<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20241021174048">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-1988-81665</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9000">Comunidades Europeas</departamento>
    <rango codigo="1600">Decisión</rango>
    <fecha_disposicion>19881219</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>656/1988</numero_oficial>
    <titulo>Decisión del Consejo, de 19 de diciembre de 1988, sobre la aplicación, con carácter provisional, del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República Popular de China sobre el comercio de productos textiles.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de las Comunidades Europeas</diario>
    <fecha_publicacion>19881231</fecha_publicacion>
    <diario_numero>380</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>1</pagina_inicial>
    <pagina_final>70</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/1988/380/L00001-00070.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia/>
    <estatus_derogacion>N</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion/>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>N</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="71" orden="1">Acuerdos internacionales</materia>
      <materia codigo="6176" orden="3">China</materia>
      <materia codigo="5749" orden="2">Productos textiles</materia>
    </materias>
    <notas>
      <nota codigo="72" orden="100">Contiene Acuerdo de 9 de diciembre de 1988, adjunto a la misma.</nota>
      <nota codigo="37" orden="305">Aplicable hasta el 31 de diciembre de 1992.</nota>
      <nota codigo="2" orden="250">Aplicación provisional  del Acuerdo desde el 1 de enero de 1989.</nota>
    </notas>
    <referencias>
      <anteriores/>
      <posteriores>
        <posterior referencia="DOUE-L-1995-81578" orden="1">
          <palabra codigo="270">SE MODIFICA</palabra>
          <texto>el acuerdo, por Decisión 95/440, de 13 de junio</texto>
        </posterior>
        <posterior referencia="DOUE-L-1990-80399" orden="2">
          <palabra codigo="270">SE MODIFICA</palabra>
          <texto>la Cuota de las Categorias 4 A) 8, 10, 16, 21, 27, 67 y 73, por Decisión 90/175, de 2 de abril</texto>
        </posterior>
      </posteriores>
    </referencias>
    <alertas/>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,</p>
    <p class="parrafo">Visto   el  Tratado  constitutivo  de  la  Comunidad  Económica  Europea  y,  en particular, su artículo 113,</p>
    <p class="parrafo">Vista la propuesta de la Comisión,</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  la  Comisión  ha  negociado,  en  nombre  de la Comunidad, un Acuerdo sobre el comercio de los productos textiles con China;</p>
    <p class="parrafo">Considerando   que   es   conveniente   aplicar   dicho  Acuerdo,  con  carácter provisional  a  partir  del  1 de enero de 1989, en espera de que se cumplan los procedimientos   necesarios  para  su  celebración,  sin  perjuicio  de  que  se aplique, con carácter provisional y recíproco, por parte del país asociado,</p>
    <p class="parrafo">DECIDE:</p>
    <p class="parrafo">Artículo  1  Se  aplicará,  con carácter provisional, a partir del 1 de enero de 1989,  el  Acuerdo  entre  la Comunidad Económica Europea y la República Popular de  China  sobre  el  comercio  de  los  productos  textiles,  en  espera  de su celebración   formal,   sin   perjuicio   de   que   se  aplique,  con  carácter provisional y recíproco, por parte del país asociado.</p>
    <p class="parrafo">El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.</p>
    <p class="parrafo">Artículo  2  Se  invita  a  la  Comisión  a  que  ponga  la presente Decisión en conocimiento  del  país  asociado  y recabe su consentimiento, que comunicará al Consejo.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el 19 de diciembre de 1988.</p>
    <p class="parrafo">Por el Consejo</p>
    <p class="parrafo">El Presidente</p>
    <p class="parrafo">Th. PANGALOS</p>
    <p class="parrafo">AGREEMENT</p>
    <p class="parrafo">between  the  European  Economic  Community  and  the People's Republic of China on trade in textile products</p>
    <p class="parrafo">Initialled at Brussels on 9 December 1988</p>
    <p class="parrafo">THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,</p>
    <p class="parrafo">of the one part, and</p>
    <p class="parrafo">THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA</p>
    <p class="parrafo">of the other part,</p>
    <p class="parrafo">DESIRING  to  promote,  with  a  view to permanent cooperation and in conditions providing  every  security  for  trade, the orderly and equitable development of trade   in   textile   products   between   the   European   Economic  Community (hereinafter  referred  to  as  'the  Community')  and  the People's Republic of China (hereinafter referred to as 'China'),</p>
