<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20241021174124">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-1988-81793</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9000">Comunidades Europeas</departamento>
    <rango codigo="1590">Corrección (errores o erratas)</rango>
    <fecha_disposicion/>
    <numero_oficial/>
    <titulo>Rectificación al Reglamento (CEE) nº 3665/87 de la Comisión, de 27 de noviembre de 1987, por el que se establecen las modalidades comunes de aplicación del régimen de restituciones a la exportación para los productos agrícolas.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de las Comunidades Europeas</diario>
    <fecha_publicacion>19881208</fecha_publicacion>
    <diario_numero>337</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>29</pagina_inicial>
    <pagina_final>29</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/1988/337/L00029-00029.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia/>
    <estatus_derogacion>N</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion/>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>N</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="98" orden="1">Aduanas</materia>
      <materia codigo="1000" orden="2">Comercio</materia>
      <materia codigo="3521" orden="3">Exportaciones</materia>
      <materia codigo="4935" orden="4">Mercancías</materia>
    </materias>
    <notas/>
    <referencias>
      <anteriores>
        <anterior referencia="DOUE-L-1987-81492" orden="2120">
          <palabra codigo="201">CORRECCIÓN de errores</palabra>
          <texto>de Reglamento 3665/87, de 27 de noviembre</texto>
        </anterior>
      </anteriores>
      <posteriores/>
    </referencias>
    <alertas/>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">- En la página 2, sexto considerando:</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « considerando que el régimen previsto por el presente Reglamento »</p>
    <p class="parrafo">léase: « considerando que el beneficio del régimen previsto por el presente Reglamento ».</p>
    <p class="parrafo">- En la página 3, columna derecha, cuarto considerando:</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « consecuencias durante el período de validez »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « consecuencias en lo que se refiere a la duración del período de validez ».</p>
    <p class="parrafo">- En la página 8, artículo 7, apartado 1, última línea:</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « el artículo »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « el artículo 6 ».</p>
    <p class="parrafo">- En la página 9, artículo 8, apartado 3, segundo guión:</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « la glucosa y el jarabe »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « la glucosa y el jarabe de glucosa ».</p>
    <p class="parrafo">- En la página 13, artículo 22, apartado 2, línea 2:</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « restitución, aplicable »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « restitución aplicable ».</p>
    <p class="parrafo">- En la página 13, artículo 24, apartado 2, última línea:</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « en más de una restitución »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « además de la restitución ».</p>
    <p class="parrafo">- En la página 14, artículo 27, apartado 5, segundo párrafo:</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « anticipado »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « anticipada ».</p>
    <p class="parrafo">En las páginas 15 y 16, las indicaciones contempladas en la letra b) del apartado 6 del artículo 28, se sustituirán por las indicaciones siguientes:</p>
    <p class="parrafo">- La fecha de aceptación de la declaración de exportación: ......</p>
    <p class="parrafo">- La fecha de salida del territorio aduanero o la de llegada al destino correspondiente: ......</p>
    <p class="parrafo">- datoen for antagelsen af udfoerelsesangivelsen: ......</p>
    <p class="parrafo">- datoen for udgangen af toldomraadet eller ankomsten til destinationen: ....</p>
    <p class="parrafo">- Zeitpunkt der Annahme der Ausfuhranmeldung: ......</p>
    <p class="parrafo">- Zeitpunkt des Verlassens des Zollgebiets oder des Erreichen der Bestimmung: ......</p>
    <p class="parrafo">- tin imerominía apodochís tis diasáfisis exagogís: ......</p>
    <p class="parrafo">- tin imerominía exódoy apó to teloneiakó édafos í afíxeos ston proorismó: ......</p>
    <p class="parrafo">- the date of acceptance of the export declaration: ......</p>
    <p class="parrafo">- the date of removal from the customs territory or arrival at destination: ......</p>
    <p class="parrafo">- la date d'acceptation de la déclaration d'exportation: ......</p>
