<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20241021174210">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-1989-80103</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9000">Comunidades Europeas</departamento>
    <rango codigo="1600">Decisión</rango>
    <fecha_disposicion>19890127</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>124/1989</numero_oficial>
    <titulo>Decisión de la Comisión, de 27 de enero de 1989, por la que se modifican la Séptima Decisión 85/355/CEE del Consejo relativa a la equivalencia de las inspecciones sobre el terreno de los cultivos productores de semillas efectuadas en terceros países, y la Séptima Decisión 85/356/CEE del Consejo relativa a la equivalencia de las sesmillas producidas en terceros países.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de las Comunidades Europeas</diario>
    <fecha_publicacion>19890218</fecha_publicacion>
    <diario_numero>46</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>30</pagina_inicial>
    <pagina_final>34</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/1989/046/L00030-00034.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia/>
    <estatus_derogacion>N</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion/>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>N</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="2254" orden="1">Cultivos</materia>
      <materia codigo="6528" orden="2">Semillas</materia>
    </materias>
    <notas/>
    <referencias>
      <anteriores>
        <anterior referencia="DOUE-L-1985-80618" orden="2015">
          <palabra codigo="270">MODIFICA</palabra>
          <texto>parte I del Anexo de la Decisión 85/356, de 27 de junio</texto>
        </anterior>
        <anterior referencia="DOUE-L-1985-80617" orden="2015">
          <palabra codigo="270">MODIFICA</palabra>
          <texto>parte I del Anexo de la Decisión 85/355, de 27 de junio</texto>
        </anterior>
      </anteriores>
      <posteriores/>
    </referencias>
    <alertas/>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">LA COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,</p>
    <p class="parrafo">Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,</p>
    <p class="parrafo">Vista  la  Directiva  66/400/CEE  del  Consejo, de 14 de junio de 1966, relativa a   la   comercialización   de  las  semillas  de  remolacha  (1),  cuya  última modificación la constituye la Directiva 88/380/CEE (2),</p>
    <p class="parrafo">Vista  la  Directiva  66/401/CEE  del  Consejo, de 14 de junio de 1966, relativa a  la  comercialización  de  las semillas de plantas forrajeras (3), cuya última modificación la constituye la Directiva 89/100/CEE (4),</p>
    <p class="parrafo">Vista  la  Directiva  66/402/CEE  del  Consejo, de 14 de junio de 1966, relativa a   la   comercialización   de   las  semillas  de  cereales  (5),  cuya  última modificación la constituye la Directiva 89/2/CEE (6),</p>
    <p class="parrafo">Vista  la  Directiva  69/208/CEE  del  Consejo, de 30 de junio de 1969, relativa a  la  comercialización  de  las semillas de plantas oleaginosas y textiles (7), cuya última modificación la constituye la Directiva 88/380/CEE,</p>
    <p class="parrafo">Vista  la  Séptima  Decisión  85/355/CEE  del  Consejo,  de 27 de junio de 1985, relativa  a  la  equivalencia  de  las  inspecciones  sobre  el  terreno  de los cultivos  productores  de  semillas  efectuadas  en  terceros  países  (8), cuya última   modificación   la   constituye   la  Decisión  88/575/CEE  (9),  y,  en particular, su artículo 2,</p>