    <p class="parrafo">RESOLVED  to  take  the  fullest  possible  account  of the serious economic and social  problems  at  present  affecting  the textile industry in both importing and  exporting  countries,  and  in  particular,  to  eliminate  real  risks  of market   disruption   on   the  market  of  the  Community  and  real  risks  of disruption to the textile trade of China,</p>
    <p class="parrafo">HAVING  REGARD  to  the  Arrangement  regarding  International Trade in Textiles (hereinafter  referred  to  as  'the  Geneva  Arrangement'),  and  in particular Article  4  thereof,  and  to  the  conditions set out in the Protocol extending the Arrangement,</p>
    <p class="parrafo">HAVING  REGARD  to  the  Trade  and  Economic  Cooperation Agreement between the Community and China,</p>
    <p class="parrafo">HAVE  DECIDED  to  conclude  this  Agreement  and to this end have designated as their Plenipotentiaries:</p>
    <p class="parrafo">THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES:</p>
    <p class="parrafo">THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA:</p>
    <p class="parrafo">WHO HAVE AGREED AS FOLLOWS:</p>
    <p class="parrafo">I. General provisions</p>
    <p class="parrafo">Article 1</p>
    <p class="parrafo">The  Parties  recognize  and  confirm  that  without prejudice to the rights and obligations  under  the  Trade  and  Economic  Cooperation Agreement between the Community  and  China  the  conduct  of  their  mutual trade in textile products shall be governed by the provisions of this Agreement.</p>
    <p class="parrafo">Article 2</p>
    <p class="parrafo">1.  Trade  in  textile  products  listed  in  Annex I and originating within the Contracting Parties shall be liberalized</p>
    <p class="parrafo">for the duration of this Agreement under the conditions set out therein.</p>
    <p class="parrafo">2.  Trade  in  textile  products  listed  in Annex II and originating within the Contracting   Parties  shall  be  covered  by  this  Agreement  solely  for  the purposes  of  application  of  the  provisions making explicit reference to that Annex.</p>
    <p class="parrafo">3.  Subject  to  the  provisions of this Agreement, the Community undertakes, in respect  of  the  products  listed  in  Annex  I,  to suspend the application of quantitative  import  restrictions  currently  in force and not to introduce new quantitative restrictions under Article 3 of the Geneva Arrangement.</p>
    <p class="parrafo">4.  Measures  having  equivalent  effect  to  quantitative  restrictions  on the importation  into  the  Community  of  the  products  listes in Annex I shall be prohibited.</p>
    <p class="parrafo">31. 12. 88</p>
    <p class="parrafo">Official Journal of the European Communities</p>
    <p class="parrafo">II. Arrangements for exports to the Community</p>
    <p class="parrafo">Article 3</p>
    <p class="parrafo">1.   China   agrees   to   establish   and   maintain  for  each  calendar  year quantitative  limits  on  its  exports to the Community in accordance with Annex III.  Such  exports  shall  be  subject to a double-checking system specified in Protocol A.</p>
    <p class="parrafo">2.  In  administering  the  quantitative  limits  referred  to  in  paragraph 1, China  shall  ensure  that  the  Community  textile  industry shall benefit from utilization of the said limits.</p>
    <p class="parrafo">More  particularly,  as  regards  categories  2,  3  and  37 China undertakes to reserve,  as  a  priority,  50  %  of  the  quantitative  limits  concerned  for industry  users  during  one  hundred and fifteen days beginning on 1 January of each  year.  For  this  purpose,  contracts  made  with  the industry during the period in question shall be taken into consideration.</p>
    <p class="parrafo">3.  To  facilitate  the  implementation  of these provisions the Community shall provide  the  competent  Chinese  authorities, before the end of each year, with a  list  of  interested  manufacturers  and  processors and, if possible, of the quantity   of  products  requested  for  each  firm.  To  this  end,  the  firms concerned  are  invited  to  make  direct  contact  with  the  relevant  Chinese bodies   by  15  February  of  the  following  year,  in  order  to  make  their purchasing intentions known.</p>
    <p class="parrafo">Article 4</p>
    <p class="parrafo">1.  Imports  into  the  Community  of textile products covered by this Agreement shall  not  be  subject  to  the  quantitative  limits established in Annex III, provided  that  they  are  declared to be for re-export outside the Community in the   same   state   or   after   processing,   within   the  framework  of  the administrative system of control which exists within the Community.</p>
