<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20241021172929">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-1987-81014</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9000">Comunidades Europeas</departamento>
    <rango codigo="1220">Reglamento</rango>
    <fecha_disposicion>19870806</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>2405/1987</numero_oficial>
    <titulo>Reglamento (CEE) nº 2405/87 de la Comisión, de 6 de agosto de 1987, por el que se modifica el Reglamento (CEE) nº 2670/85 relativo a la venta a precio fijado a tanto alzado por anticipado de determinadas carnes de vacuno sin deshuesar en poder de determinados organismos de intervención y destinadas a la exportación.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de las Comunidades Europeas</diario>
    <fecha_publicacion>19870808</fecha_publicacion>
    <diario_numero>219</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>12</pagina_inicial>
    <pagina_final>19</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/1987/219/L00012-00019.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia>19870810</fecha_vigencia>
    <estatus_derogacion>N</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion/>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>N</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="621" orden="1">Carnes</materia>
      <materia codigo="3521" orden="2">Exportaciones</materia>
      <materia codigo="5262" orden="3">Organismo de intervención</materia>
      <materia codigo="5665" orden="4">Precios</materia>
      <materia codigo="7121" orden="5">Venta</materia>
    </materias>
    <notas/>
    <referencias>
      <anteriores>
        <anterior referencia="---" orden="2050">
          <palabra codigo="245">SUSTITUYE</palabra>
          <texto>el art. 2 y los Anexos I, II y III del Reglamento 2670/85, de 23 de septiembre (DOCE L 253, del 24.9.1985)</texto>
        </anterior>
      </anteriores>
      <posteriores>
        <posterior referencia="DOUE-L-1987-81982" orden="">
          <palabra codigo="201">CORRECCIÓN de errores</palabra>
          <texto>en DOUE núm. 273 de 26 de septiembre de 1987</texto>
        </posterior>
        <posterior referencia="DOUE-L-1987-81976" orden="1">
          <palabra codigo="201">CORRECCIÓN de errores</palabra>
          <texto>en DOCE L 248, de 1 de septiembre de 1987</texto>
        </posterior>
      </posteriores>
    </referencias>
    <alertas/>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">LA COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,</p>
    <p class="parrafo">Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,</p>
    <p class="parrafo">Visto  el  Reglamento  (CEE)  no 805/68 del Consejo, de 27 de junio de 1968, por el  que  se  establece  una  organización  común  de mercados en el sector de la carne  de  bovino  (1),  cuya  última  modificación  la constituye el Reglamento (CEE) no 467/87 (2), y, en particular, el apartado 3 de su artículo 7,</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  el  Reglamento  (CEE)  no  2670/85  de  la Comisión (3), cuya última  modificación  la  constituye  el  Reglamento  (CEE)  no  1809/87 (4), ha abierto  una  venta  de  determinadas  carnes de vacuno en poder de determinados organismos  de  intervención;  que  los  precios  de venta han sido establecidos teniendo  en  cuenta,  entre  otras  cosas,  el  régimen  de  restituciones a la exportación;   que,   debido   a  una  adaptación  de  dicho  régimen,  conviene establecer  que  no  se  conceda  ninguna  restitución  a  la  exportación  para determinados  cortes  de  los  que  se  haya  hecho  cargo el comprador pero que todavía  no  hayan  sido  exportados,  y  para  los  cuales  no  sean aplicables</p>
    <p class="parrafo">restituciones antes de la entrada en vigor del presente Reglamento;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  el  apartado  1  del  artículo  2  del  Reglamento  (CEE)  no 3155/85  de  la  Comisión,  de  11  de  noviembre  de  1985,  que  establece  la fijación   por  anticipado  de  los  montantes  compensatorios  monetarios  (5), modificado  por  el  Reglamento  (CEE) no 1002/86 (6), establece que el montante compensatorio  monetario  únicamente  puede  ser  fijado  por  anticipado  si se fija  por  anticipado  la  restitución  a  la  exportación;  que  la ausencia de restituciones   para   los   trozos   antes   mencionados   hace   imposible  el cumplimiento  de  dicho  requisito;  que,  no  obstante, por razones de equidad, es  preciso  no  aplicar  excepcionalmente dicho requisito, a fin de permitir la fijación  por  anticipado  de  los  montantes  compensatorios para los trozos en cuestión;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  las  medidas  previstas  en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de gestión de la carne de bovino,</p>
