<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20181023223321">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-1986-81650</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9000">Comunidades Europeas</departamento>
    <rango codigo="1600">Decisión</rango>
    <fecha_disposicion>19860915</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>559/1986</numero_oficial>
    <titulo>Decisión del Consejo de 15 de septiembre de 1986 referente a la celebración del Acuerdo en forma de Canjes de Notas entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza relativo a los sectores de la agricultura y de la pesca.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de las Comunidades Europeas</diario>
    <fecha_publicacion>19861122</fecha_publicacion>
    <diario_numero>328</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>98</pagina_inicial>
    <pagina_final>112</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/1986/328/L00098-00112.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia/>
    <estatus_derogacion>N</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion/>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>N</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="71" orden="1">Acuerdos internacionales</materia>
      <materia codigo="158" orden="2">Agricultura</materia>
      <materia codigo="266" orden="3">Arancel Aduanero Común</materia>
      <materia codigo="1314" orden="4">Comunidad Económica Europea</materia>
      <materia codigo="6028" orden="10">España</materia>
      <materia codigo="5569" orden="6">Pesca marítima</materia>
      <materia codigo="5571" orden="7">Pescado</materia>
      <materia codigo="6192" orden="11">Portugal</materia>
      <materia codigo="5743" orden="8">Productos lácteos</materia>
      <materia codigo="5807" orden="9">Queso</materia>
      <materia codigo="1345" orden="5">Suiza</materia>
    </materias>
    <notas>
      <nota codigo="72" orden="100">Contiene  el Acuerdo , ADJUNTO a la misma.</nota>
    </notas>
    <referencias>
      <anteriores/>
      <posteriores/>
    </referencias>
    <alertas/>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">(86/559/CEE)</p>
    <p class="parrafo">EL CONSEJODE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,</p>
    <p class="parrafo">Visto   el  Tratado  constitutivo  de  la  Comunidad  Económica  Europea  y,  en particular, su artículo 113,</p>
    <p class="parrafo">Vista la recomendación de la Comisión,</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  es  conveniente  aprobar  los  Acuerdos en forma de Canjes de Notas   entre   la   Comunidad   Económica  Europea  y  la  Confederación  Suiza relativos  a  los  sectores  de  la  agricultura  y  de  la pesca, para tener en cuenta  la  adhesión  del  Reino  de  España  y  de la República Portuguesa a la Comunidad,</p>
    <p class="parrafo">DECIDE:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">Quedan  aprobados  en  nombre  de  la  Comunidad los Acuerdos en forma de Canjes de Notas entre la Comunidad</p>
    <p class="parrafo">Económica  Europea  y  la  Confederación  Suiza  relativos  a los sectores de la agricultura y de la pesca.</p>
    <p class="parrafo">Los Textos de los Canjes de Notas se adjuntan a la presente Decisión.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">Se  autoriza  al  Presidente  del  Consejo  para designar a la persona facultada para firmar los Acuerdos a fin de obligar a la Comunidad.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el 15 de septiembre de 1986.</p>
    <p class="parrafo">Por el Consejo</p>
    <p class="parrafo">El Presidente</p>
    <p class="parrafo">G. HOWE</p>
    <p class="parrafo">ACUERDOS</p>
    <p class="parrafo">en  forma  de  Canjes  de  Notas  entre  la  Comunidad  Económica  Europea  y la Confederación Suiza relativos a los sectores de la agricultura y de la pesca</p>
    <p class="parrafo">Canje de Notas N° 1</p>
    <p class="parrafo">Bruselas, 14 de julio de 1986.</p>
    <p class="parrafo">Señor . . . . . .,</p>
    <p class="parrafo">Tengo  el  honor  de  referirme  a  los Canjes de Notas de 21 de julio de 1972 y de  5  de  febrero  de  1981  entre  la  Comunidad y la Confederación Suiza, así como  a  las  negociaciones  celebradas  entre ambas Partes con vistas a adaptar dichos  Canjes  de  Notas  y  a  establecer,  con  arreglo  a lo dispuesto en el artículo   15   del   Acuerdo   de   libre   cambio  CEE-Suiza,  el  régimen  de intercambios  de  determinados  productos  agrícolas,  como  consecuencia  de la adhesión del Reino de España y de la República Portuguesa a la Comunidad.</p>
    <p class="parrafo">Le confirmo que dichas negociaciones han dado los siguientes resultados:</p>
    <p class="parrafo">III.  La  Confederación  Suiza  y  la Comunidad convienen en que, a partir del 1 de   marzo   de   1986,   las  concesiones  mutuas  que  se  desprendan  de  los mencionados Canjes de Notas se extenderán a la Comunidad ampliada.</p>
    <p class="parrafo">N°  obstante,  las  concesiones  de  carácter  no  arancelario que Suiza hubiera asignado a la Comunidad se modificarán de la siguiente manera:</p>
    <p class="parrafo">a) Flores cortadas:</p>
    <p class="parrafo">El  contingente  contractual  de  6  500  quintales concedido a la Comunidad por la Confederación Suiza se elevará a 7 000 quintales.</p>
    <p class="parrafo">b) Vinos tintos en barrica:</p>
    <p class="parrafo">Los  contingentes  contractuales  de  vinos  tintos  en  barrica  abiertos en la actualidad  se  aumentarán  en  415  000  hl,  de  los  cuales  315  000  hl  se reservarán para España y 100 000 hl para Portugal.</p>