    <p class="parrafo">However,  the  release  for  home  use of products imported under the conditions referred  to  above  shall  be  subject  to  the production of an export licence issued  by  the  Chinese  authorities, and to proof of origin in accordance with the provisions of Protocol A.</p>
    <p class="parrafo">2.   Where   the   Community  authorities  ascertain  that  imports  of  textile products  have  been  set  off  against  a  quantitative limit established under this  Agreement,  but  that  the  products  have  subsequently  been re-exported outside  the  Community,  the  authorities  concerned  shall  inform the Chinese authorities   within  four  weeks  of  the  quantities  involved  and  authorize imports  of  identical  quantities  of the same products, which shall not be set off  against  the  quantitative  limit  established under this Agreement for the current or the following year.</p>
    <p class="parrafo">3.  Exports  of  cottage  industry  fabrics  woven  on  hand-  or  foot-operated looms,   garments   or  other  made-up  articles  obtained  manually  from  such fabrics  and  of  traditional  folklore handicraft products shall not be subject to  quantitative  limits,  provided  that  these  products  meet  the conditions laid down in Protocol B.</p>
    <p class="parrafo">4.  China  and  the  Community  recognize the special and differential character of  re-imports  of  textile  products  into  the  Community  after processing in China.</p>
    <p class="parrafo">Provided   that  they  are  effected  in  accordance  with  the  regulations  on economic  outward  processing  in  force  in the Community, these re-imports are</p>
    <p class="parrafo">not  subject  to  the  quantitative  limits  set  out in Annex III when they are subject to the specific arrangements laid down in Protocol E.</p>
    <p class="parrafo">Article 5</p>
    <p class="parrafo">1.  In  any  Agreement  year  advance use of a portion of the quantitative limit established  for  the  following  Agreement year is authorized for each category of  products  up  to  5  %  of  the quantitative limit for the current Agreement year.</p>
    <p class="parrafo">Amounts   delivered   in  advance  shall  be  deducted  from  the  corresponding quantitative limits established for the following Agreement year.</p>
    <p class="parrafo">2.  Carry-over  to  the  corresponding  quantitative  limit  for  the  following Agreement   year   of  the  amounts  not  used  during  any  Agreement  year  is authorized  for  each  category  of products up to 7 % of the quantitative limit for the current Agreement year.</p>
    <p class="parrafo">3.  Transfers  in  respect  of  categories in Group I shall not be made from any category except as follows:</p>
    <p class="parrafo">-  transfers  between  Categories  2  and  3 and from Category 1 to Categories 2 and  3  may  be  made  up  to 7 % of the quantitative limits for the category to which the transfer is made,</p>
    <p class="parrafo">-  transfers  between  Categories  4,  5,  6,  7, and 8 may be made up to 7 % of the quantitative limit for the category to which the transfer is made.</p>
    <p class="parrafo">Transfers  into  any  category  in  Groups  II  and  III  may  be  made from any category  or  categories  in  Groups I, II and III up to 7 % of the quantitative limit for the category to which the transfer is made.</p>
    <p class="parrafo">4.  The  table  of  equivalence applicable to the transfers referred to above is given in Annex I to this Agreement.</p>
    <p class="parrafo">5.  The  increase  in  any  category  of  products resulting from the cumulative application  of  the  provisions  in  paragraphs  1,  2  and  3  above during an Agreement year shall not exceed 17 %.</p>
    <p class="parrafo">6.  Prior  notification  shall  be  given  by  the  authorities  of China in the event of recourse to the provisions of paragraphs 1, 2 and 3 above.</p>
    <p class="parrafo">Article 6</p>
    <p class="parrafo">1.  Exports  of  textile  products not listed in Annex III to this Agreement may be  made  subject  to  quantitative  limits by China on the conditions laid down in the following paragraphs.</p>
    <p class="parrafo">2.  Where  the  Community  finds, under the system of administrative control set up,  that  the  level  of  imports of products in a given category not listed in Annex  III  originating  in  China  exceeds,  in relation to the preceding years total  imports  into  the  Community  from  all  sources  of  products  in  that category, the following rates:</p>