    <p class="parrafo">HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">El Reglamento (CEE) no 2670/85 se modifica como sigue:</p>
    <p class="parrafo">1. El artículo 2 se sustituye por el artículo 2 siguiente:</p>
    <p class="parrafo">« Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">1.  Dichas  carnes  deberán  ser  exportadas  hacia uno de los destinos para los que  se  haya  fijado  la  restitución  para  los  productos  de  la  subpartida 02.01.A II b) 4 bb) del arancel aduanero común.</p>
    <p class="parrafo">2.  Por  lo  que  respecta  a las carnes contempladas en la letra b) de la parte B del Anexo I y vendidas de conformidad con el presente Reglamento:</p>
    <p class="parrafo">a) No se concederá ninguna restitución a la exportación.</p>
    <p class="parrafo">Para  las  carnes  de  las  que  se haya hecho cargo el comprador antes del 1 de julio  de  1987  y  contempladas  en  el  Anexo  III  no  se  concederá  ninguna restitución.   Las   autoridades   competentes   adoptarán   las   disposiciones necesarias para la aplicación del presente párrafo.</p>
    <p class="parrafo">b)  Por  inaplicación  excepcional  del apartado 1 del artículo 2 del Reglamento (CEE)  no  3155/85,  el  montante  compensatorio  monetario podrá ser fijado por anticipado.</p>
    <p class="parrafo">En el caso de que se utilice la posibilidad contemplada en b):</p>
    <p class="parrafo">-  la  solicitud  de  fijación por anticipado deberá presentarse al mismo tiempo que la solicitud del certificado de exportación,</p>
    <p class="parrafo">-  la  solicitud  de  fijación  por anticipado deberá ir acompañada del contrato de venta de que se trate,</p>
    <p class="parrafo">-  el  certificado  de  exportación únicamente podrá ser utilizado para carne de intervención,</p>
    <p class="parrafo">-  la  casilla  18  a)  del  certificado  de  exportación  incluirá la siguiente indicación en una de las lenguas de la Comunidad:</p>
    <p class="parrafo">-   Válido   únicamente   para   las  carnes  de  intervención  con  arreglo  al Reglamento (CEE) no 2670/85</p>
    <p class="parrafo">-  Kun  gyldig  for  interventionskoed solgt i henhold til forordning (EOEF) nr. 2670/85</p>
    <p class="parrafo">-  Nur  gueltig  fuer  Interventionsfleisch  -  Verkauf gemaess Verordnung (EWG) Nr. 2670/85</p>
    <p class="parrafo">-  Ischýei  mónon  gia  ta  kréata  parémvasis  poy  poloýntai  sta  plaísia toy</p>
    <p class="parrafo">kanonismoý (EOK) arith. 2670/85</p>
    <p class="parrafo">- Valid only for intervention meat sold under Regulation (EEC) No 2670/85</p>
    <p class="parrafo">-   Seulement   valable   pour   des  viandes  d'intervention  vendues  sous  le règlement (CEE) no 2670/85</p>
    <p class="parrafo">-   Valido   esclusivamente   per  carni  di  intervento  vendute  a  norma  del regolamento (CEE) n. 2670/85</p>
    <p class="parrafo">-   Uitsluitend   geldig   voor  vlees  uit  de  interventsvoorraden  dat  wordt verkocht in het kader van Verordening (EEG) nr. 2670/85</p>
    <p class="parrafo">-   Apenas   válido   para   a  carne  de  intervenção  vendida  nos  termos  do Regulamento (CEE) no 2670/85. ».</p>
    <p class="parrafo">2. El Anexo I se sustituye por el Anexo I del presente Reglamento.</p>
    <p class="parrafo">2. El Anexo II se sustituye por el Anexo III del presente Reglamento.</p>
    <p class="parrafo">4. Se inserta el Anexo III como Anexo II del presente Reglamento.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">El presente Reglamento entrará en vigor el 10 de agosto de 1987.</p>
    <p class="parrafo">El   presente   Reglamento   será   obligatorio   en   todos   sus  elementos  y directamente aplicable en cada Estado miembro.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el 6 de agosto de 1987.</p>
    <p class="parrafo">Por la Comisión</p>
    <p class="parrafo">Frans ANDRIESSEN</p>
    <p class="parrafo">Vicepresidente</p>
    <p class="parrafo">(1) DO no L 148 de 28. 6. 1968, p. 24.</p>
    <p class="parrafo">(2) DO no L 48 de 17. 2. 1987, p. 1.</p>
    <p class="parrafo">(3) DO no L 253 de 24. 9. 1985, p. 8.</p>
    <p class="parrafo">(4) DO no L 170 de 30. 6. 1987, p. 23.</p>
    <p class="parrafo">(5) DO no L 310 de 21. 11. 1985, p. 22.</p>
    <p class="parrafo">(6) DO no L 93 de 8. 4. 1986, p. 8.</p>