    <p class="parrafo">III.  A  partir  del  1  de  marzo  de 1986, la Confederación Suiza asignará con carácter  autónomo  a  la  Comunidad las concesiones arancelarias que figuran en el Anexo de la presente Nota.</p>
    <p class="parrafo">Queda  acordado,  además,  que  para  los  productos  de  la partida ex 20.02.10 (pulpas,  purés  y  concentrados  de  tomate,  en  recipientes  de  más de 5 kg) procedentes  de  Portugal,  la  Confederación  Suiza restablecerá el tipo normal de 13 SFR/100 kg al ritmo siguiente:</p>
    <p class="parrafo">- el 1 de marzo de 1986: un derecho inicial de 3 SFR/100 kg;</p>
    <p class="parrafo">-  luego,  a  partir  del  1  de  enero  de  1987:  cuatro aumentos anuales de 1</p>
    <p class="parrafo">SFR/100 kg y tres aumentos anuales de 2 SFR/100 kg.</p>
    <p class="parrafo">Finalmente,  queda  acordado  que  la  Confederación  Suiza mantendrá el régimen fiscal privilegiado en la importación de vinos de Oporto y de Madeira.</p>
    <p class="parrafo">III.  A  partir  del  1  de  marzo de 1986, la Comunidad abrirá a favor de Suiza un  contingente  arancelario  comunitario  anual,  libre de derechos, de 1 000 t de  cerezas  de  mesa  a  excepción  de  las  griotes  (subpartida  08.07  C del arancel aduanero común).</p>
    <p class="parrafo">El  presente  Canje  de  Notas  será  aprobado  por  las  Partes Contratantes de acuerdo con los procedimientos que les sean propios.</p>
    <p class="parrafo">Le  agradecería  tuviera  a  bien  confirmarme  su acuerdo sobre el contenido de la presente Nota.</p>
    <p class="parrafo">Le   ruego  acepte,  Señor  .  .  .  .  .  .,  el  testimonio  de  mi  más  alta consideración.</p>
    <p class="parrafo">Por el Gobierno</p>
    <p class="parrafo">de la Confederación Suiza</p>
    <p class="parrafo">Bruselas, 14 de julio de 1986.</p>
    <p class="parrafo">Señor . . . . . .,</p>
    <p class="parrafo">Tengo  el  honor  de  acusar  recibo  de  su  Nota,  de  esta fecha, que dice lo siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«Tengo  el  honor  de  referirme  a los Canjes de Notas de 21 de julio de 1972 y de  5  de  febrero  de  1981  entre  la  Comunidad y la Confederación Suiza, así como  a  las  negociaciones  celebradas  entre ambas Partes con vistas a adaptar dichos  Canjes  de  Notas  y  a  establecer,  con  arreglo  a lo dispuesto en el artículo   15   del   Acuerdo   de   libre   cambio  CEE-Suiza,  el  régimen  de intercambios  de  determinados  productos  agrícolas,  como  consecuencia  de la adhesión del Reino de España y de la República Portuguesa a la Comunidad.</p>
    <p class="parrafo">Le confirmo que dichas negociaciones han dado los siguientes resultados:</p>
    <p class="parrafo">III.  La  Confederación  Suiza  y  la Comunidad convienen en que, a partir del 1 de   marzo   de   1986,   las  concesiones  mutuas  que  se  desprendan  de  los mencionados Canjes de Notas se extenderán a la Comunidad ampliada.</p>
    <p class="parrafo">N°  obstante,  las  concesiones  de  carácter  no  arancelario que Suiza hubiera asignado a la Comunidad se modificarán de la siguiente manera:</p>
    <p class="parrafo">a) Flores cortadas:</p>
    <p class="parrafo">El  contingente  contractual  de  6  500  quintales concedido a la Comunidad por la Confederación Suiza se elevará a 7 000 quintales.</p>
    <p class="parrafo">b) Vinos tintos en barrica:</p>
    <p class="parrafo">Los  contingentes  contractuales  de  vinos  tintos  en  barrica  abiertos en la actualidad  se  aumentarán  en  415  000  hl,  de  los  cuales  315  000  hl  se reservarán para España y 100 000 hl para Portugal.</p>
    <p class="parrafo">III.  A  partir  del  1  de  marzo  de 1986, la Confederación Suiza asignará con carácter  autónomo  a  la  Comunidad las concesiones arancelarias que figuran en el Anexo de la presente Nota.</p>
    <p class="parrafo">Queda  acordado,  además,  que  para  los  productos  de  la partida ex 20.02.10 (pulpas,  purés  y  concentrados  de  tomate,  en  recipientes  de  más de 5 kg) procedentes  de  Portugal,  la  Confederación  Suiza restablecerá el tipo normal de 13 SFR/100 kg al ritmo siguiente:</p>
    <p class="parrafo">- el 1 de marzo de 1986: un derecho inicial de 3 SFR/100 kg;</p>
    <p class="parrafo">-  luego,  a  partir  del  1  de  enero  de  1987:  cuatro aumentos anuales de 1</p>
    <p class="parrafo">SFR/100 kg y tres aumentos anuales de 2 SFR/100 kg.</p>
    <p class="parrafo">Finalmente,  queda  acordado  que  la  Confederación  Suiza mantendrá el régimen fiscal privilegiado en la importación de vinos de Oporto y de Madeira.</p>
    <p class="parrafo">III.  A  partir  del  1  de  marzo de 1986, la Comunidad abrirá a favor de Suiza un  contingente  arancelario  comunitario  anual,  libre de derechos, de 1 000 t de  cerezas  de  mesa  a  excepción  de  las  griotes  (subpartida  08.07  C del arancel aduanero común).</p>
    <p class="parrafo">El  presente  Canje  de  Notas  será  aprobado  por  las  Partes Contratantes de acuerdo con los procedimientos que les sean propios.</p>
    <p class="parrafo">Le  agradecería  tuviera  a  bien  confirmarme  su acuerdo sobre el contenido de la presente Nota.».</p>
    <p class="parrafo">Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de la Comunidad Económica Europea.</p>
    <p class="parrafo">Le   ruego  acepte,  Señor  .  .  .  .  .  .,  el  testimonio  de  mi  más  alta consideración.</p>
    <p class="parrafo">En nombre del Consejo</p>
    <p class="parrafo">de las Comunidades Europeas</p>
    <p class="parrafo">----------------------------------------------------------------------------</p>
    <p class="parrafo">Número del     |Designación de la mercancía         |Derechos en SFR/100 kg brutos</p>
