<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20241021171522">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-1985-81068</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9000">Comunidades Europeas</departamento>
    <rango codigo="1220">Reglamento</rango>
    <fecha_disposicion>19851205</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>3483/1985</numero_oficial>
    <titulo>Reglamento (CEE) nº 3483/85 del Consejo, de 5 de diciembre de 1985, por el que se establece la apertura, reparto y modo de gestión de contingentes arancelarios comunitarios de determinados tejidos, terciopelos y felpas, tejidos en telares manuales, de las partidas números ex 50.09, ex 55.07, ex 55.09 y ex 58.04 del arancel aduanero común (1986).</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de las Comunidades Europeas</diario>
    <fecha_publicacion>19851216</fecha_publicacion>
    <diario_numero>337</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>31</pagina_inicial>
    <pagina_final>47</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/1985/337/L00031-00047.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia>19860101</fecha_vigencia>
    <estatus_derogacion>N</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion/>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>N</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="817" orden="1">Certificaciones</materia>
      <materia codigo="1636" orden="2">Contingentes arancelarios</materia>
      <materia codigo="2454" orden="3">Derechos arancelarios</materia>
      <materia codigo="4056" orden="4">Importaciones</materia>
      <materia codigo="6852" orden="5">Tejidos</materia>
      <materia codigo="7108" orden="6">Valor en aduana</materia>
    </materias>
    <notas/>
    <referencias>
      <anteriores>
        <anterior referencia="DOUE-L-1984-80055" orden="5020">
          <palabra codigo="330">CITA</palabra>
          <texto>Reglamento 289/84, de 31 de enero</texto>
        </anterior>
        <anterior referencia="DOUE-L-1978-80395" orden="5020">
          <palabra codigo="330">CITA</palabra>
          <texto>Reglamento 2779/78, de 23 de noviembre</texto>
        </anterior>
      </anteriores>
      <posteriores/>
    </referencias>
    <alertas/>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,</p>
    <p class="parrafo">Visto  el  Tratado  constitutivo  de  la  Comunidad  Economica  Europea  y  , en particular , su articulo 113 ,</p>
    <p class="parrafo">Vista la propuesta de la Comision ,</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  ,  para  los tejidos de seda o de borra de seda ( " schappe " )  y  los  tejidos  de algodon , tejidos en telares manuales , de las partidas n ex  50.09  e  ex  55.09  del  arancel  aduanero  comun  ,  la  Comunidad  se  ha declarado  dispuesta  a  proceder  a  la  apertura  de contingentes arancelarios comunitarios  anuales  ,  con  exencion  de  derechos  ,  hasta el limite , para cada  uno  de  los  mismos  , de un valor ( en aduana ) que , para el ano 1985 ,</p>
    <p class="parrafo">asciende  a  2  244  000  ECUS  para los tejidos de seda y a 2 040 000 ECUS para los  tejidos  de  algodon  ;  que  ,  para  tener  en cuenta la participacion de Espana   y   Portugal  a  partir  de  1  de  marzo  de  1986  ,  es  conveniente incrementar  los  importes  tomados  en  consideracion en 1985 en un 3,19 % para los  tejidos  de  seda  y  en un 1,43 % para los productos textiles de algodon , y  elevarlos  de  esta  forma  a  2 316 000 y 2 069 000 ECUS , respectivamente ; que   el   derecho   a   beneficiarse   de   dichos   contingentes  arancelarios comunitarios  esta  subordinado  ,  no  obstante  ,  a  la  presentacion  de  un certificado  de  fabricacion  reconocido  por  las autoridades competentes de la Comunidad  ,  a  la  estampacion  de  un sello autorizado por dichas autoridades al  