    <p class="parrafo">- 5 % for categories of products in Group II,</p>
    <p class="parrafo">- 10 % for categories of products in Group III,</p>
    <p class="parrafo">it  may  request  the  opening of consultations in accordance with the procedure described  in  Article  16  of this Agreement, with a view to reaching agreement on an appropriate restraint level for the products in such category.</p>
    <p class="parrafo">The   Community  shall  authorize  the  importation  of  products  of  the  said category   shipped  from  China  before  the  date  on  which  the  request  for consultations was submitted.</p>
    <p class="parrafo">3.   Pending  a  mutually  satisfactory  solution,  China  undertakes  to  limit</p>
    <p class="parrafo">exports  of  the  products  in the category concerned to the Community or to the regions  of  the  Community  market specified by the Community for a provisional period  of  three  months  from  the date on which the request for consultations is  made.  Such  provisional  limit shall be established at 25 % of the level of imports  reached  during  the  calendar  year  preceding  that  in which imports exceeded  the  level  resulting  from  the application of the formula set out in paragraph  2,  and  gave  rise  to  the request for consultation, or 25 % of the level  resulting  from  the  application  of the formula set out in paragraph 2, whichever is the higher.</p>
    <p class="parrafo">4.  Should  the  Parties  be  unable  in  the course of consultations to reach a satisfactory  solution  within  the  period  specified  in Article 16, paragraph 2,  the  Community  shall  have the right to introduce a definitive quantitative limit  at  an  annual  level  not  lower  than  the  level  resulting  from  the application  of  the  formula  set  out in paragraph 2, or 106 % of the level of imports  reached  during  the  calendar  year  preceding  that  in which imports exceeded  the  level  resulting  from  the application of the formula set out in paragraph  2  and  gave  rise to the request for consultations, whichever is the higher.</p>
    <p class="parrafo">The  annual  level  so  fixed  shall  be  revised upwards after consultations in accordance  with  the  procedure  referred  to  in  Article  16,  with a view to fulfilling  the  conditions  set  out  in paragraph 2, should the trend of total imports into the Community of the product in question make this necessary.</p>
    <p class="parrafo">5.  The  limits  introduced  under  paragraph 2 or paragraph 4 may in no case be lower  than  the  level  of  imports of products in that category originating in China in 1988.</p>
    <p class="parrafo">6.   Quantitative  limits  may  also  be  established  by  the  Community  on  a regional basis in accordance with the provisions of Protocol C.</p>
    <p class="parrafo">7.  The  annual  growth  rate  for the quantitative limits introduced under this Article shall be determined in accordance with the provisions of Protocol D.</p>
    <p class="parrafo">8.  The  provisions  of  this  Article  shall  not  apply  where the percentages specified  in  paragraph  2  have  been  reached  as a result of a fall in total imports  into  the  Community,  and not as a result of an increase in exports of products originating in China.</p>
    <p class="parrafo">9.  In  the  event  of  the  provisions  of  paragraphs 2, 3 or 4 being applied, China   undertakes   to  issue  export  certificates  for  products  covered  by contracts  concluded  before  the  introduction of the quantitative limit, up to the volume of the quantitative limit fixed.</p>
    <p class="parrafo">10.  Up  to  the  date of communication of the statistics referred to in Article 15  paragraph  6,  the  provisions of paragraph 2 of this Article shall apply on the basis of the annual statistics previously communicated by the Community.</p>
    <p class="parrafo">11.  The  provisions  of  this  Agreement  which  concern  exports  of  products subject  to  the  quantitative  limits established in Annex III shall also apply to products for which quantitative limits are introduced under this Article.</p>
    <p class="parrafo">Article 7</p>
    <p class="parrafo">1.  China  and  the  Community  agree  to  cooperate  fully  in  preventing  the circumvention   of  this  Agreement  by  transhipment,  re-routing  or  whatever other means.</p>
    <p class="parrafo">2.   Where   information   available  to  the  Community  as  a  result  of  the</p>