    <p class="parrafo">arancel aduanero |                                    |</p>
    <p class="parrafo">suizo          |                                    |</p>
    <p class="parrafo">|        |Tipo normal  |Tipo</p>
    <p class="parrafo">|        |             |aplicable</p>
    <p class="parrafo">|        |             |a la</p>
    <p class="parrafo">|        |             |Comunidad</p>
    <p class="parrafo">----------------------------------------------------------------------------</p>
    <p class="parrafo">08.02   |        |Agrios, frescos o secos:            |             |</p>
    <p class="parrafo">|20      |- limones                           |2            |exención</p>
    <p class="parrafo">08.05   |        |Frutos de cáscara (distintos de los |             |</p>
    <p class="parrafo">|        |comprendidos en la partida no 08    |             |</p>
    <p class="parrafo">|        |.01), frescos o secos, incluso sin  |             |</p>
    <p class="parrafo">|        |cáscara o descortezados:            |             |</p>
    <p class="parrafo">|10      |- almendras                         |1,5          |exención</p>
    <p class="parrafo">16.04   |ex 24   |Sardinas (pilchardus)               |20           |exención</p>
    <p class="parrafo">20.02   |        |Legumbres y hortalizas preparadas o |             |</p>
    <p class="parrafo">|        |conservadas sin vinagre ni ácido    |             |</p>
    <p class="parrafo">|        |acético:                            |             |</p>
    <p class="parrafo">|        |- las demás, en recipientes de:     |             |</p>
    <p class="parrafo">|        |- más de 5 kg:                      |             |</p>
    <p class="parrafo">|ex 22   |- aceitunas                         |42           |exención</p>
    <p class="parrafo">|        |- 5 kg o menos:                     |             |</p>
    <p class="parrafo">|ex 33   |- aceitunas                         |55           |exención</p>
    <p class="parrafo">----------------------------------------------------------------------------</p>
    <p class="parrafo">Canje de Notas N° 2</p>
    <p class="parrafo">Bruselas, 14 de julio de 1986.</p>
    <p class="parrafo">Señor . . . . . .,</p>
    <p class="parrafo">Con   referencia   a  los  Protocolos  Adicionales  de  los  Acuerdos  entre  la Confederación  Suiza  y  las  Comunidades Europeas tras la adhesión del Reino de España  y  de  la  República  Portuguesa  a  las  Comunidades y a otros Acuerdos</p>
    <p class="parrafo">firmados  hoy,  le  confirmo  que  la  Confederación  Suiza  parte de la base de que,  tras  la  adhesión  del  Reino de España y de la República Portuguesa, las exportaciones   de   frutas   y  hortalizas  de  la  Comunidad  hacia  Suiza  no supondrán  un  peligro  para  la  comercialización de los productos autóctonos a precios razonables.</p>
    <p class="parrafo">Toma  nota  de  la  voluntad  de ambas Partes de mantenerse en estrecho contacto para  contribuir  a  que  los  intercambios  se  efectúen  de  manera  armoniosa durante  las  campañas  de  comercialización  de las frutas y hortalizas y, para cuando   se   plantearan   problemas  de  mercado,  de  proceder  a  consultarse mutuamente o, si fuera preciso, de tomar las medidas adecuadas.</p>
    <p class="parrafo">Le  agradecería  tuviera  a  bien  confirmarme  su  acuerdo  sobre esta forma de cooperación.</p>
    <p class="parrafo">Le   ruego  acepte,  Señor  .  .  .  .  .  .,  el  testimonio  de  mi  más  alta consideración.</p>
    <p class="parrafo">Por el Gobierno</p>
    <p class="parrafo">de la Confederación Suiza</p>
    <p class="parrafo">Señor . . . . . .,</p>
    <p class="parrafo">Bruselas, 14 de julio de 1986.</p>
    <p class="parrafo">Tengo  el  honor  de  acusar  recibo  de  su  Nota,  de  esta fecha, que dice lo siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«Con   referencia  a  los  Protocolos  Adicionales  de  los  Acuerdos  entre  la Confederación  Suiza  y  las  Comunidades Europeas tras la adhesión del Reino de España  y  de  la  República  Portuguesa  a  las  Comunidades y a otros Acuerdos firmados  hoy,  le  confirmo  que  la  Confederación  Suiza  parte de la base de que,  tras  la  adhesión  del  Reino de España y de la República Portuguesa, las exportaciones   de   frutas   y  hortalizas  de  la  Comunidad  hacia  Suiza  no supondrán  un  peligro  para  la  comercialización de los productos autóctonos a precios razonables.</p>
    <p class="parrafo">Toma  nota  de  la  voluntad  de ambas Partes de mantenerse en estrecho contacto para  contribuir  a  que  los  intercambios  se  efectúen  de  manera  armoniosa durante  las  campañas  de  comercialización  de las frutas y hortalizas y, para cuando   se   plantearan   problemas  de  mercado,  de  proceder  a  consultarse mutuamente o, si fuera preciso, de tomar las medidas adecuadas.</p>
    <p class="parrafo">Le  agradecería  tuviera  a  bien  confirmarme  su  acuerdo  sobre esta forma de cooperación.»</p>
    <p class="parrafo">Tengo el honor de confirmarle el Acuerdo de la Comunidad Económica Europea.</p>
    <p class="parrafo">Le   ruego  acepte,  Señor  .  .  .  .  .  .,  el  testimonio  de  mi  más  alta consideración.</p>
    <p class="parrafo">En nombre del Consejo</p>
    <p class="parrafo">de las Comunidades Europeas</p>
    <p class="parrafo">Canje de Notas N° 3</p>
    <p class="parrafo">Bruselas, 14 de julio de 1986</p>
    <p class="parrafo">Señor . . . . . .,</p>
    <p class="parrafo">Tengo  el  honor  de  referirme  a las concesiones arancelarias que la Comunidad y  la  Confederación  Suiza  se  han  asignado  mutuamente  en  el sector de los quesos   y  a  las  negociaciones  que  han  tenido  lugar  para  adaptar  estas concesiones  tras  la  adhesión  del Reino de España y la República Portuguesa a la Comunidad.</p>