principio  y  al  final  de  cada documento y al transporte directo entre el pais  de  fabricacion  y  la Comunidad ; que es conveniente , por consiguiente , abrir los contingentes arancelarios considerados el 1 de enero de 1986 ;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  procede  garantizar  ,  en  particular  ,  el  acceso igual y continuo  de  todos  los  importadores  a  los  mencionados  contingentes  y  la aplicacion  ininterrumpida  del  tipo  previsto para dichos contingentes a todas las  importaciones  ,  hasta  que  se  agoten  los  mismos  ;  que un sistema de utilizacion  de  los  contingentes  arancelarios  basado en un reparto entre los Estados   miembros   parece   respetar   la   naturaleza   comunitaria   de  los mencionados   contingentes   en  relacion  con  los  principios  precedentemente expuestos  ;  que  ,  para  que  dicho reparto represente del mejor modo posible la  evolucion  real  mercado  de los productos correspondientes , es preciso que se  realice  en  proporcion  a  las necesidades , calculadas basandose , por una parte  ,  en  los  datos  estadisticos relativos a las importaciones procedentes de  terceros  paises  durante  un  periodo  de referencia representativo y , por otra  parte  ,  en  las  perspectivas  economicas  para  el  ano  contingentario considerado ;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  ,  no  obstante  ,  que  los  tejidos  considerados  ,  tejidos en telares  a  mano  ,  no  estan especificados en las nomenclaturas estadisticas ; que  ,  en  tales  condiciones  ,  no  es  posible  recoger  datos  estadisticos suficientemente  precisos  y  representativos  ;  que  las  imputaciones  a  las partes   alicuotas   asignadas  a  los  Estados  miembros  de  los  contingentes arancelarios  comunitarios  abiertos  para  algunos  de  dichos  tejidos  en los anos 1982 , 1983 y 1984 son las siguientes ;</p>
    <p class="parrafo">1  .  Tejidos  de  seda  o  de  borra  de seda ( n ex 50.09 del arancel aduanero comun )</p>
    <p class="parrafo">Estados miembros 1982 1983 1984</p>
    <p class="parrafo">en ECUS en % en ECUS en % en ECUS en %</p>
    <p class="parrafo">Benelux 52 916 2,37 14 237 0,77 31 779 1,82</p>
    <p class="parrafo">Dinamarca 53 594 2,41 23 713 1,29 22 891 1,31</p>
    <p class="parrafo">Alemania 988 940 44,37 1 159 087 62,84 1 095 862 62,73</p>
    <p class="parrafo">Grecia 0 0 0 0 0 0</p>
    <p class="parrafo">Francia 918 000 41,18 482 029 26,14 306 785 17,58</p>
    <p class="parrafo">Irlanda 0 0 0 0 0 0</p>
    <p class="parrafo">Italia 125 350 5,62 20 984 1,14 130 300 7,47</p>
    <p class="parrafo">Reino Unido 90 200 4,05 144 320 7,82 157 850 9,04</p>
    <p class="parrafo">2  .  Tejidos  de  algodon  (  n  ex  55.07  ,  ex  55.09 y ex 58.04 del arancel aduanero comun )</p>
    <p class="parrafo">Estados miembros 1982 1983 1984</p>
    <p class="parrafo">en ECUS en % en ECUS en % en ECUS en %</p>
    <p class="parrafo">Benelux 82 320 4,16 36 421 1,80 59 000 2,91</p>
    <p class="parrafo">Dinamarca 98 000 4,95 164 083 8,12 138 001 6,81</p>
    <p class="parrafo">Alemania 398 524 20,13 583 047 28,87 263 192 12,98</p>
    <p class="parrafo">Grecia 0 0 0 0 0 0</p>
    <p class="parrafo">Francia 928 612 46,91 764 400 37,85 1 068 000 52,69</p>
    <p class="parrafo">Irlanda 0 0 0 0 0 0</p>
    <p class="parrafo">Italia 1 364 0,07 912 0,05 28 274 1,39</p>
    <p class="parrafo">Reino Unido 470 600 23,78 470 600 23,31 470 600 23,22</p>
    <p class="parrafo">que  unicamente  con  estos  elementos  ,  por  razon de las variaciones que han tenido  lugar  ,  no  es  posible  formar  una  opinion decisiva respecto de las necesidades  reales  de  cada  uno  de  los Estados miembros mencionados durante el  periodo  contingentario  previsto  ;  que  las  necesidades  de  los  nuevos Estados  miembros  tampoco  pueden  determinarse  con exactitud ; que , en tales condiciones  ,  y  para  permitir  un  reparto  equitativo  de  los contingentes arancelarios  comunitarios  considerados  ,  los  porcentajes  de  participacion inicial  en  los  importes  contingentarios pueden evaluarse , aproximadamente , de la forma siguiente :</p>