    <p class="parrafo">investigations  carried  out  in  accordance  with  the  procedures  set  out in Protocol  A  constitutes  evidence  that  products  of Chinese origin subject to quantitative  limits  established  under  this  Agreement have been transhipped, re-routed  or  otherwise  imported  into  the Community in circumvention of this Agreement,   the   Community   may  request  the  opening  of  consultations  in accordance  with  the  procedures  described  in  Article  16,  with  a  view to reaching   agreement   on   an   equivalent   adjustment  of  the  corresponding quantitative limits established under this Agreements.</p>
    <p class="parrafo">3.  Pending  the  result  of the consultations referred to in paragraph 2, China shall,  as  a  precautionary  measure,  if  so  requested by the Community, make the  necessary  arrangements  to  ensure that adjustments of quantitative limits liable  to  be  agreed  following  the  consultations referred to in paragraph 2 may   be  carried  out  for  the  quota  year  in  which  the  request  to  open consultations  in  accordance  with  paragraph  2 was made, or for the following year  if  the  quota  for the current year is exhausted, where clear evidence of circumvention is provided.</p>
    <p class="parrafo">4.  Should  the  parties  be  unable  in  the course of consultations to reach a satisfactory  solution  within  the  period specified in Article 16 paragraph 2, the  Community  shall  have  the  right,  where  clear evidence of circumvention has  been  provided,  to  deduct  from the quantitative limits established under this Agreement amounts equivalent to the products of Chinese origin.</p>
    <p class="parrafo">Article 8</p>
    <p class="parrafo">1.  China  shall  endeavour  to  ensure that exports of textile products covered by  this  Agreement  are  spaced  out  as  evenly as possible over the year, due account being taken in particular of seasonal factors.</p>
    <p class="parrafo">2.  Should  there  be  an  excessive  concentration  of  imports of any products belonging  to  a  category  subject to quantitative limits under this Agreement, the  Community  may  request  consultations  in  accordance  with  the procedure specified in Article 16 with a view to remedying this situation.</p>
    <p class="parrafo">Article 9</p>
    <p class="parrafo">In  the  event  of  denunciation of this Agreement as provided for in Article 20 paragraph  3,  the  quantitative  limits  established  in  Annex  III  shall  be reduced on a pro rata basis.</p>
    <p class="parrafo">Article 10</p>
    <p class="parrafo">1.  Portions  of  the  quantitative  limits established in Annex III not used in one   region   of  the  Community  may  be  reallocated  to  another  region  in accordance with the procedures in force in the Community.</p>
    <p class="parrafo">The  Community  undertakes  to  examine with care and reply within four weeks to any  request  made  for  reallocation  by  China.  In  the event of agreement on such  reallocation,  the  flexibility  provisions  set  out  in  Article 5 shall continue to be applicable to the levels of the original allocation.</p>
    <p class="parrafo">2.  After  1  June  of  each  year  of  application  of the Agreement, China may transfer,   subject   to   prior  notification  to  the  Community,  the  unused quantities  of  the  regional  quota-shares  of  a Community quantitative limit, set  out  in  Annex  III, to the quota-shares of the same limit of other regions of  the  Community  provided  that  the  regional  quota-share  from  which  the transfer  is  made  is  utilized  by less than 80 %, and up to the amount of the following percentages of the quota-share to which the transfer is made:</p>
    <p class="parrafo">- 4 % in the first year of application of the Agreement,</p>
    <p class="parrafo">- 8 % in the second year of application of the Agreement,</p>
    <p class="parrafo">- 16 % in the third year of application of the Agreement.</p>
    <p class="parrafo">The  percentage  in  the  fourth  year  of application of the Agreement shall be determined following consultations between the Parties.</p>
    <p class="parrafo">3.  Should  it  appear  in  any  given  region  of the Community that additional supplies  are  required,  the  Community  may,  where measures taken pursuant to paragraph   2   are  inadequate  to  cover  those  requirements,  authorize  the importation of amounts greater than those stipulated in Annex III.</p>
    <p class="parrafo">Article 11</p>
    <p class="parrafo">1.  China  undertakes  to  take  such  measures as are required to make possible the  export  of  the  minimum  annual  quantities  laid  down in Annex IV of the products  listed  in  that  Annex.  The  Parties  will  examine  each  year  the possibilities  of  increasing  these  quantities  in  the  light of the needs of Community industry and China's export possibilities.</p>