    <p class="parrafo">Le confirmo que dichas negociaciones han dado los siguientes resultados:</p>
    <p class="parrafo">II.</p>
    <p class="parrafo">Durante   el   período  transitorio  que  establece  el  Acta  de  adhesión,  la Comunidad  y  la  Confederación  Suiza acuerdan que, para las cantidades anuales de  quesos  mencionadas  a  continuación  y con destino a los mercados de España y de Portugal, los derechos de importación se limiten como sigue:</p>
    <p class="parrafo">a) Importación en España:</p>
    <p class="parrafo">Quesos  de  origen  y  procedencia  de  Suiza,  acompañados  de  un  certificado debidamente autorizado:</p>
    <p class="parrafo">----------------------------------------------------------------------------</p>
    <p class="parrafo">Designación de la mercancía     |Derechos de         |Cantidades en tonelades</p>
    <p class="parrafo">|importación (ECUS   |</p>
    <p class="parrafo">|/100 kg) de peso    |</p>
    <p class="parrafo">|neto) o % ad        |</p>
    <p class="parrafo">|valorem)            |</p>
    <p class="parrafo">|                    |1986  |1987  |1988  |1989</p>
    <p class="parrafo">----------------------------------------------------------------------------</p>
    <p class="parrafo">- Emmenthal, Gruyère, Sbrinz    |                    |1 844 |2 121 |2 439 |2 805</p>
    <p class="parrafo">, Appenzell, Vacherin           |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">fribourgeois y Tête de moine    |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">, excepto rallados o en polvo   |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">, con un contenido mínimo en    |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">marterias grasas del 45         |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">% medido en peso del extracto   |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">seco y con una maduración de    |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">dos meses, como mínimo, en lo   |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">que respecta al Vacherin        |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">fribourgeois y de tres meses    |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">, como mínimo, para los demás   |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">, incluidos en la subpartida 04 |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">.04 A del arancel aduanero      |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">común:                          |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">- en ruedas normalizadas con    |18,13               |1 844 |2 121 |2 439 |2 805</p>
    <p class="parrafo">corteza, con un valor franco    |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">frontera que habrá de           |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">determinarse                    |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">- en trozos envasados al vacío  |18,13               |1 844 |2 121 |2 439 |2 805</p>
    <p class="parrafo">o en gas inerte con corteza en  |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">uno de los lados por lo menos   |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">, de un peso neto igual o       |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">superior a 1 kg e enferior a 5  |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">kg, con un valor franco         |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">frontera que habrá de           |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">determinarse                    |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">- Emmenthal, Gruyère, Sbrinz    |                    |1 844 |2 121 |2 439 |2 805</p>
    <p class="parrafo">, Appenzell, Vacherin           |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">fribourgeois y Tête de moine    |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">, excepto rallados o en polvo   |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">, con un contenido mínimo de    |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">materia grasa del 45 % en peso  |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">del extracto seco y con una     |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">maduración de dos meses, como   |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">mínimo, en lo que respecta al   |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">Vacherin fribourgeois y de      |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">tres meses, como mínimo, para   |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">los demás, incluidos en la      |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">subpartida 04.04 A del arancel  |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">aduanero común:                 |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">- en ruedas normalizadas con    |9,07                |1 844 |2 121 |2 439 |2 805</p>
    <p class="parrafo">corteza, con un valor franco    |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">frontera que habrá de           |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">determinarse                    |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">- en trozos envasados al vacío  |9,07                |1 844 |2 121 |2 439 |2 805</p>