    <p class="parrafo">ANEXO  I  -  BILAG  I - ANHANG I - PARARTIMA I - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - BIJLAGE I - ANEXO I</p>
    <p class="parrafo">//  Categoría  //  A:  //  Canales  de  animales jóvenes sin castrar de menos de dos  años,  //  Categoría  //  C:  //  Canales  de animales machos castrados. // Kategori  //  A:  //  Slagtekroppe  af  unge ikke-kastrerede handyr paa under to aar,  //  Kategori  //  C: // Slagtekroppe af kastrerede handyr. // Kategorie // A:  //  Schlachtkoerper  von  jungen  maennlichen  nicht  kastrierten Tieren von weniger als 2 Jahren,</p>
    <p class="parrafo">//  Kategorie  //  C:  // Schlachtkoerper von maennlichen kastrierten Tieren. // Katigoría  //  A:  //  Sfágia  nearón  mi evnoychisménon arrénon zóon káto ton 2 etón,  //  Katigoría  //  C:  // Sfágia evnoychisménon arrénon zóon. // Category //  A:  //  Carcases  of  uncastrated  young male animals of less than two years of   age,  //  Category  //  C:  //  Carcases  of  castrated  male  animals.  // Catégorie  //  A:  //  Carcasses de jeunes animaux mâles non castrés de moins de 2  ans,  //  Catégorie  // C: // Carcasses d'animaux mâles castrés. // Categoria //  A:  //  Carcasse  di  giovani animali maschi non castrati di età inferiore a 2  anni,  //  Categoria  //  C:  //  Carcasse  di  animali  maschi  castrati. // Categorie   //   A:  //  Geslachte  niet-gecastreerde  jonge  mannelijke  dieren minder   dan   2  jaar  oud,  //  Categorie  //  C:  //  Geslachte  gecastreerde mannelijke  dieren.  //  Categoria  //  A:  // Carcaças de jovens animais machos não  castrados  de  menos  de  dois  anos,  //  Categoria  //  C: // Carcaças de</p>
    <p class="parrafo">animais  machos  castrados.  Precio  de  venta  expresado  en  ECU por 100 kg de productos (1)</p>
    <p class="parrafo">Salgspris i ECU pr. 100 kg af produkterne (1)</p>
    <p class="parrafo">Verkaufspreise in ECU je 100 kg des Erzeugnisses (1)</p>
    <p class="parrafo">Timí políseos se ECU aná 100 kg proïónton (1)</p>
    <p class="parrafo">Selling price in ECU per 100 kg of product (1)</p>
    <p class="parrafo">Prix de vente en Ecus par 100 kilogrammes de produits (1)</p>
    <p class="parrafo">Prezzi di vendita in ECU per 100 kg di prodotti (1)</p>
    <p class="parrafo">Verkoopprijzen in Ecu per 100 kg produkt (1)</p>
    <p class="parrafo">Preço de venda expresso em ECUs por 100 kg de produtos (1)</p>
    <p class="parrafo">Parte  A:  carnes  no  deshuesadas  - Del A: ikke udbenet koed - Teil A: Fleisch mit  Knochen  -  Méros  A:  kréas  me  kókala - Part A: bone-in meat - Partie A: viande  avec  os  -  Parte  A:  carne  non  disossata - Deel A: vlees met been - Parte A: carnes não desossadas</p>
    <p class="parrafo">1.2   //  BUNDESREPUBLIK  DEUTSCHLAND  //  //  -  Vorderviertel,  auf  8  Rippen geschnitten,  stammend  von:  //  //  Bullen A / Ochsen A / Kategorie A, Klassen U  und  R  /  Kategorie  C,  Klassen U und R // 140,00 // - Hinterviertel, auf 5 Rippen  geschnitten,  stammend  von:  //  //  Bullen  A / Kategorie A, Klassen U und  R  /  Kategorie  C,  Klassen  U  und  R // 225,00 // - Vorderviertel, auf 5 Rippen  geschnitten,  mit  Duennung  am  Vorderviertel  eingeschlossen, stammend von:  //  //  Bullen  A / Ochsen A / Kategorie A, Klassen U und R / Kategorie C, Klassen  U  und  R  //  140,00  //  -  Hinterviertel,  auf  8 Rippen geschnitten (Pistola),   ohne  Duennung,  stammend  von:  //  //  Bullen  A  /  Ochsen  A  / Kategorie A, Klassen U und R / Regulamento (CEE) nº 1805/77.</p>
    <p class="parrafo">//  BELGIO/BELGIQUE  //  //  -  Quartiers  avant,  découpe  droite  à  8  côtes, provenant  des:  //  //  -  Voorvoeten,  recht afgesneden op 8 ribben, afkomstig van:  //  //  Taureaux  55  %  /  Stieren  55  %  /  Boeufs  55 % / Ossen 55 % / Catégorie  A,  classes  U,  R  et O / Categorie A, klassen U, R en O / Catégorie C,  classes  R  et  O  /  Categorie  C,  klassen R en O // 140,00 // - Quartiers arrière,  découpe  droite  à  5  côtes,  provenant  des:  //  // - Achtervoeten, recht  afgesneden  op  5  ribben,  afkomstig  van: // // Taureaux 55 % / Stieren 55  %  /  Boeufs  55 % / Ossen 55 % / Catégorie A, classes U, R et O / Categorie A,  klassen  U,  R  en  O / Catégorie C, classes R et O / Categorie C, klassen R en  O  //  225,00  //  - Quartiers arrière, découpe à 8 côtes, dite « pistola », provenant  des:  //  //  -  Achtervoeten,  afgesneden  op  8  ribben  (pistola), afkomstig  van:  //  //  Taureaux 55 % / Stieren 55 % / Boeufs 55 % / Ossen 55 % /  Catégorie  A,  classes  U,  R  et  O  /  