    <p class="parrafo">Estados  miembros  Productos  de  seda ( n ex 50.09 del arancel aduanero comun ) Productos  de  algodon  (  n ex 55.07 , ex 55.09 y ex 58.04 del arancel aduanero comun )</p>
    <p class="parrafo">Benelux 4,58 3,41</p>
    <p class="parrafo">Dinamarca 4,58 8,72</p>
    <p class="parrafo">Alemania 41,86 13,05</p>
    <p class="parrafo">Espana 2,16 1,30</p>
    <p class="parrafo">Grecia 3,17 0,82</p>
    <p class="parrafo">Francia 22,88 37,17</p>
    <p class="parrafo">Irlanda 3,00 2,24</p>
    <p class="parrafo">Italia 9,24 3,45</p>
    <p class="parrafo">Portugal 0,84 0,09</p>
    <p class="parrafo">Reino Unido 7,64 29,75</p>
    <p class="parrafo">Considerando   que   ,  para  tener  en  cuenta  la  posible  evolucion  de  las importaciones  de  dichos  productos  ,  es  conveniente  dividir  los  importes contingentarios  en  dos  tramos  , el primero para repartirlo entre los Estados miembros  y  el  segundo  para  formar  con  él  una  reserva destinada a cubrir ulteriormente  las  necesidades  de  los  Estados  miembros que hayan agotado su parte  alicuota  inicial  ;  que  ,  para  dar a los importadores de cada Estado miembro  una  cierta  seguridad  ,  resulta  oportuno  fijar  el primer tramo de cada  contingente  comunitario  en  un  nivel  relativamente  importante  que se situe  ,  aproximadamente  ,  en un 51 % para los productos de seda y en un 76 % para los productos de algodon ;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  las  partes  alicuotas  iniciales  de  los  Estados  miembros pueden  agotarse  con  mayor  o  menor  rapidez ; que , para tener en cuenta tal hecho  y  evitar  toda  discontinuidad  ,  es  importante  que  cualquier Estado miembro  que  haya  utilizado  casi  en  su  totalidad su parte alicuota inicial proceda   a   girar   sobre   la  reserva  correspondiente  una  parte  alicuota complementaria  ;  que  cada  Estado  miembro debe proceder a dicha operacion de</p>
    <p class="parrafo">giro   sobre   la   reserva   cuando   cada   una   de   sus   partes  alicuotas complementarias  haya  sido  utilizada  casi  en  su  totalidad  , y ello tantas veces  como  lo  permita  cada  reserva  ;  que las partes alicuotas iniciales y complementarias  deben  ser  validas  hasta  el final del periodo contingentario ;  que  dicho  modo  de  gestion  requiere  una  estrecha colaboracion entre los Estados  miembros  y  la  Comision  ,  la  cual  , en particular , debe estar en condiciones   de   seguir   el   estado   de  agotamiento  de  los  contingentes arancelarios y de informar de ello a los Estados miembros ;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  ,  en  caso  de  que  ,  en una fecha determinada del periodo contingenario  ,  haya  en  uno u otro Estado miembro un remanente importante de las  partes  alicuotas  iniciales  , es indispensable que dicho Estado reintegre a  la  reserva  correspondiente  un porcentaje apreciable del citado remanente , con   objeto   de   evitar   que   una  parte  de  alguno  de  los  contingentes arancelarios  comunitarios  quede  inutilizada  en  un Estado miembro , en tanto que podria utilizarse en otros ;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  ,  al  estar  el  Reino  de Bélgica , el Reino de los Paedses Bajos  y  el  Gran  Ducado  de  Luxemburgo reunidos y representados por la union economica  Benelux  ,  cualquier  operacion  relativa a la gestion de las partes alicuotas  asignadas  a  la  misma puede ser efectuada por uno cualquiera de sus miembros ,</p>