    <p class="parrafo">o en gas inerte, con corteza    |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">al menos en un lado, de un      |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">peso neto igual o superior a 1  |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">kg y con un valor franco        |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">frontera que habrá de           |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">determinarse                    |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">- en trozos envasados al vacío  |9,07                |1 844 |2 121 |2 439 |2 805</p>
    <p class="parrafo">o en gas inerte, de un peso     |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">neto inferior o igual a 450 g   |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">y con un valor franco frontera  |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">que habrá de determinarse       |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">- Quesos de Glaris con hierbas  |6 %                 |1 844 |2 121 |2 439 |2 805</p>
    <p class="parrafo">(llamados Schabziger            |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">), fabricados con leche         |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">desnatada y adicionados de      |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">hierbas finamente molidas       |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">, pertenecientes a la           |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">subpartida 04.04 B del arancel  |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">aduanero común                  |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">- Tilsit, con un contenido en   |exacción reguladora |1 844 |2 121 |2 439 |2 805</p>
    <p class="parrafo">materias grasas, medido en      |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">peso del extracto seco          |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">, inferior o igual al 48        |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">%, perteneciente a la           |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">subpartida 04.04 E I b) 2 del   |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">arancel aduanero común          |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">- Tilsit, con un contenido en   |exacción reguladora |1 844 |2 121 |2 439 |2 805</p>
    <p class="parrafo">materias grasas, medido en      |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">peso del extracto seco          |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">, superior al 48                |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">%, perteneciente a la           |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">subpartida 04.04 E I b) 2 del   |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">arancel aduanero común          |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">- Quesos fundidos, excepto      |36,27               |96    |110   |127   |146</p>
    <p class="parrafo">rallados o en polvo, en cuya    |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">fabricación sólo se utilicen    |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">quesos Emmenthal, Gruyère y     |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">Appenzell, con o sin adición    |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">de Glaris con hierbas (llamado  |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">Schabziger), envasados para la  |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">venta al por menor, con un      |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">valor franco frontera que       |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">habrá de determinarse, y con    |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">un contenido en materias        |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">grasas, medido en peso del      |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">extracto seco, inferior o       |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">igual al 56 %, perteneciente a  |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">la subpartida 04.04 D del       |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">arancel aduanero común          |                    |      |      |      |</p>
    <p class="parrafo">----------------------------------------------------------------------------</p>
    <p class="parrafo">Durante  el  período  transitorio,  la aplicación de los derechos de importación antes  indicados  no  será  un  inconveniente  para  la  percepción del montante compensatorio fijado conforme a las disposiciones del Acta de adhesión.</p>
    <p class="parrafo">Por  otro  lado,  los  derechos  aquí  indicados serán aplicables a condición de que  la  Confederación  Suiza  se  comprometa a respetar, cuando sea preciso, un valor  franco  frontera  español.  Al  comienzo  del  período  transitorio, este valor   se   determinará  en  función  del  nivel  de  precios  que  se  hubiera comprobado  en  el  mercado  español  de los quesos de que se trate, restándoles los gravámenes totales sobre la importación.</p>
    <p class="parrafo">Durante  el  período  transitorio,  los valores franco frontera españoles que la Confederación   Suiza   habrá  de  respectar  se  adaptarán  en  función  de  la aproximación  de  los  precios  de los quesos existentes en los mercados español y  comunitario,  hasta  que  dichos  valores  coincidan con los que se aplican a la importación en la Comunidad en su composición de 31 de diciembre de 1985.</p>
    <p class="parrafo">A  partir  del  1  de  enero  de  1990 y hasta el final del período transitorio, las  cantidades  antes  indicadas  se  adaptarán anualmente según las normas que se  apliquen  a  las  importaciones  de España procedentes de la Comunidad en su composición de 31 de diciembre de 1985;</p>