    <p class="parrafo">Vista  la  Séptima  Decisión  85/356/CEE  del  Consejo,  de 27 de junio de 1985, relativa  a  la  equivalencia  de  las  semillas  producidas  en terceros países (10),  cuya  última  modificación  la  constituye  la Decisión 88/575/CEE, y, en particular, su artículo 4,</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que,  en  la  Decisión  85/355/CEE,  el  Consejo  comprobó que las inspecciones  sobre  el  terreno  de  los  cultivos  productores  de semillas de algunas  especies,  efectuadas  en  determinados  terceros  países,  cumplen las condiciones establecidas en las directivas comunitarias;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que,  en  la  Decisión  85/356/CEE,  el  Consejo  comprobó que las semillas  de  algunas  especies  producidas  en determinados terceros países son equivalentes a las semillas correspondientes producidas en la Comunidad;</p>
    <p class="parrafo">Considerando   que,   por  lo  que  respecta  a  determinadas  especies,  dichas comprobaciones  se  refieren  a  Austria,  Checoslovaquia, República Democrática Alemana,   Hungría,  Polonia,  Rumanía,  Chile,  Estados  Unidos  de  América  y Yugoslavia;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  el  nombre  del  servicio  que efectúa las inspecciones sobre el  terreno  y  los  controles  oficiales de las semillas en Hungría ha cambiado y  que,  por  lo  tanto,  es necesario un ajuste administrativo de los Anexos de las Decisiones 85/355/CEE y 85/356/CEE;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  el  examen  de  las  normas  vigentes  en  los  nueve  países mencionados y de la aplicación de las mismas ha puesto de manifiesto que:</p>
    <p class="parrafo">-  en  Austria,  Checoslovaquia,  República  Democrática  Alemana y Rumanía, por lo que respecta a la facelia tanacetifolia,</p>
    <p class="parrafo">-  en  Hungría,  por  lo  que  respecta a la facelia tanacetifolia, el sorgo, el pasto  del  Sudán,  los  híbridos  resultantes  del  cruce  entre  el sorgo y el pasto del Sudán, y el tritical,</p>
    <p class="parrafo">- en Polonia, por lo que respecta al tritical,</p>
    <p class="parrafo">- en Chile, por lo que respecta al guisante forrajero y la soja,</p>
    <p class="parrafo">- en los Estados Unidos de América, por lo que respecta a la grama común, y</p>
    <p class="parrafo">-  en  Yugoslavia,  por  lo  que  respecta  al  dactilo  apelotonado, la festuca alta,  la  festuca  de  los  prados,  la festuca roja, el ray grass italiano, el ray  grass  inglés,  el  fleo  de  los prados (phleum pratense), la avena rubia, el  loto  de  cuernecillo,  el altramuz blanco, la alfalfa (medicago sativa), la esparceta,  el  trébol  encarnado,  la  veza  común, la veza vellosa, la facelia tanacetifolia,  la  avena,  la  cebada, el centeno, el trigo duro, el cáñamo, la soja, el girasol, el lino textil/oleaginoso y la adormidera.</p>
    <p class="parrafo">Las   inspecciones   sobre   el   terreno  prescritas  cumplen  las  condiciones establecidas   en  el  Anexo  I  de  las  Directivas  66/401/CEE,  66/402/CEE  y 69/208/CEE,  según  los  casos,  y  las  condiciones a las que están sujetas las semillas  allí  cosechadas  y  controladas  ofrecen  las mismas garantías, en lo que  se  refiere  a  características,  identidad,  examen,  marcado y control de las  semillas,  que  las  condiciones  aplicables  a  las semillas de las mismas especies cosechadas y controladas en la Comunidad;</p>
    <p class="parrafo">Considerando,  por  lo  tanto,  que  debería  ampliarse  la  equivalencia actual correspondiente a esos nueve países;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  es  preciso  proceder  a  un  ajuste técnico en los Anexos de las  Decisiones  85/355/CEE  y  85/356/CEE  con el fin de establecer que, por lo que  respecta  al  sorgo,  el  pasto  del  Sudán  y los híbridos resultantes del</p>
