<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20241021180708">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-1992-80050</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9000">Comunidades Europeas</departamento>
    <rango codigo="1220">Reglamento</rango>
    <fecha_disposicion>19920123</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>153/1992</numero_oficial>
    <titulo>Reglamento (CEE) nº153/92 de la Comisión, de 23 de enero de 1992, por el que se modifica el Reglamento (CEE) nº 3201/90 sobre modalidades de aplicación para la designación y presentación de los vinos y mostos de uva.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de las Comunidades Europeas</diario>
    <fecha_publicacion>19920124</fecha_publicacion>
    <diario_numero>17</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>20</pagina_inicial>
    <pagina_final>24</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/1992/017/L00020-00024.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia>19920125</fecha_vigencia>
    <estatus_derogacion>N</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion/>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>N</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="3246" orden="1">Envases</materia>
      <materia codigo="3493" orden="2">Etiquetas</materia>
      <materia codigo="5057" orden="3">Mosto</materia>
      <materia codigo="7150" orden="4">Vinos</materia>
    </materias>
    <notas/>
    <referencias>
      <anteriores>
        <anterior referencia="DOUE-L-1990-81444" orden="2015">
          <palabra codigo="270">MODIFICA</palabra>
          <texto>el Reglamento 3201/90, de 16 de octubre</texto>
        </anterior>
      </anteriores>
      <posteriores/>
    </referencias>
    <alertas/>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">LA COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,</p>
    <p class="parrafo">Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,</p>
    <p class="parrafo">Visto  el  Reglamento  (CEE)  no 822/87 del Consejo, de 16 de marzo de 1987, por el  que  se  establece  la organización común del mercado vitivinícola (1), cuya última  modificación  la  constituye  el  Reglamento (CEE) no 1734/91 (2), y, en particular, el apartado 5 de su artículo 72,</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  el  Reglamento  (CEE) no 2392/89 del Consejo (3), cuya última modificación  la  constituye  el  Reglamento (CEE) no 2356/91 (4), establece las normas  generales  para  la  designación y presentación de los vinos y mostos de uva;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  el  Reglamento  (CEE)  no  3201/90  de  la Comisión (5), cuya última   modificación   la  constituye  el  Reglamento  (CEE)  no  2384/91  (6), establece  las  modalidades  de  aplicación  para  la designación y presentación de los vinos y mostos de uva;</p>
    <p class="parrafo">Considerando   que,   teniendo  en  cuenta  una  solicitud  de  Chile,  conviene establecer  que  los  vinos  originarios  de este país procedentes únicamente de dos  variedades  puedan  llevar  el  nombre  de estas dos variedades cuando sean comercializados en la Comunidad;</p>
    <p class="parrafo">Considerando    que    la   botella   de   tipo   Clavelin   se   ha   reservado tradicionalmente   en   Francia  para  determinados  vcprd,  que  este  tipo  de botella  puede  recordar  algunas  características  o  un determinado origen del vino; que parece conveniente mantener esta reserva;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que,  en  Portugal,  la  botella del tipo Cantil ha sido utilizada tradicionalmente  y  de  forma  generalizada  para  los  vinos rosados; que esta botella  puede  también  considerarse  típica  de otros vinos; que, no obstante, dada   la   reestructuración   de   las   denominaciones   en   Portugal,   como consecuencia  de  la  adhesión  a  la  Comunidad,  es imposible en la actualidad elaborar  una  lista  precisa  de dichas denominaciones; que, pese a ello, no se justificaría   que   se   obligara  a  cambiar  la  presentación  de  vinos  que tradicionalmente  han  sido  presentados  en  botellas  del  tipo  Cantil, sobre</p>