    <p class="parrafo">b) Importación en Portugal:</p>
    <p class="parrafo">----------------------------------------------------------------------------</p>
    <p class="parrafo">Designación de la         |Derec |Cantidades en tonelades</p>
    <p class="parrafo">mercancía                 |hos   |</p>
    <p class="parrafo">|de    |</p>
    <p class="parrafo">|impo  |</p>
    <p class="parrafo">|rtaci |</p>
    <p class="parrafo">|ón    |</p>
    <p class="parrafo">|(ECU  |</p>
    <p class="parrafo">|S/100 |</p>
    <p class="parrafo">|kg    |</p>
    <p class="parrafo">|) de  |</p>
    <p class="parrafo">|peso  |</p>
    <p class="parrafo">|neto  |</p>
    <p class="parrafo">|) o   |</p>
    <p class="parrafo">|% ad  |</p>
    <p class="parrafo">|valo  |</p>
    <p class="parrafo">|rem)  |</p>
    <p class="parrafo">|      |1986       |1987       |1988       |1989</p>
    <p class="parrafo">----------------------------------------------------------------------------</p>
    <p class="parrafo">- Emmenthal, Gruyère      |      |50         |58         |66         |76</p>
    <p class="parrafo">, Sbrinz, Appenzell       |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">, Vacherin fribourgeois y |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">Tête de moine, excepto    |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">rallados o en polvo, con  |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">un contenido mínimo en    |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">materias grasas del 45    |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">% medido en peso del      |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">extracto seco y con una   |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">maduración de dos meses   |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">, como mínimo, en lo que  |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">respecta al Vacherin      |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">fribourgeois y de tres    |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">meses, como mínimo, para  |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">los demás, incluidos en   |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">la subpartida 04.04 A     |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">del arancel aduanero      |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">común:                    |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">- en ruedas normalizadas  |9,07  |50         |58         |66         |76</p>
    <p class="parrafo">con corteza y con un      |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">valor franco frontera     |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">que habrá de              |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">determinarse              |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">- en trozos envasados al  |9,07  |50         |58         |66         |76</p>
    <p class="parrafo">vacío o en gas inerte     |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">, con corteza en uno de   |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">los lados por lo menos    |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">, de un peso neto igual o |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">superior a 1 kg y con un  |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">valor franco frontera     |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">que habrá de              |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">determinarse              |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">- en trozos envasados al  |9,07  |50         |58         |66         |76</p>
    <p class="parrafo">vacío o en gas inerte     |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">, de un peso neto         |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">inferior o igual a 450 g  |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">y con un valor franco     |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">frontera que habrá de     |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">determinarse              |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">- Quesos fundidos         |36,27 |85         |98         |113        |130</p>
    <p class="parrafo">, excepto rallados o en   |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">polvo, en cuya            |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">fabricación sólo se       |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">utilicen quesos           |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">Emmenthal, Gruyère y      |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">Appenzell, con o sin      |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">adición de Glaris con     |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">hierbas (llamado          |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">Schabziger), envasados    |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">para la venta al por      |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">menor, con un valor       |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">franco frontera que       |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">habrá de determinarse, y  |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">con un contenido en       |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">materias grasas, medido   |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">en peso del extracto      |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">seco, inferior o igual    |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">al 56 %, perteneciente a  |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">la subpartida 04.04 D     |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">del arancel aduanero      |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">común                     |      |           |           |           |</p>