    <p class="parrafo">2.  In  administering  exports  of  the  products  referred  to  in paragraph 1, China  undertakes  to  give  favourable  consideration,  taking into account its export  possibilities,  to  request  from  the Community textile industry with a view to meeting its needs.</p>
    <p class="parrafo">For  this  purpose,  the  Community may submit to the Chinese authorities before the  end  of  each  year  a list of interested manufacturers and processors and, if  possible,  the  quantities  of  products  requested  by each of the firms in question.</p>
    <p class="parrafo">3.  The  Contracting  Parties  are  agreed  that  transactions  in  the products listed  in  Annex  IV  shall  be carried out in accordance with Articles 8 and 9 of  the  Trade  and  Economic  Cooperation  Agreement  taking  account of market practice and normal trade flows.</p>
    <p class="parrafo">III. Imports into China</p>
    <p class="parrafo">Article 12</p>
    <p class="parrafo">1.  In  return  for  the  increased  opportunities  for  the  export  of Chinese textile  products  to  the  Community,  China shall encourage and facilitate the importation  on  its  market  of  textile  products originating in the Community listed  in  annexes  I  and II. To this end China will take such measures as are necessary  to  avoid  exacerbating  and if possible to reduce, during the period of  application  of  the  Agreement,  the  disequilibrium  in  its textile trade balance with the Community.</p>
    <p class="parrafo">2.  Where  a  need  for  additional  supplies  arises,  and in particular a need leading  to  the  diversification  of  imports  of  textile products into China, preference  will  be  given  to imports of products originating in the Community referred  to  in  paragraph  1  and  offered on terms meeting the conditions set out in Articles 8 and 9 of the Trade and Economic Cooperation Agreement.</p>
    <p class="parrafo">Article 13</p>
    <p class="parrafo">1.  The  two  Parties  agree  to  examine the trend of trade in textile products and  garments  each  year,  in  the  framework of the consultations provided for in Article 16 and on the basis of the statistics referred to in Article 15.</p>
    <p class="parrafo">2.  If  the  Community  finds  that  the provisions of Article 12 paragraph 2 of this  Agreement  place  it  in an unfavourable position as compared with a third country, it may request</p>
    <p class="parrafo">consultations   with  China  in  accordance  with  the  procedure  specified  in Article  16  with  a  view  to  taking  appropriate  action  consistent with the rights and obligations under the Trade and Economic Cooperation Agreement.</p>
    <p class="parrafo">IV. Common provisions</p>
    <p class="parrafo">Article 14</p>
    <p class="parrafo">1.  The  classification  of  the  products covered by this Agreement is based on the  tariff  and  statistical  nomenclature  and on the Common Customs Tariff of the   Community   (hereinafter   called   the  'combined  nomenclature',  or  in abbreviated form 'CN').</p>
    <p class="parrafo">Any  amendment  to  the  combined  nomenclature (CN) made in accordance with the procedures  in  force  in  the  Community,  concerning  categories  of  products covered  by  this  Agreement  or  any decision relating to the classification of goods   shall   not   have   the  effect  of  reducing  any  quantitative  limit introduced pursuant to this Agreement.</p>
    <p class="parrafo">2.  The  origin  of  the  products covered by this Agreement shall be determined in accordance with the rules in force in the Community.</p>
    <p class="parrafo">Any  amendment  to  these  rules  of  origin  shall be communicated by China and shall  not  have  the  effect  of reducing any quantitative limit established in Annex III.</p>
    <p class="parrafo">The  procedures  for  control  of  the  origin of the products referred to above are laid down in Protocol A.</p>
    <p class="parrafo">Article 15</p>
    <p class="parrafo">1.  China  shall  supply  the  Community with precise statistical information on all  export  licences  issued  for categories of textile products subject to the quantitative  limits  set  out  in  Annex  III,  expressed  in quantities and in terms  of  value  and  broken  down by Member State of the Community, as well as on  all  certificates  issued  by  the Chinese authorities for products referred to in Article 4 paragraph 3 and subject to the provisions of Protocol B.</p>
    <p class="parrafo">2.  The  Community  shall  likewise  transmit to the Chinese authorities precise statistical  information  on  import  authorizations  or documents issued by the Community  authorities  and  import  statistics  for  products  covered  by  the system referred to in Article 6 paragraph 2.</p>