Categorie  A,  klassen  U,  R en O / Catégorie  C,  classes  R  et  O  /  Categorie  C,  klassen  R en O // 225,00 // DANMARK  //  //  -  Forfjerdinger,  udskaaret  med  5 ribben, idet slag og bryst bliver  siddende  paa  //  //  forfjerdingen,  af:  //  //  Stude  1  / Tyre P / Ungtyre  1  /  Kategori  A,  klasse R og O / Kategori C, klasse R og O // 140,00 //  -  Bagfjerdinger,  udskaaret  med  8 ribben, saakaldte »pistoler«, af: // // Stude  1  /  Tyre  P  /  Ungtyre  1  /  Kategori  A, klasse R og O / Kategori C, klasse  R  og  O  // 225,00 // - Forfjerdinger, lige udskaaret med 8 ribben, af: //  //  Kategori  A,  klasse  R  og  O, Kategori C, klasse R og O // 140,00 // - Bagfjerdinger,  lige  udskaaret  med  5  ribben  af:  //  //  Stude 1 / Tyre P / Ungtyre  1  /  Kategori  A,  klasse R og O / Kategori C, klasse R og O // 225,00 //  ESPAÑA  //  //  - Cuartos traseros, corte recto a 6 costillas // 225,00 // -</p>
    <p class="parrafo">Cuartos   delanteros,  corte  recto  a  7  costillas  //  140,00  //  -  Cuartos traseros,  corte  recto  a  5  costillas,  provenientes  de:  // // Categoría A, clases  U,  R  y  O  //  225,00  //  -  Cuartos  traseros,  corte  pistola  a  8 costillas,  provenientes  de:  //  //  Categoría A, clases U, R y O // 225,00 // -  Cuartos  delanteros,  corte  recto  a  8  costillas,  proveniente  de:  // // Categría  A,  clases  U,  R y O // 140,00 // - Cuartos delanteros, corte recto a 5  costillas,  incluida  la  falda,  provenientes  de: // // Categoría A, clases U,  R  y  O  //  140,00  //  FRANCE  // // - Quartiers avant, découpe à 5 côtes, caparaçons  faisant  partie  du  quartier  avant,  //  //  provenant  des: // // Boeufs  U,  R  et  O  / Jeunes bovins U, R et O / Catégorie C, classes U, R et O /  Catégorie  A,  classes  U, R et O // 140,00 // - Quartiers arrière, découpe à 8  côtes,  dite  «  pistola  »,  provenant des: // // Boeufs U et R / Boeufs O / Jeunes  bovins  U  et  R  /  Jeunes  bovins O / Catégorie A, classes U, R et O / Catégorie  C,  classes  U,  R  et  O  //  225,00  //  - Quartiers avant, découpe droite  à  10  côtes,  provenant  des: // // Boeufs U, R et O / Jeunes bovins U, R  et  O  /  Catégorie  C, classes U, R et O / Catégorie A, classes U, R et O // 140,00  //  -  Quartiers  arrière,  découpe  à  3  côtes,  provenant  des: // // Boeufs  U  et  R  /  Boeufs  O  /  Jeunes  bovins  U  et  R  / Jeunes bovins O / Catégorie  A,  classes  U,  R et O / Catégorie C, classes U, R et O // 225,00 // IRELAND  //  //  -  Forequarters, straight cut at 10th rib, from: // // Steers 1 /  Steers  2  /  Category  C,  classes  U,  R and O // 140,00 // - Hindquarters, straight  cut  at  third  rib,  from:  //  //  Steers 1 / Steers 2 / Category C, classes  U,  R  and  O  // 225,00 // - Forequarters, cut at fifth rib, with thin flank  included  in  the  forequarter,  from:  //  //  Steers  1  /  Steers  2 / Category  C,  classes  U,  R and O // 140,00 // - Hindquarters, 'pistola' cut at eighth  rib,  from:  //  // Steers 1 / Steers 2 / Category C, classes U, R and O //  225,00  //  ITALIA  //  //  -  Quarti  anteriori,  taglio  a  5  costole, il pancettone  fa  parte  del  quarto anteriore, provenienti dai: // // Vitelloni 1 /  Vitelloni  2  /  Categoria  A,  classi  U,  R  e  O  //  140,00  //  - Quarti posteriori,   taglio  a  8  costole,  detto  pistola,  provenienti  dai:  //  // Vitelloni  1  /  Vitelloni  2  /  Categoria  A,  classi  U, R e O // 225,00 // - Qurti  anteriori,  taglio  a  8  costole,  il  pancettone  fa  parte  del quarto anteriore,  provenienti  dai:  //  //  Vitelloni  1 / Vitelloni 2 / Categoria A, classi  U,  R  e  O  // 140,00 // - Quarti posteriori, taglio a 5 costole, detto pistola,  provenienti  dai:  //  //  Vitelloni  1  /  Vitelloni 2 / Categoria A, classi  U,  R  e  O  //  225,00 // NEDERLAND // // - Voorvoeten, afgesneden op 5 ribben,  waarbij  de  flank,  de  platte  ribben  en  de naborst aan de voorvoet vastzitten,  afkomstig  van:  //  // Stieren, 1e kwaliteit / Categorie A, klasse R  //  140,00  //  - Voorvoeten, recht afgesneden op 8 ribben, afkomstig van: // //   Stieren,   1e   kwaliteit   /   Categorie  A,  klasse  R  //  140,00  //  - Achtervoeten,  recht  afgesneden  op  5 ribben, afkomstig van: // // Stieren, 1e kwaliteit  /  Categorie  A,  klasse R // 225,00 // UNITED KINGDOM // // A. Great Britain  //  //  -  Forequarters, straight cut at 10th rib, from: // // Steers M /  Steers  H  /  Category  C,  classes  U  and  R  //  140,00 // - Hindquarters, straight  cut  at  third  rib,  from:  //  //  Steers M / Steers H / Category C, classes  U  and  R  //  225,00  //  -  Forequarters, cut at fifth rib, with thin flank  included  in  the  forequarter,  from:  //  //  Steers  M  /  Steers  H / Category  C,  classes  U  and  R  //  140,00 // - Hindquarters, 'pistola' cut at</p>
