, d'une inspection approfondie et tout  défaut  constaté  doit  être  éliminé  dans  les  délais  les plus courts. Lorsqu'un   défaut  ne  peut  être  éliminé  sur-le-champ,  toutes  les  mesures temporaires  nécessaires  pour  préserver  la  santé et le bien-être des animaux doivent être prises immédiatement.»</p>
    <p class="parrafo">Article 6</p>
    <p class="parrafo">Article 6</p>
    <p class="parrafo">1.  This  Protocol  of  amendment  shall  be  open  for  signature by the Member States   of  the  Council  of  Europe  which  have  signed  or  acceded  to  the Convention,  and  by  the  European Economic Community, which may become Parties to this Protocol of amendment by:</p>
    <p class="parrafo">1.  Le  présent  protocole  d'amendement  est  ouvert  à  la signature des Etats membres  du  Conseil  de  l'Europe  ayant signé ou ayant adhéré à la convention, et  à  celle  de  la  Communauté  économique  européenne,  qui  peuvent  devenir parties au présent protocole d'amendement par:</p>
    <p class="parrafo">(a)   signature   without   reservation   as   to  ratification,  acceptance  or approval; or</p>
    <p class="parrafo">a)  signature  sans  réserve  de  ratification,  d'acceptation ou d'approbation, ou</p>
    <p class="parrafo">(b)  signature  subject  to  ratification,  acceptance  or approval, followed by ratification, acceptance or approval.</p>
    <p class="parrafo">b)  signature  sous  réserve  de  ratification,  d'acceptation ou d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation.</p>
    <p class="parrafo">2.  N°  Member  State  of  the  Council of Europe shall sign without reservation as  to  ratification,  acceptance  or  approval,  or  deposit  an  instrument of ratification,   acceptance   or  approval,  unless  it  is  already  or  becomes simultaneously a Party to the Convention.</p>
    <p class="parrafo">2.  Un  Etat  membre  du  Conseil  de  l'Europe  ne  peut signer sans réserve de ratification,   d'acceptation,   d'approbation   ou  déposer  un  instrument  de ratification,  d'acceptation  ou  d'approbation  s'il  n'est pas déjà ou s'il ne devient pas simultanément partie à la convention.</p>
    <p class="parrafo">3.  Any  State  not  a member of the Council which has acceded to the Convention may also accede to this Protocol of amendment.</p>
    <p class="parrafo">3.  Tout  Etat  non  membre  du  Conseil  qui  a  adhéré  à  la  convention peut également adhérer au présent protocole d'amendement.</p>
    <p class="parrafo">4.  Instruments  of  ratification,  acceptance,  approval  or accession shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.</p>
    <p class="parrafo">4.   Les   instruments   de   ratification,   d'acceptation,   d'approbation  ou d'adhésion seront déposés près le Secrétaire général du Conseil de l'Europe.</p>
    <p class="parrafo">Article 7</p>
    <p class="parrafo">Article 7</p>
    <p class="parrafo">This  Protocol  of  amendment  shall  enter  into  force on the first day of the month  following  the  date  on  which  all  the  Parties to the Convention have become   Parties   to   this  Protocol  of  amendment  in  accordance  with  the</p>
    <p class="parrafo">provisions of Article 6.</p>
    <p class="parrafo">Le  présent  protocole  d'amendement  entrera en vigueur le premier jour du mois qui  suit  la  date  à  laquelle  toutes  les  parties  à  la  convention seront devenues   parties   au   présent   protocole   d'amendement,  conformément  aux dispositions de l'article 6.</p>
    <p class="parrafo">Article 8</p>
    <p class="parrafo">Article 8</p>
    <p class="parrafo">From  the  date  of  its entry into force, this Protocol of amendment shall form an integral part of the Convention.</p>
    <p class="parrafo">À  partir  de  sa  date  d'entrée  en vigueur, le présent protocole d'amendement sera considéré comme faisant partie intégrante de la convention.</p>
    <p class="parrafo">Article 9</p>
    <p class="parrafo">Article 9</p>
    <p class="parrafo">N° reservation may be made in respect of the provisions of this Protocol.</p>
    <p class="parrafo">Aucune réserve ne peut être faite eu égard aux dispositions de ce protocole.</p>
    <p class="parrafo">Article 10</p>
    <p class="parrafo">Article 10</p>
    <p class="parrafo">The  Secretary  General  of  the  Council  of  Europe  shall  notify  the Member States   of  the  Council  of  Europe,  any  State  which  has  acceded  to  the Convention and the European Economic Community, of:</p>
    <p class="parrafo">Le  Secrétaire  général  du  Conseil  de l'Europe notifiera aux Etats membres du Conseil  de  l'Europe,  à  tout  Etat ayant adhéré à la convention ainsi qu'à la Communaute économique européenne:</p>
    <p class="parrafo">(a) any signature of this Protocol of amendment;</p>
    <p class="parrafo">a) toute signature du présent protocole d'amendement;</p>
    <p class="parrafo">(b)  the  deposit  of  any  instrument  of ratification, acceptance, approval or accession;</p>
    <p class="parrafo">b)  le  dépôt  de  tout instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion;</p>
    <p class="parrafo">(c)   the   date  of  entry  into  force  of  this  Protocol  of  amendment,  in accordance with Article 7;</p>
    <p class="parrafo">c)   la   date   d'entrée   en   vigueur   du  présent  protocole  d'amendement, conformément à son article 7;</p>
    <p class="parrafo">(d)  any  other  act,  declaration,  notification  or  communication relating to this Protocol of amendment.</p>
    <p class="parrafo">d)  tout  autre  acte,  déclaration,  notification  ou communication ayant trait au présent protocole d'amendement.</p>
    <p class="parrafo">In  witness  whereof  the  undersigned,  being  duly  authorized  thereto,  have signed this Protocol.</p>
    <p class="parrafo">Done              at              ............................,             this ...................................................,   in  English  and  French, both   texts   being  equally  authentic,  in  a  single  copy  which  shall  be deposited  in  the  archives  of the Council of Europe. The Secretary General of the  Council  of  Europe  shall  transmit  certified copies to each Member State of  the  Council  of  Europe,  to  any other Contracting State to the Convention and to the European Economic Community.</p>
    <p class="parrafo">En  foi  de  quoi,  les  soussignés,  dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent protocole.</p>
    <p class="parrafo">Fait               à               ............................,              le ...................................................,    en    français   et   en anglais,  les  deux  textes  faisant  également  foi,  en un seul exemplaire qui sera  déposé  dans  les  archives  du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire général du  Conseil  de  l'Europe  en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats  membres  du  Conseil  de  l'Europe,  aux  autres  Etats contractants à la convention et à la Communauté économique européenne.</p>
  </texto>
</documento>