    <p class="parrafo">cruce  entre  esas  dos  especies,  las inspecciones sobre el terreno efectuadas en  los  Estados  Unidos  de  América  y  las  semillas producidas en dicho país cumplen   las   condiciones   establecidas   en  el  Anexo  I  de  la  Directiva 66/402/CEE;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  las  medidas  previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen  del  Comité  permanente  de semillas y plantones agrícolas, hortícolas y forestales,</p>
    <p class="parrafo">HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISION:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">El  Cuadro  del  punto  2  de  la  Parte  I  del Anexo de la Decisión 85/355/CEE quedará modificado de conformidad con el Anexo I.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">El  Cuadro  del  punto  2  de  la  Parte  I  del Anexo de la Decisión 85/356/CEE quedará modificado de conformidad con el Anexo II.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 3</p>
    <p class="parrafo">Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el 27 de enero de 1989.</p>
    <p class="parrafo">Por la Comisión</p>
    <p class="parrafo">Ray MAC SHARRY</p>
    <p class="parrafo">Miembro de la Comisión</p>
    <p class="parrafo">(1) DO no 125 de 11. 7. 1966, p. 2290/66.</p>
    <p class="parrafo">(2) DO no L 187 de 16. 7. 1988, p. 31.</p>
    <p class="parrafo">(3) DO no 125 de 11. 7. 1966, p. 2298/66.</p>
    <p class="parrafo">(4) DO no L 38 de 10. 2. 1989, p. 36.</p>
    <p class="parrafo">(5) DO no 125 de 11. 7. 1966, p. 2309/66.</p>
    <p class="parrafo">(6) DO no L 5 de 7. 1. 1989, p. 31.</p>
    <p class="parrafo">(7) DO no L 196 de 10. 7. 1969, p. 3.</p>
    <p class="parrafo">(8) DO no L 195 de 26. 7. 1985, p. 1.</p>
    <p class="parrafo">(9) DO no L 313 de 19. 11. 1988, p. 48.</p>
    <p class="parrafo">(10) DO no L 195 de 26. 7. 1985, p. 20.</p>
    <p class="parrafo">ANEXO I</p>
    <p class="parrafo">1.  En  la  sección  correspondiente  a  Hungría,  en la columna 2, la mención « Noevénytermesztési  és  Minosito  Intézet,  Budapest  »  será  sustituida por la mención « Institute for Agricultural Qualification, Budapest ».</p>
    <p class="parrafo">2.  En  la  sección  correspondiente  a  Austria, en la columna 3, se insertarán las  palabras  «  Phacelia  tanacetifolia  »  después de las palabras « Brassica oleracea convar. acephala ».</p>
    <p class="parrafo">3.  En  la  sección  correspondiente  a  Checoslovaquia,  en  la  columna  3, se insertarán  las  palabras  «  Phacelia tanacetifolia » después de las palabras « Vicia villosa ».</p>
    <p class="parrafo">4.  En  la  sección  correspondiente  a  la República Democrática Alemana, en la columna  3,  se  insertarán  las  palabras « Phacelia tanacetifolia » después de las palabras « Brassica oleracea convar. acephala ».</p>
    <p class="parrafo">5.  En  la  sección  correspondiente  a  Hungría, en la columna 3, se insertarán las  palabras  «  Phacelia  tanacetifolia  »  después  de  las  palabras « Vicia villosa » y, en las columnas 3 y 4, las palabras:</p>
    <p class="parrafo">1.2  //  «  Sorghum  bicolor  //  (b)  //  Sorghum  sudanense  // (b) // Sorghum bicolor  x  Sorghum  sudanense  //  (b)  //  X  Triticosecale  »  después de las</p>
    <p class="parrafo">palabras « Secale cereale ». //</p>
    <p class="parrafo">6.  En  la  sección  correspondiente  a  Polonia, en la columna 3, se insertarán las palabras « X Triticosecale » después de las palabras « Secale cereale ».</p>
    <p class="parrafo">7.  En  la  sección  correspondiente  a  Rumanía, en la columna 3, se insertarán las  palabras  «  Phacelia  tanacetifolia  »  después de las palabras « Brassica oleracea convar. acephala ».</p>