    <p class="parrafo">HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :</p>
    <p class="parrafo">Articulo 1</p>
    <p class="parrafo">1  .  Durante  el  periodo  comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de  1986  ,  se  abren  contingentes  arancelarios comunitarios para cada una de las  dos  categorias  de  productos  siguientes , por un volumen correspondiente al valor en aduana indicado en frente de las mismas :</p>
    <p class="parrafo">Numero  del  arancel  aduanero  comun  Designacion  de  la mercancia Volumen del contingente</p>
    <p class="parrafo">a  )  ex  50.09  Tejidos  de  seda  ,  de  borra  de  seda  (  "  schappe  " ) o desperdicios  de  borra  de  seda  (  borrilla ) , tejidos en telares manuales 2 316 000</p>
    <p class="parrafo">b  )  ex  55.07  Tejidos de algodon de gasa vuelta , tejidos en telares manuales 2 069 000</p>
    <p class="parrafo">ex 55.09 Otros tejidos de algodon , tejidos en telares manuales 2 069 000</p>
    <p class="parrafo">ex  58.04  Terciopelos  ,  felpas  ,  tejidos  rizados  y  tejidos de chenilla o felpilla  ,  con  exclusion  de  los articulos de las partidas n 55.08 y 58.05 , de algodon , tejidos en telares manuales 2 069 000</p>
    <p class="parrafo">2  .  Quedan  totalmente  suspendidos  , para dichos contingentes arancelarios , los derechos del arancel aduanero comun .</p>
    <p class="parrafo">En   el   marco   de  dichos  contingentes  arancelarios  ,  Espana  y  Portugal aplicaran  derechos  calculados  con  arreglo  a  lo dispuesto en la materia por el Acta de adhesion de 1985 .</p>
    <p class="parrafo">3  .  A  los  efectos de la aplicacion del presente Reglamento , se consideraran como :</p>
    <p class="parrafo">a  )  telares  manuales  ,  los  telares  que , para la fabricacion de tejidos , son accionados exclusivamente por movimientos de las manos o de los pies ;</p>
    <p class="parrafo">b  )  valor  en  aduana  ,  el  valor  tal  como  se  define  en  la  regulacion comunitaria en la materia .</p>
    <p class="parrafo">4  .  No  obstante  ,  el  derecho  a  beneficiarse  de  dichos  contingentes se reserva a los tejidos , terciopelos y felpas que :</p>
    <p class="parrafo">a  )  vayan  acompanados  de  un  certificado  de fabricacion reconocido por las autoridades  competentes  de  la  Comunidad  Economica  Europea y con arreglo al modelo  que  figura  en  el  Anexo  I  , visado por una autoridad reconocida del pais de fabricacion que figure en el Anexo II ;</p>
    <p class="parrafo">b  )  que  lleve  al  comienzo y final de cada documento un sello autorizado por dichas autoridades (1) ;</p>
    <p class="parrafo">c  )  se  transporten  directamente  del  pais  de  fabricacion  a  la Comunidad Economica Europea .</p>
    <p class="parrafo">5 . A tal fin , se consideraran transportadas directamente :</p>
    <p class="parrafo">a  )  las  mercancias  que  se transporten sin pasar por el territorio de ningun pais  no  miembro  de  las  Comunidades  Europeas  .  Hay  que  precisar que las escalas  en  puertos  de  paises  no  miembros  de  las  Comunidades Europeas no interrumpen  el  transporte  directo  ,  siempre  que en ellos no se transborden las mercancias ;</p>
    <p class="parrafo">b  )  las  mercancias  que se transporten pasando por el territorio de uno o mas paises  no  miembros  de  las  Comunidades Europeas , o con transbordo en uno de los  mismos  ,  siempre  que  la  travesia  por dichos paises o el transbordo se realicen  al  amparo  de  un  titulo  de transporte unico expedido en el pais de fabricacion .</p>
    <p class="parrafo">Articulo 2</p>