    <p class="parrafo">eighth  rib,  from:  //  // Steers M / Steers H / Category C, classes U and R // 225,00  //  B.  Northern  Ireland  //  //  -  Forequarters, straight cut at 10th rib,  from:  //  //  Steers L/M / Steers L/H / Steers T / Category C, classes U, R  and  O  //  140,00  // - Hindquarters, straight cut at third rib, from: // // Steers  L/M  /  Steers  L/H  /  Steers  T  /  Category  C, classes U, R and O // 225,00  //  -  Forequarters,  cut  at fifth rib, with thin flank included in the forequarter,  from:  //  //  Steers  L/M  /  Steers L/H / Steers T / Category C, classes  U,  R  and  O // 140,00 // - Hindquarters, 'pistola' cut at eighth rib, from:  //  //  Steers  L/M  /  Steers  L/H / Steers T / Category C, classes U, R and O // 225,00</p>
    <p class="parrafo">Parte  B:  carnes  deshuesadas  -  Del  B:  udbenet  koed - Teil B: Fleisch ohne Knochen  -  Méros  V:  kréas  chorís  kókala - Part B: boneless meat - Partie B: viande  sans  os  -  Parte  B:  carne  disossata  -  Deel B: vlees zonder been - Parte B: carnes desossadas</p>
    <p class="parrafo">1.2  //  DANMARK  a)  1. Filet med entrecôte og tyndsteg 222,50 2. Inderlaar med kappe  222,50  Tykstegsfilet  med  kappe  222,50 Klump med kappe 222,50 Yderlaar med  laartunge  222,50  b)  1.  Skank  og  muskel sammenhaengende 112,50 OEvrigt koed  af  forfjerdinger  112,50  2.  Bryst  og  slag  112,50  //  BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND  a)  1.  Roastbeef  225,00 2. Oberschalen 225,00 Unterschalen 225,00 Kugeln  225,00  Hueften  205,00  b)  1.  Hesse  112,50 Kniekehlfleisch 112,50 2. Duennung  112,50  //  FRANCE  a)  1.  Faux-filet 225,00 2. Rumsteak 225,00 Tende de  tranche  225,00  Tranche  grasse  225,00  Entrecôte  225,00  Gîte  à la noix 225,00  b)  1.  Boule  de  macreuse  112,50 Boule de gîte 112,50 Caisse A 112,50 Jarret  112,50  Caisse  C  112,50  Bavette  112,50 2. Caisse B 112,50 // IRELAND a)  1.  Cube  rolls  225,00  Striploins 225,00 2. Insides 225,00 Outsides 225,00 Knuckles   225,00  Rumps  225,00  b)  1.  Forequarters  (excluding  cube  rolls) 112,50  Shins  and  shanks  112,50  Shins  112,50 Shanks 112,50 2. Plates 112,50 Flanks 112,50 Plates and flanks 112,50 Briskets 112,50</p>
    <p class="parrafo">UNITED KINGDOM</p>
    <p class="parrafo">a) 1. Striploins 225,00</p>
    <p class="parrafo">2. Topsides 225,00</p>
    <p class="parrafo">Silversides 225,00</p>
    <p class="parrafo">Thick flanks 225,00</p>
    <p class="parrafo">Rumps 225,00</p>
    <p class="parrafo">b) 1. Hindquarter skirts 112,50</p>
    <p class="parrafo">Shins and shanks 112,50</p>
    <p class="parrafo">Clod and sticking 112,50</p>
    <p class="parrafo">Ponies 112,50</p>
    <p class="parrafo">Pony parts 112,50</p>
    <p class="parrafo">Striploin flank-edge 112,50</p>
    <p class="parrafo">Foreribs 225,00</p>
    <p class="parrafo">2. Thin flanks 112,50</p>
    <p class="parrafo">Forequarter flanks 112,50</p>
    <p class="parrafo">Briskets 112,50 Kategorie C, Klassen U und R // 225,00</p>
    <p class="parrafo">(1)  En  caso  de  que  los productos estén almacenados fuera del Estado miembro al  que  pertenezca  el  organismo  de  intervención  poseedor, estos precios se ajustarán  con  arreglo  a  lo  dispuesto en el Reglamento (CEE) no 1805/77. (1) Saafremt   produkterne   er   oplagrede  uden  for  den  medlemsstat,  hvor  det</p>
    <p class="parrafo">interventionsorgan,   der   ligger  inde  med  produkterne,  er  hjemmehoerende, tilpasses  disse  priser  i  overensstemmelse  med  bestemmelserne  i forordning (EOEF)  nr.  1805/77.  (1)  Falls  die  Lagerung  der Erzeugnisse ausserhalb des fuer    die    betreffende   Interventionsstelle   zustaendigen   Mitgliedstaats erfolgt,  werden  diese  Preise  gemaess  den  Vorschriften der Verordnung (EWG) Nr.    1805/77    angepasst.    (1)    Stin    períptosi    poy    ta   proïónta apothematopoioýntai  ektós  toy  krátoys  méloys sto opoío ypágetai o organismós paremváseos  poy  ta  katéchei,  oi  timés  aftés  prosarmózontai sýmfona me tis diatáxeis toy kanonismoý (EOK) arith. 1805/77.</p>