    <p class="parrafo">----------------------------------------------------------------------------</p>
    <p class="parrafo">Durante  el  período  transitorio,  la aplicación de los derechos de importación antes   indicados  no  constituirá  un  inconveniente  para  la  percepción  del montante   compensatorio  fijado  conforme  a  las  disposiciones  del  Acta  de adhesión.</p>
    <p class="parrafo">Los   derechos   mencionados   serán   aplicables   a   condición   de   que  la Confederación   Suiza   se  comprometa  a  respetar  un  valor  franco  frontera portugués.</p>
    <p class="parrafo">Al  comienzo  del  período  transitorio,  este  valor  se determinará en función del   nivel  de  precios  que  tengan  las  importaciones  de  estos  quesos  en Portugal, restándoles los gravámenes totales sobre la importación.</p>
    <p class="parrafo">Durante  el  período  transitorio,  los  valores franco frontera portugueses que la  Confederación  Suiza  habrá  de  respectar  se  adaptarán  en  función de la aproximación   de   los  precios  de  los  quesos  existentes  en  los  mercados portugués  y  comunitario,  hasta  que  dichos  valores coincidan con los que se aplican   a  la  importación  en  la  Comunidad  en  su  composición  de  31  de diciembre de 1985.</p>
    <p class="parrafo">A  partir  del  1  de  enero  de  1990 y hasta el final del período transitorio, las  cantidades  antes  indicadas  se  adaptarán anualmente según las normas que se  apliquen  a  las  importaciones  de  Portugal procedentes de la Comunidad en su composición de 31 de diciembre de 1985;</p>
    <p class="parrafo">II.</p>
    <p class="parrafo">La  Comunidad  aceptará  incluir  en  la subpartida 04.04 A del arancel aduanero común el queso denominado «Vacherin Mont d'Or».</p>
    <p class="parrafo">El  presente  Canje  de  Notas  será  aprobado  por  las  Partes Contratantes de acuerdo con los procedimientos que les sean propios.</p>
    <p class="parrafo">Le  agradecería  tuviera  a  bien  confirmarme  el  acuerdo  del  Gobierno de la Confederación Suiza sobre el contenido de la presente Nota.</p>
    <p class="parrafo">Le ruege acepte, Señor . . ., el testimonio de mi más alta consideración.</p>
    <p class="parrafo">En nombre del Consejo</p>
    <p class="parrafo">de las Comunidades Europeas</p>
    <p class="parrafo">SPA:L666UMBS64.95</p>
    <p class="parrafo">FF: 6USP; SETUP: 01; Hoehe: 1201 mm; 319 Zeilen; 8749 Zeichen;</p>
    <p class="parrafo">Bediener: MIKE Pr.: C;</p>
    <p class="parrafo">Kunde: 37761</p>
    <p class="parrafo">Canje de Notas N° 4</p>
    <p class="parrafo">Bruselas, 14 de julio de 1986.</p>
    <p class="parrafo">Señor . . . . . .,</p>
    <p class="parrafo">Tengo  el  honor  de  referirme  a las concesiones arancelarias que la Comunidad y  la  Confederación  Suiza  se  han  asignado  mutuamente  en  el sector de los quesos  y  a  las  negociaciones  celebradas  este  día  con  el  fin de adaptar dichas  concesiones  como  consecuencia  de la adhesión del Reino de España y de la República Portuguesa a la Comunidad.</p>
    <p class="parrafo">Le  confirmo  que  la  Comunidad  se  compromete  a  establecer consultas con la Confederación  Suiza  en  caso  de  que  surgieran  problemas  con  motivo de la aplicación de este Acuerdo.</p>
    <p class="parrafo">Le ruego acepte, Señor, el testimonio de mi más alta consideración.</p>
    <p class="parrafo">En nombre del Consejo</p>
    <p class="parrafo">de las Comunidades Europeas</p>
    <p class="parrafo">Bruselas, 14 de julio de 1986.</p>
    <p class="parrafo">Señor . . . . . .,</p>
    <p class="parrafo">Tengo  el  honor  de  acusar  recibo  de  su  Nota,  de  esta fecha, que dice lo siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«Tengo  el  honor  de  referirme a las concesiones arancelarias que la Comunidad y  la  Confederación  Suiza  se  han  asignado  mutuamente  en  el sector de los quesos  y  a  las  negociaciones  celebradas  este  día  con  el  fin de adaptar dichas  concesiones  como  consecuencia  de la adhesión del Reino de España y de la República Portuguesa a la Comunidad.</p>
    <p class="parrafo">Le  confirmo  que  la  Comunidad  se  compromete  a  establecer consultas con la Confederación  Suiza  en  caso  de  que  surgieran  problemas  con  motivo de la aplicación de este Acuerdo.».</p>
    <p class="parrafo">Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de mi gobierno.</p>
    <p class="parrafo">Le  ruego  acepte,  Señor  .  .  .  .  .  .  .,  el  testimonio  de  mi más alta consideración.</p>
    <p class="parrafo">Por el Gobierno</p>
    <p class="parrafo">de la Confederación Suiza</p>
    <p class="parrafo">SPA:L666UMBS65.95</p>
    <p class="parrafo">FF: 6USP; SETUP: 01; Hoehe: 254 mm; 26 Zeilen; 1626 Zeichen;</p>
    <p class="parrafo">Bediener: MIKE Pr.: C;</p>
    <p class="parrafo">Kunde: 37761 Montan Spanien</p>
    <p class="parrafo">Canje de Notas N° 5</p>
    <p class="parrafo">Bruselas, 14 de julio de 1986.</p>
    <p class="parrafo">Señor . . . . . .,</p>