    <p class="parrafo">todo,  si  se  trata  de  vcprd  y  de vinho regional; que, por esta razón, debe establecerse  que  ese  tipo  de  botella  se  reservará exclusivamente para los vinos   rosados   y   para  los  vcprd  y  el  vinho  regional  tradicionalmente presentados en la botella de tipo Cantil antes de su clasificación;</p>
    <p class="parrafo">Considerando   que   Argentina,   Checoslovaquia,   Hungría   y   Sudáfrica  han solicitado  una  adaptación  de  los  Anexos  I, II y IV del Reglamento (CEE) no 3201/90; que está justificado atender dichas solicitudes;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  las  medidas  previstas  en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de gestión del vino,</p>
    <p class="parrafo">HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">El Reglamento (CEE) no 3201/90 queda modificado como sigue:</p>
    <p class="parrafo">1)  En  la  letra  a) del apartado 2 del artículo 13 se añade el nombre de Chile detrás del de Australia.</p>
    <p class="parrafo">2) En el artículo 20:</p>
    <p class="parrafo">- en el apartado 1 se añade la siguiente letra c):</p>
    <p class="parrafo">«  c)  "Clavelin",  las  botellas de cristal de cuello corto, con capacidad para 0,62  litros,  formadas  por  un  cuerpo cilíndrico con una parte superior ancha que les da una apariencia maciza y cuya proporción es aproximadamente:</p>
    <p class="parrafo">Altura total</p>
    <p class="parrafo">diámetro de base = 2,75 altura de la parte cilíndrica = altura total</p>
    <p class="parrafo">2 . »;</p>
    <p class="parrafo">-  en  la  letra  b)  del  apartado 2 se sustituye el texto del inciso i) por el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">« i) por lo que se refiere a los vinos originarios de la Comunidad:</p>
    <p class="parrafo">-  en  Alemania,  Italia  y Grecia, exclusivamente a los vinos que figuran en el Anexo V,</p>
    <p class="parrafo">-  en  Portugal  a  los  vinos rosados y exclusivamente a aquellos otros vcprd y "vinho  regional"  respecto  de  los  cuales  se haya demostrado que antes de su clasificación  como  tales  y  "vinho  regional" estaban ya presentados de forma leal y tradicional en el tipo de botella "Cantil"; »;</p>
    <p class="parrafo">- en el apartado 2 se añade la letra c) siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«  c)  la  utilización  de las botellas de tipo "Clavelin" se reservará para los vcprd que figuran en el Anexo V. ».</p>
    <p class="parrafo">3)  Los  Anexos  I,  II,  IV  y V quedan modificados según el Anexo del presente Reglamento.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">El   presente   Reglamento   entrará   en  vigor  el  día  siguiente  al  de  su publicación  en  el  Diario  Oficial  de  las  Comunidades Europeas. El presente Reglamento  será  obligatorio  en  todos  sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el 23 de enero de 1992. Por la Comisión</p>
    <p class="parrafo">Ray MAC SHARRY</p>
    <p class="parrafo">Miembro de la Comisión</p>
    <p class="parrafo">(1)  DO  no  L  84  de  27. 3. 1987, p. 1. (2) DO no L 163 de 26. 6. 1991, p. 6. (3)  DO  no  L  232  de  9. 8. 1989, p. 13. (4) DO no L 216 de 3. 8. 1991, p. 1. (5)  DO  no  L  309  de  8.  11. 1990, p. 1. (6) DO no L 312 de 13. 11. 1991, p. 20.</p>
    <p class="parrafo">ANEXO</p>
    <p class="parrafo">I. El Anexo I del Reglamento (CEE) no 3201/90 queda modificado como sigue:</p>
    <p class="parrafo">En  el  apartado  «  3. ARGENTINA » se suprime la indicación de « vino reservado ».</p>
    <p class="parrafo">II. El Anexo II del Reglamento (CEE) no 3201/90 queda modificado como sigue:</p>
    <p class="parrafo">1. En el apartado « 1. SUDAFRICA »:</p>
    <p class="parrafo">a)   en  el  punto  3.  Región  vitícola  de  Paarl  se  añaden  las  siguientes subregiones:</p>
    <p class="parrafo">« - Franschhoek Vallei (Franschhoek Valley)</p>
    <p class="parrafo">- Wellington »;</p>