    <p class="parrafo">1  .  Un  primer  tramo  ,  de  un volumen que corresponde al valor de 1 180 000 ECUS  para  los  productos  de  la partida n ex 50.09 del arancel aduanero comun y  a  1  582  000  ECUS para los productos de las partidas n ex 55.07 , ex 55.09 y  ex  58.04  del  arancel  aduanero  comun  ,  se  repartira  entre los Estados miembros  ;  las  partidas  alicuotas  que , sin perjuicio de lo dispuesto en el articulo  5  ,  seran  validas  desde  el  1 de enero al 31 de diciembre de 1986 para  los  Estados  miembros  de  la Comunidad de los Diez y desde el 1 de marzo al  31  de  diciembre  de  1986  para  Espana  y  Portugal  ascenderan  para los Estados   miembros  a  los  volumenes  correspondiente  a  los  valores  que  se indican seguidamente :</p>
    <p class="parrafo">a  )  para  los  productos  de la partida n ex 50.09 contemplados en el apartado 1 del articulo 1 :</p>
    <p class="parrafo">( en ECUS )</p>
    <p class="parrafo">Benelux 54 000</p>
    <p class="parrafo">Dinamarca 54 000</p>
    <p class="parrafo">Alemania 494 000</p>
    <p class="parrafo">Grecia 37 400</p>
    <p class="parrafo">Espana 25 500</p>
    <p class="parrafo">Francia 270 000</p>
    <p class="parrafo">Irlanda 35 400</p>
    <p class="parrafo">Italia 109 000</p>
    <p class="parrafo">Portugal 10 500</p>
    <p class="parrafo">Reino Unido 90 200</p>
    <p class="parrafo">b  )  para  los  productos  de  las  partidas  n  ex 55.07 , ex 55.09 y ex 58.04 contemplados en el apartado 1 del articulo 1 :</p>
    <p class="parrafo">( en ECUS )</p>
    <p class="parrafo">Benelux 54 000</p>
    <p class="parrafo">Dinamarca 138 000</p>
    <p class="parrafo">Alemania 206 500</p>
    <p class="parrafo">Grecia 13 000</p>
    <p class="parrafo">Espana 20 500</p>
    <p class="parrafo">Francia 588 000</p>
    <p class="parrafo">Irlanda 35 400</p>
    <p class="parrafo">Italia 54 500</p>
    <p class="parrafo">Portugal 1 500</p>
    <p class="parrafo">Reino Unido 470 600</p>
    <p class="parrafo">2  .  El  segundo  tramo  de  cada  uno  de  los contingentes contemplados en el apartado  1  del  articulo  1  ,  correspondiente  a  1  180  000 y 487 000 ECUS respectivamente , constituira la reserva .</p>
    <p class="parrafo">3  .  Para  el  calculo  del  contravalor  en  moneda  nacional  de los importes expresados  en  ECUS  sera  aplicable  lo dispuesto en los Reglamentos ( CEE ) n 2779/78 (2) y ( CEE ) n 289/84 (3) .</p>
    <p class="parrafo">Articulo 3</p>
    <p class="parrafo">1  .  Si  la  parte  alicuota inicial de un Estado miembro , tal como ha quedado fijada  en  el  apartado  1  del  articulo 2 - o esta misma parte alicuota menos la  fraccion  reintegrada  a  la  reserva  correspondiente en caso de aplicacion del  articulo  5  -  ,  se utilizare hasta un total de 90 % o mas , dicho Estado miembro  procedera  sin  demora  ,  mediante  notificacion a la Comision y en la medida  en  que  el  importe de la reserva lo permita , a girar sobre la reserva correspondiente   una  segunda  parte  alicuota  igual  al  15  %  de  su  parte alicuota inicial , redondeada en su caso a la unidad superior .</p>
    <p class="parrafo">2  .  Si  ,  agotada  una  u otra de las partes alicuotas iniciales , la segunda parte  alicuota  girada  sobre  la reserva correspondiente por un Estado miembro se  utilizare  hasta  un  total de 90 % o mas , dicho Estado miembro procedera , en  las  condiciones  previstas  en  el  apartado  1  , a girar sobre la reserva correspondiente  una  tercera  parte  alicuota  igual  al  7,5  %  de  su  parte alicuota inicial , redondeada en su caso a la unidad superior .</p>
    <p class="parrafo">3  .  Si  ,  agotada  alguna de las segundas partes alicuotas , la tercera parte alicuota  girada  sobre  la  reserva  correspondiente  por  un Estado miembro se utilizare   hasta  un  total  de  90  %  o  mas  ,  a  girar  sobre  la  reserva correspondiente una cuarta parte alicuota igual a la tercera .</p>
    <p class="parrafo">Dicho proceso se aplicara hasta que se agoten las reservas .</p>