    <p class="parrafo">Tengo  el  honor  de  informarle  que,  en  el  contexto  de  la  adaptación del Acuerdo  entre  la  Confederación  Suiza y la Comunidad Económica Europea a raíz de   la  adhesión  del  Reino  de  España  y  de  la  República  Portuguesa,  la</p>
    <p class="parrafo">Comunidad,  con  arreglo  al  Canje  de  Notas  de 1972, mantendrá la suspensión del  derecho  de  aduana  sobre  las  importaciones  de los siguientes productos originarios de Suiza:</p>
    <p class="parrafo">Número del</p>
    <p class="parrafo">arancel aduanero común</p>
    <p class="parrafo">Descripción del producto</p>
    <p class="parrafo">03.01</p>
    <p class="parrafo">Pescados frescos (vivos o muertos), refrigerados o congelados:</p>
    <p class="parrafo">A. De agua dulce:</p>
    <p class="parrafo">VI. Truchas y otros salmónidos:</p>
    <p class="parrafo">c) corégonos</p>
    <p class="parrafo">d) los demás</p>
    <p class="parrafo">IV. Los demás</p>
    <p class="parrafo">Esta   suspensión,   con  arreglo  al  artículo  15  del  Acuerdo  anteriormente mencionado, se llevará a cabo sobre una base preferencial.</p>
    <p class="parrafo">En  lo  que  se  refiere  a  España  y  Portugal, los aranceles aplicables a los productos   en  cuestión  originarios  de  Suiza  se  reducirán  progresivamente hasta  cero,  disminuyendo  el  derecho  de base aplicado en cada uno de los dos países en un 12,5 % el 1 de enero de 1986 y de nuevo en un 12,5 % el</p>
    <p class="parrafo">1 de enero de cada uno de los siete años siguientes.</p>
    <p class="parrafo">Le   ruego  acepte,  Señor  .  .  .  .  .  .,  el  testimonio  de  mi  más  alta consideración.</p>
    <p class="parrafo">En nombre del Consejo</p>
    <p class="parrafo">de las Comunidades Europeas</p>
    <p class="parrafo">Bruselas, 14 de julio de 1986.</p>
    <p class="parrafo">Señor . . . . . .,</p>
    <p class="parrafo">Tengo  el  honor  de  acusar  recibo  de  su Nota con fecha de hoy, redactada en los siguientes términos:</p>
    <p class="parrafo">«Tengo  el  honor  de  informarle  que,  en  el  contexto  de  la adaptación del Acuerdo  entre  la  Confederación  Suiza y la Comunidad Económica Europea a raíz de   la  adhesión  del  Reino  de  España  y  de  la  República  Portuguesa,  la Comunidad,  con  arreglo  al  Canje  de  Notas  de 1972, mantendrá la suspensión del  derecho  de  aduana  sobre  las  importaciones  de los siguientes productos originarios de Suiza:</p>
    <p class="parrafo">Número del</p>
    <p class="parrafo">arancel aduanero común</p>
    <p class="parrafo">Descripción del producto</p>
    <p class="parrafo">03.01</p>
    <p class="parrafo">Pescados frescos (vivos o muertos), refrigerados o congelados:</p>
    <p class="parrafo">A. De agua dulce:</p>
    <p class="parrafo">VI. Truchas y otros salmónidos:</p>
    <p class="parrafo">c) corégonos</p>
    <p class="parrafo">d) los demás</p>
    <p class="parrafo">IV. Los demás</p>
    <p class="parrafo">Esta   suspensión,   con  arreglo  al  artículo  15  del  Acuerdo  anteriormente mencionado, se llevará a cabo sobre una base preferencial.</p>
    <p class="parrafo">En  lo  que  se  refiere  a  España  y  Portugal, los aranceles aplicables a los productos   en  cuestión  originarios  de  Suiza  se  reducirán  progresivamente</p>
    <p class="parrafo">hasta  cero,  disminuyendo  el  derecho  de base aplicado en cada uno de los dos países  en  un  12,5  %  el  1  de enero de 1986 y de nuevo en un 12,5 % el 1 de enero de cada uno de los siete años siguientes.».</p>
    <p class="parrafo">Tengo   el  honor  de  informarle  que  mi  gobierno  se  da  por  enterado  del contenido de su Nota.</p>
    <p class="parrafo">Le   ruego  acepte,  Señor  .  .  .  .  .  .,  el  testimonio  de  mi  más  alta consideración.</p>
    <p class="parrafo">Por el Gobierno</p>
    <p class="parrafo">de la Confederación Suiza</p>
    <p class="parrafo">SPA:L666UMBS66.95</p>
    <p class="parrafo">FF: 6USP; SETUP: 01; Hoehe: 508 mm; 63 Zeilen; 2895 Zeichen;</p>
    <p class="parrafo">Bediener: MARK Pr.: C;</p>
    <p class="parrafo">Kunde: 37761 L 666 Umbr. SP 66</p>
    <p class="parrafo">Cláusula referente a las Islas Canarias y Ceuta y Melilla</p>
    <p class="parrafo">En  lo  que  se  refiere  a  las Islas Canarias y Ceuta y Melilla las dos Partes han acordado lo que sigue:</p>
    <p class="parrafo">a)  La  Confederación  Suiza  aplicará  a las importaciones procedentes de estos territorios  las  concesiones  arancelarias  que  se derivan tanto de los Canjes de  Notas  de  21  de julio de 1972 y de 5 de febrero de 1981, como aquéllas que se   derivan  del  presente  Canje  de  Notas.  En  lo  que  se  refiere  a  las concesiones  cuantitativas,  las  cuotas  para  las  Islas  Canarias  y  Ceuta y Melilla  podrán  ser  determinadas  por  la Confederación Suiza consultando a la Comunidad,   teniendo   en   cuenta   las  importaciones  procedentes  de  estos territorios.</p>
    <p class="parrafo">b)   En   el   caso  en  que  intervinieran  modificaciones  en  el  régimen  de importación  de  productos  agrícolas  en  las  Islas  Canarias  y  en  Ceuta  y Melilla,  que  pudieran  afectar  las  exportaciones de Suiza, la Comunidad y la Confederación  Suiza  procederán  a  celebrar  consultas  con  objeto de adoptar las medidas apropiadas para remediar la situación.</p>
    <p class="parrafo">c)  El  Comité  Mixto  establecerá  las  adaptaciones  en  las  normas de origen eventualmente necesarias para la aplicación de las letras a) y b).</p>
    <p class="parrafo">SPA:L666UMBS67.95</p>
    <p class="parrafo">FF: 6USP; SETUP: 01; Hoehe: 254 mm; 16 Zeilen; 1274 Zeichen;</p>
    <p class="parrafo">Bediener: MIKE Pr.: C;</p>
    <p class="parrafo">Kunde: ................................</p>
  </texto>
</documento>