    <p class="parrafo">(1)   Where  the  products  are  stored  outside  the  Member  State  where  the intervention  agency  responsible  for  them  is situated, these prices shall be adjusted  in  accordance  with  Regulation  (EEC)  No 1805/77. (1) Au cas où les produits  sont  stockés  en  dehors  de  l'Etat  membre  dont relève l'organisme d'intervention    détenteur,    ces   prix   sont   ajustés   conformément   aux dispositions  du  règlement  (CEE)  no  1805/77.  (1)  Qualora  i prodotti siano immagazzinati   fuori   dello   Stato   membro   da   cui   dipende  l'organismo d'intervento  detentore,  detti  prezzi  vengono  ritoccati  in  conformità  del disposto  del  regolamento  (CEE)  n.  1805/77.  (1)  Ingeval  de produkten zijn opgeslagen   buiten  de  Lid-Staat  waaronder  het  interventiebureau  dat  deze produkten   onder   zich   heeft  ressorteert,  worden  deze  prijzen  aangepast overeenkomstig  de  bepalingen  van  Verordening  (EEG) nr. 1805/77. (1) No caso de  os  produtos  estarem  armazenados  fora  do  Estado-membro de que depende o organismo  de  intervenção  detentor,  estes  preços  serão ajustados conforme o disposto no</p>
    <p class="parrafo">ANEXO  II  -  BILAG  II  -  ANHANG  II  -  PARARTIMA II - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II</p>
    <p class="parrafo">Direcciones   de   los  organismos  de  intervención  -  Interventionsorganernes adresser   -   Anschriften   der   Interventionsstellen   -   Diefthýnseis   ton organismón  paremváseos  -  Addresses  of  the  intervention agencies - Adresses des  organismes  d'intervention  -  Indirizzi  degli  organismi  d'intervento  - Adressen van de interventiebureaus - Endereços dos organismos de intervenção</p>
    <p class="parrafo">1.2.3  //  BELGIQUE/BELGIO:  //  Office  belge de l'économie et de l'agriculture rue  de  Trèves  82  1040  Bruxelles  //  Belgische Dienst voor Bedrijfsleven en Landbouw  Trierstraat  82  1040  Brussel  1.2,3  //  // Tél. 02/230 17 40, télex 240  76  OBEA  BRU  B  //  DANMARK: // Direktoratet for markedsordningerne // // EF-Direktoratet  //  //  Frederiksborggade  18  // // DK-1360 Koebenhavn K // // Telf.  (01)  92  70  00,  telex  151  37  DK  //  BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND: // Bundesanstalt  fuer  landwirtschaftliche  Marktordnung  (BALM) Geschaeftsbereich 3  (Fleisch  und  Fleischerzeugnisse)  //  // Postfach 180 107 - Adickesallee 40 //  //  D-6000  Frankfurt  am  Main  18  // // Tel. (06 9) 1 56 40 App. 772/773, Telex:  04  11  56  //  ESPAÑA:  //  Servicio  nacional  de  productos  agrarios (SENPA)  //  //  c/o  Beneficencia  8 // // 28003 Madrid // // Tel. 222 29 61 // //  Télex  23427  SENPA  E  //  FRANCE:  // OFIVAL // // Tour Montparnasse // // 33,  avenue  du  Maine  //  //  75755 Paris Cedex 15 // // Tél. 538 84 00, télex 26  06  43  //  IRELAND: // Department of Agriculture // // Agriculture House // //  Kildare  Street  //  //  Dublin 2 // // Tel. (01) 78 90 11, ext. 22 78 // // Telex  4280  and  5118  //  ITALIA:  //  Azienda di Stato per gli interventi nel mercato  agricolo  (AIMA)  //  //  Roma,  via Palestro 81 // // Tel. 49 57 283 -</p>
    <p class="parrafo">49  59  261  //  //  Telex  61 30 03 // NEDERLAND: // Voedselvoorzienings in- en verkoopbureau  //  //  Ministerie  van Landbouw en Visserij // // Postbus 960 // //  6430  AZ  Hoensbroek  //  //  Tel.  (045)  22  20  20 // // Telex: 56 396 // UNITED   KINGDOM:   //   Intervention  Board  for  Agricultural  Produce  //  // Fountain  House  //  //  2  Queens Walk // // Reading RG1 7QW // // Berks. // // Tel. (0734) 58 36 26 // // Telex 848 302</p>
    <p class="parrafo">ANEXO  III  -  BILAG  III  - ANHANG III - PARARTIMA III - ANNEX III - ANNEXE III - ALLEGATO III - BIJLAGE III - ANEXO III</p>
    <p class="parrafo">Carnes  mencionadas  en  el  párrafo  segundo  de la letra a) del apartado 2 del artículo  2  -  Koed,  der  er  omhandlet  i  artikel 2, stk. 2, litra a), andet afsnit  -  Fleisch  gemaess  Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe a) zweiter Unterabsatz -  Kréata  sýmfona  me  to  árthro  2 parágrafos 2 stoicheío a) déftero edáfio - Meat  referred  to  in  Article  2,  paragraph  (2) second subparagraph of point (a)  -  Viandes  visées  à  l'article  2 paragraphe 2 point a) deuxième alinéa - Carni  di  cui  all'articolo  2,  paragrafo 2, lettera a), seconda comma - Vlees bedoeld  in  artikel  2,  lid 2, onder a), tweede alinea - Carnes mencionadas no nº 2, alínea a), segundo parágrafo do artigo 2º</p>
    <p class="parrafo">DANMARK</p>
    <p class="parrafo">Skank og muskel sammenhaengende</p>
    <p class="parrafo">OEvrigt koed af forfjerdinger</p>
    <p class="parrafo">Bryst og slag</p>
    <p class="parrafo">BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND</p>
    <p class="parrafo">Hesse</p>