    <p class="parrafo">4  .  No  obstante  lo  dispuesto  en  los  apartados  1  ,  2 y 3 , los Estados miembros  podran  proceder  a  girar  sobre  la  reserva  correspondiente partes alicuotas  inferiores  a  las  fijadas  en  los  citados apartados si existieren razones  para  considerar  que  es posible que éstas no se agoten . Informaran a la  Comision  de  los  motivos  que  les hayan determinado a aplicar el presente apartado .</p>
    <p class="parrafo">Articulo 4</p>
    <p class="parrafo">Las    partes    alicuotas    complementarias    giradas    sobre   la   reserva correspondiente  en  aplicacion  del  articulo  3  seran  validas hasta el 31 de diciembre de 1986 .</p>
    <p class="parrafo">Articulo 5</p>
    <p class="parrafo">Los  Estados  miembros  reintegraran  a  la  reserva  ,  a  mas  tardar  el 1 de</p>
    <p class="parrafo">octubre  de  1986  ,  la  fraccion no utilizada de su parte alicuota inicial que ,  en  la  fecha  del  15  de  septiembre  de 1986 , exceda del 20 % del volumen inicial  .  Podran  reintegrar  una  cantidad  mayor  si existieren razones para considerar que es posible que ésta no se utilice .</p>
    <p class="parrafo">Los  Estados  miembros  comunicaran  a  la  Comision  ,  a  mas  tardar  el 1 de octubre   de   1986   ,   el   total  de  las  importaciones  de  los  productos correspondientes  realizadas  hasta  el  15  de  septiembre  de 1986 inclusive e imputadas  al  contingente  comunitario  ,  asi  como , en su caso , la fraccion de parte alicuota inicial que reintegren a la reserva .</p>
    <p class="parrafo">Articulo 6</p>
    <p class="parrafo">La  Comision  contabilizara  los  importes  de las partes alicuotas abiertas por los  Estados  miembros  con  arreglo  a  los  articulos 2 y 3 e informara a cada uno  de  ellos  ,  a  medida  que  reciba  las  notificaciones  ,  del estado de agotamiento de las reservas .</p>
    <p class="parrafo">Informara  a  los  Estados  miembros  ,  a  mas tardar el 5 de octubre de 1986 , del   estado   de   las   reservas  después  de  los  reintegros  efectuados  en aplicacion del articulo 5 .</p>
    <p class="parrafo">Velara  por  que  la  operacion  de giro sobre la reserva correspondiente que dé lugar  al  agotamiento  de  ésta  se  limite al saldo disponible y , a tal fin , precisara su importe al Estado miembro que proceda a dicho ultimo giro .</p>
    <p class="parrafo">Articulo 7</p>
    <p class="parrafo">1  .  Los  Estados  miembros  adoptaran  las disposiciones oportunas para que la apertura  de  las  partes  alicuotas complementarias a cuyo giro hayan procedido en   aplicacion   del   articulo   3   haga  posibles  las  imputaciones  ,  sin discontinuidad   ,   a   su  correspondiente  parte  acumulada  del  contingente comunitario .</p>
    <p class="parrafo">2  .  Los  Estados  miembros garantizaran a los importadores de los productos de que se trate el libre acceso a las partes alicuotas que les sean asignadas .</p>
    <p class="parrafo">3  .  Los  Estados  miembros  procederan  a  imputar  a sus partes alicuotas las importaciones   de   los  productos  correspondientes  a  medida  que  éstos  se presenten  en  aduana  amparados  por declaraciones de despacho a libre practica .</p>
    <p class="parrafo">4  .  El  estado  de agotamiento de las partes alicuotas de los Estados miembros se  comprobara  basandose  en  las  importaciones  que  se hayan imputado en las condiciones definidas en el apartado 3 .</p>
    <p class="parrafo">Articulo 8</p>
    <p class="parrafo">A  instancia  de  la  Comision  ,  los  Estados  miembros  le  informaran de las importaciones efectivamente imputadas a sus partes alicuotas .</p>
    <p class="parrafo">Articulo 9</p>
    <p class="parrafo">Los  Estados  miembros  y  la  Comision  colaboraran estrechamente con objeto de que se respete el presente Reglamento .</p>
    <p class="parrafo">Articulo 10</p>
    <p class="parrafo">El presente Reglamento entrara en vigor el 1 de enero de 1986 .</p>