    <p class="parrafo">3.  The  information  referred  to  above shall, for all categories of products, be  transmitted  before  the  end  of  the second month following the quarter to which the statistics relate.</p>
    <p class="parrafo">4.  Upon  request  by  the  Community,  China shall supply import statistics for all products covered by Annexes I</p>
    <p class="parrafo">and II.</p>
    <p class="parrafo">5.  Should  it  be  found  on  analysis  of the information exchanged that there are  significant  discrepancies  between  the  returns for exports and those for imports,  consultations  may  be  initiated  in  accordance  with  the procedure specified in Article 16 of this Agreement.</p>
    <p class="parrafo">6.  For  the  purpose  of  applying  the  provisions of Article 6, the Community undertakes  to  provide  the  Chinese  authorities  before 15 April of each year with  the  preceding  year's  statistics  on  imports  of  all  textile products covered  by  this  Agreement,  broken  down  by  supplying country and Community Member State.</p>
    <p class="parrafo">Article 16</p>
    <p class="parrafo">1.  A  Textile  Committee  (hereinafter  referred to as the 'Committee') made up of  representatives  of  the  Contracting  Parties  shall be set up, its members being  appointed  by  the  Joint  Committee  provided  for  in Article 15 of the Trade and Economic Cooperation Agreement.</p>
    <p class="parrafo">The  Committee  shall  deal  with  matters  raised  for  consultation  under the terms   of  this  Agreement,  in  accordance  with  the  procedure  set  out  in paragraph  2  below,  and  with  any problem arising from the application of the Agreement.</p>
    <p class="parrafo">2.   The  consultation  procedures  referred  to  in  this  Agreement  shall  be governed by the following rules:</p>
    <p class="parrafo">-  any  request  for  consultations  shall  be  notified in writing to the other Party,</p>
    <p class="parrafo">-  the  request  for  consultations shall be followed within a reasonable period (and  in  any  case  not  later  than  15  days following the notification) by a statement  setting  out  the  reasons and circumstances which, in the opinion of the requesting Party, justify the submission of such a request,</p>
    <p class="parrafo">-  the  Parties  shall  enter  into consultations within one month at the latest of  notification  of  the  request,  with  a  view  to  reaching  agreement on a mutually acceptable conclusion within one further month at the latest.</p>
    <p class="parrafo">3.  The  Community  may  request  consultations  in  accordance with paragraph 2 when  it  ascertains  that  during  a  particular  year  of  application  of the Agreement  difficulties  arise  in  the  Community  or one of its regions from a sharp  and  substantial  increase,  by  comparison  to  the  preceding  year, in imports  of  a  given  category  of  Group  I subject to the quantitative limits set out in Annex III.</p>
    <p class="parrafo">Article 17</p>
    <p class="parrafo">The  two  Contracting  Parties  undertake  to  promote the exchange of visits by persons,   groups   and  delegations  from  business,  trade  and  industry,  to facilitate   contracts  in  the  industrial,  commercial  and  technical  fields connected  with  trade  in  textile  products  and garments and to assist in the organization of fairs and exhibitions of mutual interest.</p>
    <p class="parrafo">Article 18</p>
    <p class="parrafo">Pending   the   entry   into   force   in   China  of  national  legislation  on intellectual  property,  the  two  Parties,  at  the  request of either of them, shall  hold  consultations  in  accordance  with  the  procedure  laid  down  in Article  16  for  the  purpose  of  finding an equitable solution in any dispute relating  to  the  protection  of  marks,  designs  or  models  of  articles  of apparel and textile products.</p>
    <p class="parrafo">V. Final provisions</p>
    <p class="parrafo">Article 19</p>
    <p class="parrafo">As  regards  the  Community,  this  Agreement  shall apply to the territories in which  the  Treaty  establishing  the  European  Economic  Community  is applied under the conditions laid down in that Treaty.</p>
    <p class="parrafo">Article 20</p>
    <p class="parrafo">1.  This  Agreement  shall  enter  into  force  on  the  first  day of the month following   the  date  of  its  signature.  It  shall  be  applicable  until  31 December 1992.</p>
    <p class="parrafo">2. This Agreement shall apply with effect from 1 January 1989.</p>