    <p class="parrafo">- la date de sortie du territoire douanier ou de l'arrivée à destination: ......</p>
    <p class="parrafo">- la data di accettazione della dichiarazione d'esportazione: ......</p>
    <p class="parrafo">- la data di uscita dal territorio doganale o dell'arrivo a destinazione: ......</p>
    <p class="parrafo">- de datum van aanvaarding van de aangifte ten uitvoer: ......</p>
    <p class="parrafo">- de datum waarop de produkten af goederen het douanegebied hebben verlaten of ter bestemming zijn aangekomen: ......</p>
    <p class="parrafo">- data de aceitação de declaração de exportação: ......</p>
    <p class="parrafo">- data de saída do território aduaneiro ou da chegada ao destino: ......</p>
    <p class="parrafo">- En la página 17, artículo 33, apartado 3, en la letra d) segundo guión:</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « la restitución anticipada. »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « la restitución anticipada, ».</p>
    <p class="parrafo">- En la página 18, artículo 33, apartado 5, último párrafo:</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « y en los casos en que no se hayan respetado los plazos fijados por el artículo 11 como consecuencia de un caso de fuerza mayor »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « y en los casos en que no se hayan respetado los plazos establecidos en el apartado 5 del artículo 27, en el apartado 5 del artículo 28 y en el apartado 1 del artículo 32, como consecuencia de un caso de fuerza mayor ».</p>
    <p class="parrafo">- En la página 19, artículo 35, apartado 4, en la letra b):</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « número de matrícula y, si existiese, nombre del buque o buques, aeronave o aeronaves »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « nombre o número de matrícula del buque o buques, o aeronaves ».</p>
    <p class="parrafo">- En la página 20, artículo 39, apartado 1, línea 7:</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « artículo 38, así como los números de autorización correspondientes »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « artículo 38 ».</p>
    <p class="parrafo">- En la página 20, artículo 39, apartado 2, primer guión:</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « abastecimiento »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « avituallamiento ».</p>
    <p class="parrafo">En la página 21, artículo 40, apartado 3, segundo párrafo, línea 3:</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « la conversión de la moneda nacional »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « la conversión en la moneda nacional ».</p>
    <p class="parrafo">- En la página 21, artículo 41, apartado 1, segundo párrafo, última línea:</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « control de los productos en depósito »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « control documental de los productos en depósito ».</p>
    <p class="parrafo">- En la página 22, artículo 42, apartado 2, línea 2:</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « restitución sea superior al tipo más bajo »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « restitución sea superior en este caso al tipo más bajo ».</p>
    <p class="parrafo">- En la página 23, artículo 42, apartado 5, quinto guión:</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « Catering suuiles for platform »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « Catering suupiles for rigs ».</p>
    <p class="parrafo">- En la página 23, artículo 43, apartado 3, en la letra d):</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « Los documentos anteriormente citados sólo »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « Los documentos contemplados en la letra a) o en el segundo guión de la letra b) sólo ».</p>
    <p class="parrafo">- En la página 25, artículo 48, apartado 1:</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « los plazos contemplados en los artículos 4 y 38 »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « los plazos contemplados en el apartado 1 del artículo 4 y en el apartado 1 del artículo 38 ».</p>
    <p class="parrafo">- En la página 28, Anexo I, tercera línea:</p>
    <p class="parrafo">1.2.3</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « Artículo 45</p>
    <p class="parrafo">Artículo 19 bis »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « Artículo 45</p>
    <p class="parrafo">Reglamento (CEE) no 2730/79, artículo 19 bis ».</p>
    <p class="parrafo">- En la página 31, Anexo III, título:</p>
    <p class="parrafo">en lugar de: « transferencia a la importación »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « transferencia financiera a la importación: en lugar de: «</p>
    <p class="parrafo">apartado 4 del artículo 18 »,</p>
    <p class="parrafo">léase: « apartado 2 del artículo 18 ».</p>
  </texto>
</documento>