    <p class="parrafo">El   presente   Reglamento   sera   obligatorio   en   todos   sus  elementos  y directamente aplicable en cada Estado miembro .</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas , el 5 de diciembre de 1985 .</p>
    <p class="parrafo">Por el Consejo</p>
    <p class="parrafo">El Presidente</p>
    <p class="parrafo">J.-C. JUNCKER</p>
    <p class="parrafo">(1)   Se  acuerda  que  este  apartado  no  sea  obstaculo  para  que  un  plomo autorizado  por  las  autoridades  permita  cumplir las condiciones previstas en este apartado .</p>
    <p class="parrafo">(2) DO n L 333 de 30 . 11 . 1978 , p. 5 .</p>
    <p class="parrafo">(3) DO n L 33 de 14 . 2 . 1984 , p. 2 .</p>
    <p class="parrafo">BILAG  I  -  ANHANG  I - ! - ANNEX I - ANEXO I - ANNEXE I - ALLEGATO I - BIJLAGE I - ANEXO I</p>
    <p class="parrafo">MODELLER TIL FREMSTILLINGSCERTIFIKAT</p>
    <p class="parrafo">MUSTER DER HERSTELLUNGSBESCHEINIGUNG</p>
    <p class="parrafo">MODEL CERTIFICATE OF MANUFACTURE</p>
    <p class="parrafo">MODELOS DE CERTIFICADO DE FABRICACION</p>
    <p class="parrafo">MODELES DE CERTIFICAT DE FABRICATION</p>
    <p class="parrafo">MODELLI DI CERTIFICATO DI FABBRICAZIONE</p>
    <p class="parrafo">MODELLEN VAN CERTIFICAAT VAN VERVAARDIGING</p>
    <p class="parrafo">MODELOS DE CERTIFICADO DE FABRICO</p>
    <p class="parrafo">CERTIFIKAT VEDROERENDE HAANDVAEVEDE PRODUKTER AF SILKE ELLER BOMULD</p>
    <p class="parrafo">udstedt   med   henblik   paa   opnaaelse  af  praeferencetoldbehandling  i  Det europaeiske oekonomiske Faellesskab</p>
    <p class="parrafo">1 Eksportoer ( navn , fuldstaendig adresse , land ) ...</p>
    <p class="parrafo">2 Nummer ...</p>
    <p class="parrafo">00000</p>
    <p class="parrafo">3 Modtager ( navn , fuldstaendig adresse , land ) ...</p>
    <p class="parrafo">4 Fremstillingsland ...</p>
    <p class="parrafo">5 Bestemmelsesland ...</p>
    <p class="parrafo">6 Sted og dato for indskibning - transportmiddel ...</p>
    <p class="parrafo">7 Supplerende oplysninger ...</p>
    <p class="parrafo">8  Maerker  og  numre  - Antal kolli og deres art - NOEJE BESKRIVELSE AF VARERNE 9 Maengde (1) 10 Vaerdi fob (2)</p>
    <p class="parrafo">11 DEN KOMPETENTE MYNDIGHEDS PAATEGNING</p>
    <p class="parrafo">Undertegnede erklaerer , at :</p>
    <p class="parrafo">-    ovenfor   beskrevne   forsendelse   udelukkende   indeholder   haandvaevede produkter  fremstillet  af  landsbyhaandvaerkere  i  det land , der er anfoert i rubrik nr. 4 ;</p>
    <p class="parrafo">- hvert stykke er :</p>
    <p class="parrafo">- i hver ende forsynet med et godkendt stempel (3) ,</p>
    <p class="parrafo">- forsynet med en plombe nr. ... (3)</p>
    <p class="parrafo">Sted ... Dato ...</p>
    <p class="parrafo">... ( Underskrift )</p>
    <p class="parrafo">... ( Stempel )</p>
    <p class="parrafo">12 Kompetent myndighed ( navn , adresse , land ) ...</p>
    <p class="parrafo">(1) Hvorvidt det drejer sig om antal dele , meter , m2 eller kilo .</p>
    <p class="parrafo">(2) Valuta , der er anfoert i koebekontrakten .</p>
    <p class="parrafo">(3) Ikke anvendte overstreges .</p>
    <p class="parrafo">BESCHEINIGUNG  FUER  AUF  HANDWEBSTUEHLEN  HERGESTELLTE  ERZEUGNISSE  AUS  SEIDE ODER BAUMWOLLE</p>
    <p class="parrafo">ausgestellt  fuer  die  Zulassung  zur  zolltariflichen  Vorzugsregelung  in der Europaeischen Wirtschaftsgemeinschaft</p>
    <p class="parrafo">1 Ausfuehrer ( Name , vollstaendige Anschrift , Land ) ...</p>
    <p class="parrafo">2 Nummer ...</p>
    <p class="parrafo">00000</p>
    <p class="parrafo">3 Empfaenger ( Name , vollstaendige Anschrift , Land ) ...</p>
    <p class="parrafo">4 Herstellungsland ...</p>
    <p class="parrafo">5 Bestimmungsland ...</p>
    <p class="parrafo">6 Ort und Datum der Verschiffung - Befoerderungsmittel ...</p>