    <p class="parrafo">Duennung</p>
    <p class="parrafo">FRANCE</p>
    <p class="parrafo">Jarret</p>
    <p class="parrafo">Caisse C</p>
    <p class="parrafo">Caisse B</p>
    <p class="parrafo">IRELAND</p>
    <p class="parrafo">Forequarters (excluding cube rolls)</p>
    <p class="parrafo">Shins and shanks</p>
    <p class="parrafo">Shins</p>
    <p class="parrafo">Shanks</p>
    <p class="parrafo">Plates</p>
    <p class="parrafo">Flanks</p>
    <p class="parrafo">Plates and Flanks</p>
    <p class="parrafo">Briskets</p>
    <p class="parrafo">UNITED KINGDOM</p>
    <p class="parrafo">Shins and shanks</p>
    <p class="parrafo">Clod and sticking</p>
    <p class="parrafo">Ponies</p>
    <p class="parrafo">Pony parts</p>
    <p class="parrafo">Striploin flank-edge</p>
    <p class="parrafo">Thin flanks</p>
    <p class="parrafo">Forequarter flanks</p>
    <p class="parrafo">Briskets</p>
    <p class="parrafo">Thick flanks 225,00</p>
    <p class="parrafo">Rumps 225,00</p>
    <p class="parrafo">b ) 1 . Hindquarter skirts 112,50</p>
    <p class="parrafo">Shins and shanks 112,50</p>
    <p class="parrafo">Clod and sticking 112,50</p>
    <p class="parrafo">Ponies 112,50</p>
    <p class="parrafo">Pony parts 112,50</p>
    <p class="parrafo">Striploin flank-edge 112,50</p>
    <p class="parrafo">Foreribs 225,00</p>
    <p class="parrafo">2 . Thin flanks 112,50</p>
    <p class="parrafo">Forequarter flanks 112,50</p>
    <p class="parrafo">Briskets 112,50</p>
    <p class="parrafo">225,00</p>
    <p class="parrafo">(  1  )  En  caso  de  que  los  productos  estén  almacenados  fuera del Estado miembro   al  que  pertenezca  el  organismo  de  intervencion  poseedor,  estos precios  se  ajustaran  con  arreglo  a lo dispuesto en el Reglamento ( CEE ) no 1805/77  .  (  1  )  Saafremt produkterne er oplagrede uden for den medlemsstat, hvor   det   interventionsorgan,   der   ligger   inde   med   produkterne,   er hjemmehoerende,  tilpasses  disse  priser  i overensstemmelse med bestemmelserne i  forordning  (  EOEF  )  nr  .  1805/77  .  (  1  )  Falls  die  Lagerung  der Erzeugnisse    ausserhalb   des   fuer   die   betreffende   Interventionsstelle zustaendigen   Mitgliedstaats   erfolgt,   werden   diese   Preise  gemaess  den Vorschriften der Verordnung ( EWG ) Nr . 1805/77 angepasst . ( 1 )</p>
    <p class="parrafo">(  1  )  Where  the  products  are  stored  outside  the  Member State where the intervention  agency  responsible  for  them  is situated, these prices shall be adjusted  in  accordance  with  Regulation  ( EEC ) No 1805/77 . ( 1 ) Au cas où les  produits  sont  stockés  en dehors de l'Etat membre dont relève l'organisme d'intervention    détenteur,    ces   prix   sont   ajustés   conformément   aux dispositions  du  règlement  (  CEE  )  no  1805/77  .  ( 1 ) Qualora i prodotti siano  immagazzinati  fuori  dello  Stato  membro  da  cui  dipende  l'organismo d'intervento  detentore,  detti  prezzi  vengono  ritoccati  in  conformità  del disposto  del  regolamento  (  CEE  )  n  . 1805/77 . ( 1 ) Ingeval de produkten zijn  opgeslagen  buiten  de  Lid-Staat waaronder het interventiebureau dat deze produkten   onder   zich   heeft  ressorteert,  worden  deze  prijzen  aangepast overeenkomstig  de  bepalingen  van  Verordening ( EEG ) nr . 1805/77 . ( 1 ) No caso  de  os  produtos  estarem armazenados fora do Estado-membro de que depende o  organismo  de  intervençao  detentor, estes preços serao ajustados conforme o disposto no</p>
    <p class="parrafo">ANEXO  II  _  BILAG  II  _  ANHANG  II  _ _ ANNEX II _ ANNEXE II _ ALLEGATO II _ BIJLAGE II _ ANEXO II</p>
    <p class="parrafo">Direcciones   de   los  organismos  de  intervencion  _  Interventionsorganernes adresser   _   Anschriften   der  Interventionsstellen  _  _  Addresses  of  the intervention  agencies  _  Adresses  des  organismes  d'intervention _ Indirizzi degli   organismi   d'intervento   _   Adressen   van  de  interventiebureaus  _ Endereços dos organismos de intervençao</p>
    <p class="parrafo">1.2.3BELGIQUE/BELGIE :</p>
    <p class="parrafo">Office   belge  de  l'économie  et  de  l'agriculture  rue  de  Trèves  82  1040 Bruxelles</p>
    <p class="parrafo">Belgische Dienst voor Bedrijfsleven en Landbouw Trierstraat 82 1040 Brussel</p>
    <p class="parrafo">1.2,3 //</p>
    <p class="parrafo">Tél . 02/230 17 40, télex 240 76 OBEA BRU B</p>
    <p class="parrafo">DANMARK :</p>
    <p class="parrafo">Direktoratet for markedsordningerne //</p>
    <p class="parrafo">EF-Direktoratet //</p>
    <p class="parrafo">Frederiksborggade 18 //</p>