    <p class="parrafo">3.  Either  Party  may  at  any  time propose modifications to this Agreement or denounce  it,  provided  that  at  least  six  months'  notice is given. In that event,  the  Agreement  shall  come  to  an  end  on the expiry of the period of notice.</p>
    <p class="parrafo">4.  The  Annexes  and  Protocols  to  this  Agreement and the Agreed Minutes and letters joined thereto, shall form an integral part thereof.</p>
    <p class="parrafo">Article 21</p>
    <p class="parrafo">This  Agreement  shall  be  drawn  up  in  two  copies  in  the  Danish,  Dutch, English,  French,  German,  Greek,  Italian,  Portuguese,  Spanish  and  Chinese languages, each of these texts being equally authentic.</p>
    <p class="parrafo">EWG:L380UMBE01.93</p>
    <p class="parrafo">FF: 1UEN; SETUP: 01; Hoehe: 2669 mm; 491 Zeilen; 24573 Zeichen;</p>
    <p class="parrafo">Bediener: JUTT Pr.: A;</p>
    <p class="parrafo">Kunde: ................................</p>
    <p class="parrafo">ANNEX I</p>
    <p class="parrafo">LIST OF PRODUCTS REFERRED TO IN ARTICLE 1 (1)</p>
    <p class="parrafo">1.  When  the  constitutive  material  of the products of categories 1 to 114 is not  specifically  mentioned,  these  products  are  to  be  taken  to  be  made exclusively of wool or of fine hair, of cotton or of man-made fibres.</p>
    <p class="parrafo">2.  Garments  which  are  not  recognizable as being garments for men or boys or as being garments for women or girls are classified with the latter.</p>
    <p class="parrafo">3.  Where  the  expression  'babies'  garments'  is  used, this is meant also to cover girls' garments up to and including commercial size 86.</p>
    <p class="parrafo">GROUP I A</p>
    <p class="parrafo">31. 12. 88</p>
    <p class="parrafo">Official Journal of the European Communities</p>
    <p class="parrafo">GROUP I B</p>
    <p class="parrafo">31. 12. 88</p>
    <p class="parrafo">Official Journal of the European Communities</p>
    <p class="parrafo">GROUP II A</p>
    <p class="parrafo">31. 12. 88</p>
    <p class="parrafo">Official Journal of the European Communities</p>
    <p class="parrafo">GROUP II B</p>
    <p class="parrafo">31. 12. 88</p>
    <p class="parrafo">Official Journal of the European Communities</p>
    <p class="parrafo">GROUP III A</p>
    <p class="parrafo">31. 12. 88</p>
    <p class="parrafo">Official Journal of the European Communities</p>
    <p class="parrafo">GROUP III B</p>
    <p class="parrafo">ANNEX II</p>
    <p class="parrafo">referred to in Article 2 (2)</p>
    <p class="parrafo">GROUP IV</p>
    <p class="parrafo">31. 12. 88</p>
    <p class="parrafo">Official Journal of the European Communities</p>
    <p class="parrafo">GROUP V</p>
    <p class="parrafo">ANNEX III</p>
    <p class="parrafo">COMMUNITY AND REGIONAL QUANTITATIVE LIMITS</p>
    <p class="parrafo">The  allocation  of  Community  limits  among  regions  of the Community will be</p>
    <p class="parrafo">communicated   to   China   in  accordance  with  the  rules  in  force  in  the Community.</p>
    <p class="parrafo">The  product  descriptions  together  with  the relevant CN codes are reproduced in Annex I.</p>
    <p class="parrafo">Each  quantitative  limit  established  for  Germany  in  this  Annex,  with the exception   of   Categories   18,  23,  26,  67,  73,  76  and  83,  contains  a sub-ceiling  amounting  to  19  %  of the quantitative limit in question for use exclusively at the Berlin Fair.</p>
    <p class="parrafo">Community limits</p>
    <p class="parrafo">31. 12. 88</p>
    <p class="parrafo">Official Journal of the European Communities</p>
    <p class="parrafo">Regional Limits</p>
    <p class="parrafo">ANNEX IV</p>
    <p class="parrafo">referred   to   in  Article  11  ASSURED  PROVISION  BY  CHINA  OF  TEXTILE  RAW MATERIALS</p>
    <p class="parrafo">Minimum  quantities  which  China  undertakes  to reserve for the Community each year:</p>
    <p class="parrafo">Silk</p>
    <p class="parrafo">Raw silk (CN code 5002 00 00):</p>
    <p class="parrafo">3 000 tonnes</p>
    <p class="parrafo">Waste silk (CN codes 5003 10 00 and 5003 90 00):</p>
    <p class="parrafo">(1)</p>
    <p class="parrafo">Fine animal hair</p>
    <p class="parrafo">Angora (CN code 5102 10 10):</p>
    <p class="parrafo">700 tonnes</p>
    <p class="parrafo">Cashmere (CN code ex 5102 10 50):</p>
    <p class="parrafo">500 tonnes</p>
    <p class="parrafo">(1)   China   will   accord   favorable   consideration  to  Community  economic operators, within the limits of availability.</p>
    <p class="parrafo">EWG:L380UMBE17.94</p>
    <p class="parrafo">FF: 1UEN; SETUP: 01; Hoehe: 771 mm; 387 Zeilen; 5685 Zeichen;</p>
    <p class="parrafo">Bediener: MARL Pr.: C;</p>
    <p class="parrafo">Kunde: 43438 L 380 engl. 17</p>
  </texto>
</documento>