    <p class="parrafo">8.  En  la  sección  correspondiente a Chile, en la columna 3, se insertarán las palabras  «  Pisum  sativum  (partim)  »  después  de  las  palabras  « Medicago sativa  »  y  las  palabras « Glycine max » delante de las palabras « Helianthus annuus ».</p>
    <p class="parrafo">9.  En  la  sección  correspondiente  a  los  Estados  Unidos  de América, en la columna  3,  se  insertarán  las  palabras  «  Cynodon dactylon » después de las palabras « Alopecurus pratensis ».</p>
    <p class="parrafo">10.  En  la  sección  correspondiente  a Yugoslavia, en la columna 3, la mención será sustituida por la siguiente:</p>
    <p class="parrafo">« - 66/400</p>
    <p class="parrafo">Beta vulgaris</p>
    <p class="parrafo">- 66/401</p>
    <p class="parrafo">Dactylis glomerata</p>
    <p class="parrafo">Festuca arundinacea</p>
    <p class="parrafo">Festuca pratensis</p>
    <p class="parrafo">Festuca rubra</p>
    <p class="parrafo">Lolium multiflorum</p>
    <p class="parrafo">Lolium perenne</p>
    <p class="parrafo">Lolium x hybridum</p>
    <p class="parrafo">Phleum pratense</p>
    <p class="parrafo">Trisetum flavescens</p>
    <p class="parrafo">Lotus corniculatus</p>
    <p class="parrafo">Lupinus albus</p>
    <p class="parrafo">Medicago sativa</p>
    <p class="parrafo">Onobrychis viciifolia</p>
    <p class="parrafo">Pisum sativum (partim)</p>
    <p class="parrafo">Trifolium incarnatum</p>
    <p class="parrafo">Trifolium pratense</p>
    <p class="parrafo">Vicia sativa</p>
    <p class="parrafo">Vicia villosa</p>
    <p class="parrafo">Brissica oleracea convar. acephala</p>
    <p class="parrafo">Phacelia tanacetifolia</p>
    <p class="parrafo">Raphanus sativus ssp. oleifera</p>
    <p class="parrafo">- 66/402</p>
    <p class="parrafo">Avena sativa</p>
    <p class="parrafo">Hordeum vulgare</p>
    <p class="parrafo">Secale cereale</p>
    <p class="parrafo">Triticum durum</p>
    <p class="parrafo">Zea mays</p>
    <p class="parrafo">- 69/208</p>
    <p class="parrafo">Brassica napus ssp. oleifera</p>
    <p class="parrafo">Brassica rapa (partim)</p>
    <p class="parrafo">Cannabis sativa</p>
    <p class="parrafo">Glycine max</p>
    <p class="parrafo">Helianthus annuus</p>
    <p class="parrafo">Linum usitatissimum</p>
    <p class="parrafo">Papaver somniferum</p>
    <p class="parrafo">Sinapis  alba  ».  11.  En  la  sección  correspondiente a los Estados Unidos de América,  en  la  columna  4, se añadirá la referencia « (b) » para las especies Sorghum  bicolor  y  Sorghum  sudanense,  así como para los híbridos resultantes del cruce entre el Sorghum bicolor y el Sorghum sudanense.</p>
    <p class="parrafo">ANEXO II</p>
    <p class="parrafo">1.  En  la  sección  correspondiente  a  Hungría,  en la colomna 2, la mención « Noevénytermesztési  és  Minosit  Intézet,  Budapest  »  será  sustituida  por la mención « Institute for Agricultural Qualification, Budapest ».</p>
    <p class="parrafo">2.  En  la  sección  correspondiente  a  Austria, en la columna 3, se insertarán las  palabras  «  Phacelia  tanacetifolia  »  después de las palabras « Brassica oleracea convar. acephala ».</p>
    <p class="parrafo">3.  En  la  sección  correspondiente  a  Checoslovaquia,  en  la  columna  3, se insertarán  las  palabras  «  Phacelia tanacetifolia » después de las palabras « Trifolium pratense ».</p>
    <p class="parrafo">4.  En  la  sección  correspondiente  a  la República Democrática Alemana, en la columna  3,  se  insertarán  las  palabras « Phacelia tanacetifolia » después de las palabras « Brassica oleracea convar. acephala ».</p>