    <p class="parrafo">b)   en   en   punto  4.  Región  vitícola  de  Swartland  los  nombres  de  las subregiones:</p>
    <p class="parrafo">« - Riebeeckberg</p>
    <p class="parrafo">- Groenkloof »</p>
    <p class="parrafo">quedan sustituidos por los siguientes:</p>
    <p class="parrafo">« - Riebeekberg</p>
    <p class="parrafo">- Groenekloof »;</p>
    <p class="parrafo">c) el punto 10 queda sustituido por:</p>
    <p class="parrafo">« 10. Región vitícola de Olifantsfontein (Olifantsrivier):</p>
    <p class="parrafo">subregiones:</p>
    <p class="parrafo">- Spruitdrift</p>
    <p class="parrafo">- Koekenaap - Lutzville Vallei (Lutzville Valley)</p>
    <p class="parrafo">- Vredendal »;</p>
    <p class="parrafo">d) el punto 11 queda sustituido por:</p>
    <p class="parrafo">« 11. Región vitícola de Klein Karoo:</p>
    <p class="parrafo">subregión:</p>
    <p class="parrafo">- Montagu</p>
    <p class="parrafo">- Tradouw »;</p>
    <p class="parrafo">e) se añaden las siguientes regiones vitícolas:</p>
    <p class="parrafo">« 17. Región vitícola de Riuterbosch</p>
    <p class="parrafo">18. Región vitícola de Boberg ».</p>
    <p class="parrafo">2. El apartado « 3. ARGENTINA » se sustituye por:</p>
    <p class="parrafo">« 3. ARGENTINA</p>
    <p class="parrafo">Los  vinos  que  lleven  uno  de  los  nombres  siguientes  correspondiente a la región o subregión vitícola de la que sean originarios:</p>
    <p class="parrafo">1. Mendoza:</p>
    <p class="parrafo">- Tupungato</p>
    <p class="parrafo">- Tunuyan</p>
    <p class="parrafo">- La Consulta</p>
    <p class="parrafo">- San Carlos</p>
    <p class="parrafo">- Maipú</p>
    <p class="parrafo">- Lujan de Cuyo</p>
    <p class="parrafo">- San Martín</p>
    <p class="parrafo">- Santa Rosa - Lavalle</p>
    <p class="parrafo">- Las Heras</p>
    <p class="parrafo">- La Paz</p>
    <p class="parrafo">- Barrancas (Maipú)</p>
    <p class="parrafo">- Godoy Cruz</p>
    <p class="parrafo">- San Rafael</p>
    <p class="parrafo">- La Paredes</p>
    <p class="parrafo">- El Cerrito - Cuadro Benegas</p>
    <p class="parrafo">- Rama Caída</p>
    <p class="parrafo">- Cañada Seca</p>
    <p class="parrafo">- Villa Atuel</p>
    <p class="parrafo">- General Alvear</p>
    <p class="parrafo">- Cuadro Nacional</p>
    <p class="parrafo">- Agrelo</p>
    <p class="parrafo">- Guaymallen</p>
    <p class="parrafo">2. San Juan</p>
    <p class="parrafo">3. Neuquen</p>
    <p class="parrafo">4. Río Negro (Región de las zonas frias):</p>
    <p class="parrafo">- Alto Valle del Río Negro</p>
    <p class="parrafo">- Valle medio del Río Negro - Valle inferior del Río Negro</p>
    <p class="parrafo">- Río Colorado</p>
    <p class="parrafo">5. Valles Calchaquíes:</p>
    <p class="parrafo">- Cafayate:</p>
    <p class="parrafo">- Yacochuya</p>
    <p class="parrafo">- Lorohuasi</p>
    <p class="parrafo">- Tolombón</p>
    <p class="parrafo">- San Carlos:</p>
    <p class="parrafo">- San Carlos</p>
    <p class="parrafo">- Animaná</p>
    <p class="parrafo">- Angastaco</p>
    <p class="parrafo">- Molinos</p>
    <p class="parrafo">6. San Luis</p>
    <p class="parrafo">7. Catamarca</p>
    <p class="parrafo">8. Jujuy</p>
    <p class="parrafo">9. Salta</p>
    <p class="parrafo">10. Tucumán ».</p>
    <p class="parrafo">3. En el apartado « 11. HUNGRIA » se sustituyen los siguientes nombres:</p>
    <p class="parrafo">a)  en  el  punto  1:  «  Vaskut  »,  «  Hosszuhegy  »,  «  Csaszartoltés  »,  « Asotthalom  »,  «  Csavoly  »  «  Csengod  »,  «  Kasjantyu  »,  «  Akaszto », « Tiszaujfalu   »,   «   Kekhegy   »,   «   Svivarvanyoshegy  »,  «  Pahi  »  y  « Boszorkanyhegy  »  por  «  Vaskút  »,  «  Hosszúhegy  »,  «  Császártoeltés », « Asotthalom  »,  «  Csávoly  »,  «  Csengõd  »,  «  Kaskantyú  »,  « Akasztó », « Tiszaújfalu  »,  «  Kékhegy  », « Szivárványoshegy », « Páhi » y « Bosorkányhegy » respectivamente;</p>
    <p class="parrafo">b)  en  el  punto  2: « Mor », « Dunaalmas », « Dunaszentmiklos », « Etyck » y « Pazmand  »  por  «  Mór  »,  «  Dunaalmás  », « Dunaszentmiklós », « Etyek » y « Pázmánd » respectivamente;</p>