    <p class="parrafo">DK-1360 Koebenhavn K //</p>
    <p class="parrafo">Telf . ( 01 ) 92 70 00, telex 151 37 DK</p>
    <p class="parrafo">BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND :</p>
    <p class="parrafo">Bundesanstalt     fuer     landwirtschaftliche    Marktordnung    (    BALM    ) Geschaeftsbereich 3 ( Fleisch und Fleischerzeugnisse ) //</p>
    <p class="parrafo">Postfach 180 107 _ Adickesallee 40 //</p>
    <p class="parrafo">D-6000 Frankfurt am Main 18 //</p>
    <p class="parrafo">Tel . ( 06 9 ) 1 56 40 App . 772/773, Telex : 04 11 56</p>
    <p class="parrafo">ESPANA :</p>
    <p class="parrafo">Servicio nacional de productos agrarios ( SENPA ) //</p>
    <p class="parrafo">c/o Beneficencia 8 //</p>
    <p class="parrafo">28003 Madrid //</p>
    <p class="parrafo">Tel . 222 29 61 //</p>
    <p class="parrafo">Télex 23427 SENPA E</p>
    <p class="parrafo">FRANCE :</p>
    <p class="parrafo">OFIVAL //</p>
    <p class="parrafo">Tour Montparnasse //</p>
    <p class="parrafo">33, avenue du Maine //</p>
    <p class="parrafo">75755 Paris Cedex 15 //</p>
    <p class="parrafo">Tél . 538 84 00, télex 26 06 43</p>
    <p class="parrafo">IRELAND :</p>
    <p class="parrafo">Department of Agriculture //</p>
    <p class="parrafo">Agriculture House //</p>
    <p class="parrafo">Kildare Street //</p>
    <p class="parrafo">Dublin 2 //</p>
    <p class="parrafo">Tel . ( 01 ) 78 90 11, ext . 22 78 //</p>
    <p class="parrafo">Telex 4280 and 5118</p>
    <p class="parrafo">ITALIA :</p>
    <p class="parrafo">Azienda di Stato per gli interventi nel mercato agricolo ( AIMA ) //</p>
    <p class="parrafo">Roma, via Palestro 81 //</p>
    <p class="parrafo">Tel . 49 57 283 _ 49 59 261 //</p>
    <p class="parrafo">Telex 61 30 03</p>
    <p class="parrafo">NEDERLAND :</p>
    <p class="parrafo">Voedselvoorzienings in - en verkoopbureau //</p>
    <p class="parrafo">Ministerie van Landbouw en Visserij //</p>
    <p class="parrafo">Postbus 960 //</p>
    <p class="parrafo">6430 AZ Hoensbroek //</p>
    <p class="parrafo">Tel . ( 045 ) 22 20 20 //</p>
    <p class="parrafo">Telex : 56 396</p>
    <p class="parrafo">UNITED KINGDOM :</p>
    <p class="parrafo">Intervention Board for Agricultural Produce //</p>
    <p class="parrafo">Fountain House //</p>
    <p class="parrafo">2 Queens Walk //</p>
    <p class="parrafo">Reading RG1 7QW //</p>
    <p class="parrafo">Berks . //</p>
    <p class="parrafo">Tel . ( 0734 ) 58 36 26 //</p>
    <p class="parrafo">Telex 848 302</p>
    <p class="parrafo">ANEXO  III  _  BILAG  III _ ANHANG III _ _ ANNEX III _ ANNEXE III _ ALLEGATO III _ BIJLAGE III _ ANEXO III</p>
    <p class="parrafo">Carnes  mencionadas  en  el  parrafo  segundo de la letra a ) del apartado 2 del articulo  2  _  Koed,  der  er  omhandlet i artikel 2, stk . 2, litra a ), andet afsnit   _   Fleisch   gemaess   Artikel  2  Absatz  2  Buchstabe  a  )  zweiter Unterabsatz  _  _  Meat  referred  to  in  Article  2,  paragraph  (  2 ) second subparagraph  of  point  (  a  )  _  Viandes  visées  à l'article 2 paragraphe 2 point  a  )  deuxième  alinéa  _  Carni  di  cui  all'articolo  2,  paragrafo 2, lettera  a  ),  seconda  comma  _  Vlees bedoeld in artikel 2, lid 2, onder a ), tweede  alinea  _  Carnes  mencionadas  no n 2, alinea a ), segundo paragrafo do artigo 2</p>
    <p class="parrafo">DANMARK</p>
    <p class="parrafo">Skank og muskel sammenhaengende</p>
    <p class="parrafo">OEvrigt koed af forfjerdinger</p>
    <p class="parrafo">Bryst og slag</p>
    <p class="parrafo">BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND</p>
    <p class="parrafo">Hesse</p>
    <p class="parrafo">Duennung</p>
    <p class="parrafo">FRANCE</p>
    <p class="parrafo">Jarret</p>
    <p class="parrafo">Caisse C</p>
    <p class="parrafo">Caisse B</p>
    <p class="parrafo">IRELAND</p>
    <p class="parrafo">Forequarters ( excluding cube rolls )</p>
    <p class="parrafo">Shins and shanks</p>
    <p class="parrafo">Shins</p>
    <p class="parrafo">Shanks</p>
    <p class="parrafo">Plates</p>
    <p class="parrafo">Flanks</p>
    <p class="parrafo">Plates and Flanks</p>
    <p class="parrafo">Briskets</p>
    <p class="parrafo">UNITED KINGDOM</p>
    <p class="parrafo">Shins and shanks</p>
    <p class="parrafo">Clod and sticking</p>
    <p class="parrafo">Ponies</p>
    <p class="parrafo">Pony parts</p>
    <p class="parrafo">Striploin flank-edge</p>
    <p class="parrafo">Thin flanks</p>
    <p class="parrafo">Forequarter flanks</p>
    <p class="parrafo">Briskets</p>
  </texto>
</documento>