    <p class="parrafo">5.  En  la  sección  correspondiente  a  Hungría, en la columna 3, se insertarán las  palabras  «  Phacelia  tanacetifolia », después de las palabras « Trifolium resupinatum » y, en las columnas 3 y 6, se insertarán las palabras:</p>
    <p class="parrafo">1.2  //  «  Sorghum  bicolor  //  (d)  //  Sorghum  sudanense  // (d) // Sorghum bicolor x Sorghum sudanense // (d) // X Triticosecale ». //</p>
    <p class="parrafo">6.  En  la  sección  correspondiente  a  Polonia, en la columna 3, se insertarán las palabras « X Triticosecale » después de las palabras « Secale cereale ».</p>
    <p class="parrafo">7.  En  la  sección  correspondiente  a  Rumanía, en la columna 3, se insertarán las  palabras  «  Phacelia  tanacetifolia  »  después de las palabras « Brassica oleracea convar. acephala ».</p>
    <p class="parrafo">8.  En  la  sección  correspondiente a Chile, en la columna 3, se insertarán las palabras  «  Pisum  sativum  (partim)  »  después  de  las  palabras  « Medicago sativa  »  y  las  palabras « Glycine max » delante de las palabras « Helianthus annuus ».</p>
    <p class="parrafo">9.  En  la  sección  correspondiente  a  los  Estados  Unidos  de América, en la columna  3,  se  insertarán  las  palabras  «  Cynodon dactylon » después de las palabras « Alopecurus pratensis ».</p>
    <p class="parrafo">10.  En  la  sección  correspondiente  a Yugoslavia, las columnas 3, 4 y 5 serán sustituidas por las siguientes:</p>
    <p class="parrafo">1.2.3  //  //  //  //  3  //  4  // 5 // // // // // // // « - 66/400 // - Basic Seed/Semences  de  base  //  B  //  Beta  vulgaris  // - Certified seed/Semences certifiées  //  CZ/1  //  -  66/401  //  -  Basic  seed/Semences de base // B // Dactylis  glomerata  Festuca  arundinacea  Festuca  pratensis Festuca rubra // - Certified   seed  1st  generation/semences  certifiées  première  génération  // CZ/1  //  Lolium  multiflorum  //  //  //  Lolium  perenne  //  //  //  Lolium x hybridum  //  //  //  Phleum  pratense  //  //  //  Trisetum flavescens // // //</p>
    <p class="parrafo">Lotus  corniculatus  //  //  //  Medicago  sativa // // // Onobrychis viciifolia //  //  //  Pisum  sativum  (partim)  //  //  //  Trifolium  incarnatum // // // Trifolium  pratense  //  //  //  Brassica  oleracea  convar.  acephala  // // // Phacelia  tanacetifolia  //  //  //  Raphanus  sativus ssp. // // // oleifera // //  //  //  //  //  3 // 4 // 5 // // // // // - 66/401 // - Basic seed/Semences de  base  //  B  // Lupinus alba Vicia sativa Vicia villosa // - Certified seed, 1st   generation/semences  certifiées  première  génération  //  CZ/1  //  //  - Certified   seed  2nd  generation/semences  certifiées  deuxième  génération  // CZ/2  //  -  66/402  //  -  Basic  seed/Semences  de  base  // B // Avena sativa Hordeum  vulgare  Secale  cereale  Triticum  durum Zea mays // - Certified seed, 1st  generation/Semences  certifiées  première  génération  //  CZ/1 // - 69/208 //  -  Basic  seed/Semences  de  base  //  B  //  Brassica  napus  ssp. oleifera Brassica   rapa   (partim)   Cannabis   sativa   //   -   Certified   seed,  1st generation/Semences  certifiées  première  génération  // CZ/1 // Glycine max // //  //  Helianthus  annuus  //  //  //  Linum  usitatissimum  //  //  // Papaver somniferum // // // Sinapis alba ». // // // // //</p>
    <p class="parrafo">11.  En  la  sección  correspondiente  a  los  Estados  Unidos de América, en la columna  6,  se  añadirá  la  referencia  «  (d)  »  para  las  especies Sorghum bicolor  y  Sorghum  sudanese,  así como para los híbridos resultantes del cruce entre el Sorghum bicolor y el Sorghum sudanense.</p>
  </texto>
</documento>