    <p class="parrafo">c)  en  el  punto  4:  «  Demoszlo », « Urerdo », « Andornaktalya », « Nagytalya »,  «  Varhegy  »,  «  Szentistvan » y « Sarhegy » por « Domoszló », « Urerdó », «  Andornaktálya  »,  «  Nagytálya », « Várhegy », « Szentistván » y « Sárhegy » respectivamente;</p>
    <p class="parrafo">d)  en  el  punto  5:  «  Mad », « Talya », « Herczegkut » y « Bodrogkeresztur » por   «   Mád   »,   «   Tállya   »,   «  Hercegkút  »  y  «  Bodrogkeresztúr  »</p>
    <p class="parrafo">respectivamente.</p>
    <p class="parrafo">4. El apartado « 18. CHECOSLOVAQUIA » se sustituye por:</p>
    <p class="parrafo">« 18. CHECOSLOVAQUIA</p>
    <p class="parrafo">Los  vinos  que  lleven  uno  de  los  nombres  siguientes  correspondiente a la región vitícola de la que sean originarios:</p>
    <p class="parrafo">- Cechy-Melnik</p>
    <p class="parrafo">- Jizní Morava-Mutenice</p>
    <p class="parrafo">- Znojmo-Mikulov</p>
    <p class="parrafo">- Hustopece-Hodonín</p>
    <p class="parrafo">- Bzenec-Stráznice</p>
    <p class="parrafo">- Malé Karpaty - Pezinok</p>
    <p class="parrafo">- Bratislava-Raca</p>
    <p class="parrafo">- Modra</p>
    <p class="parrafo">- Svaty Jur</p>
    <p class="parrafo">- Nitra</p>
    <p class="parrafo">- Hlohovec-Trnava - Podunajská oblast</p>
    <p class="parrafo">- Skalica-Záhorie</p>
    <p class="parrafo">- Modry Kamen</p>
    <p class="parrafo">- Vychodné Slovensko-Kosice</p>
    <p class="parrafo">- Slovenské Nové Mesto ».</p>
    <p class="parrafo">III. El Anexo IV queda modificado como sigue:</p>
    <p class="parrafo">1. En el apartado « 3. ARGENTINA »:</p>
    <p class="parrafo">a)  los  nombres  de  variedades  admitidas  en  la  Comunidad  que se recogen a continuación quedan completados por los siguientes sinónimos:</p>
    <p class="parrafo">Nombres  de  las  variedades  admitidas  en  la  Comunidad Sinónimos admitidos « Malbec  Malbeck  -  Malbek  Muscat  blanc  Moscatel  blanco  Moscatel Sanjuanino Pinot negro Pinot noir Syrah Sirah Torrontés Torrontés sanjuanino »</p>
    <p class="parrafo">b) se añaden los nombres siguientes:</p>
    <p class="parrafo">Nombres  de  las  variedades  admitidas  en  la  Comunidad  «  Bonarda Caberinta Canari Cereza Loca blanca Pedro Ximénez Petit Verdot »</p>
    <p class="parrafo">2.  En  el  apartado  11.  HUNGRIA: en la columna de las variedades admitidas en la  Comunidad  se  suprime  el  nombre  «  Creatà  »  y  en  la  columna  de los sinónimos se suprime el nombre « Zackelweiss ».</p>
    <p class="parrafo">3. El apartado 18. CHECOSLOVAQUIA queda sustituido por:</p>
    <p class="parrafo">Nombres  de  las  variedades  admitidas  en  la  Comunidad Sinónimos admitidos « 18.  CHECOSLOVAQUIA  Pinot  blanc  Pinot  gris  Pinot  noir  Cabernet  Sauvignon Dievcie  hrozno  Feteasca  regale  Frankovka  Furmint  Gewuerztraminer Klastorné cervené   Limbassky   Silnán   Lipovina   Mopr   Muscat   Ottonel   Muskat  zlty Mueller-Thurgau  Neuburské  Nietranské  knieza  bielé  Nietranské knieza cervené Pezinské   zámecké   Portugalské  modré  Rizling  rynsky  Rheinriesling  Rizling vlassky   Rizling   italsky   Rulandské   Rulaender  Sauvignon  Silvan  Sylvaner (gruener)       Svatopetersky      rizling      Vavrinecké      cervené      St. Laurent/Svatovavrinecké   Veltlinské   zelené   Gruener   Veltliner   Veltlinské cervené   Veltliner   rot  Vinodar  biélé  Vinodar  cervené  Zweigeltrebe  Irsay Oliver »</p>
    <p class="parrafo">IV. El Anexo V se completa con el apartado 3 siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«  3.  Lista  de  los  vcprd franceses que pueden ser presentados en botellas de tipo   "Clavelin":   Los   "vins   jaunes"  que  tengan  derecho  a  las  cuatro</p>
    <p class="parrafo">denominaciones de origen siguientes:</p>
    <p class="parrafo">- Côte du Jura</p>
    <p class="parrafo">- Arbois</p>
    <p class="parrafo">- L'Etoile</p>
    <p class="parrafo">- Château Chalon. ».</p>
  </texto>
</documento>