    <p class="parrafo">7 Zusaetzliche Angaben ...</p>
    <p class="parrafo">8  Zeichen  und  Nummern  - Anzahl und Art der Packstuecke - GENAUE BESCHREIBUNG DER ERZEUGNISSE 9 Menge (1) 10 Wert fob (2)</p>
    <p class="parrafo">11 SICHTVERMERK DER ZUSTAENDIGEN BEHOERDE</p>
    <p class="parrafo">Der  Unterzeichnende  bescheinigt  ,  dass  die  vorstehend  bezeichnete Sendung ausschliesslich  auf  Handwebstuehlen  in  laendlichen Betrieben des in Feld Nr. 4 angegebenen Landes hergestellte Gewebe enthaelt ;</p>
    <p class="parrafo">-  Jedes  Stueck  am  Anfang  und am Ende mit einem zugelassenen Stempel (2) mit einer Plombe Nr. ... (3) versehen ist .</p>
    <p class="parrafo">Ort ... Datum ...</p>
    <p class="parrafo">... ( Unterschrift )</p>
    <p class="parrafo">... ( Stempel )</p>
    <p class="parrafo">12 Zustaendige Behoerde ( Name , vollstaendige Anschrift , Land ) ...</p>
    <p class="parrafo">(1)  Angeben  ,  ob  es  sich  um  Stueok  , Meter , Quadratmeter oder Kilogramm handelt .</p>
    <p class="parrafo">(2) In der im Kaufvertrag angegebenen Waehrung .</p>
    <p class="parrafo">(3) Nichtzutreffendes streichen .</p>
    <p class="parrafo">CERTIFICATE RELATING TO SILK OR COTTON HANDLOOM PRODUCTS</p>
    <p class="parrafo">Issued  with  a  view  to  obtaining  the  benefit  of  the  preferential tariff regime in the European Economic Community</p>
    <p class="parrafo">1 Exporter ( Name , full address , country ) ...</p>
    <p class="parrafo">2 Number ...</p>
    <p class="parrafo">00000</p>
    <p class="parrafo">3 Consignee ( Name , full address , country ) ...</p>
    <p class="parrafo">4 Country of manufacture ...</p>
    <p class="parrafo">5 Country of destination ...</p>
    <p class="parrafo">6 Place and date of shipment - means of transport ...</p>
    <p class="parrafo">7 Supplementary details ...</p>
    <p class="parrafo">8  Marks  and  numbers  -  Number and kind of packages - DETAILED DESCRIPTION OF GOODS 9 Quantity (1) 10 FOB value (2)</p>
    <p class="parrafo">11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY</p>
    <p class="parrafo">I , the undersigned , certify that :</p>
    <p class="parrafo">-  the  consignment  described  above contains only handloom textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4 ,</p>
    <p class="parrafo">- to each piece is tatched :</p>
    <p class="parrafo">- at the beginning and end , an approved stamp (3)</p>
    <p class="parrafo">- a seal No ... (3) .</p>
    <p class="parrafo">At ... , on ...</p>
    <p class="parrafo">... ( Signature )</p>
    <p class="parrafo">... ( Seal )</p>
    <p class="parrafo">12 Competent authority ( Name , full address , country ) ...</p>
    <p class="parrafo">(1) Indicate whether in pieces , metres , square metres or kilograms .</p>
    <p class="parrafo">(2) In the currency of the contract of sale .</p>
    <p class="parrafo">(3) Delete as appropriate .</p>
    <p class="parrafo">CERTIFICADO  RELATIVO  A  LOS  PRODUCTOS DE SEDA O DE ALGODON TEJIDOS EN TELARES A MANO</p>
    <p class="parrafo">expedido   para   la   obtencion   del   beneficio   del   régimen   arancelario preferencial en la Comunidad Economica Europea</p>
    <p class="parrafo">1 Exportador ( Nombre , direccion completa , pais ) ...</p>
    <p class="parrafo">2 Numero ...</p>
    <p class="parrafo">00000</p>
    <p class="parrafo">3 Destinatario ( Nombre , direccion completa , pais ) ...</p>
    <p class="parrafo">4 Pais de fabricacion ...</p>
    <p class="parrafo">5 Pais de destino ...</p>
    <p class="parrafo">6 Lugar y fecha de embarque - medio de transporte ...</p>
    <p class="parrafo">7 Datos suplementarios ...</p>
    <p class="parrafo">8  Marcas  y  numeracion  -  numero  y  naturaleza  de  los bultos - DESIGNACION DETALLADA DE LAS MERCANCIAS 9 Cantidad (1) 10 Valor fob (2)</p>
    <p class="parrafo">11 VISADO DE LA AUTORIDAD COMPETENTE</p>
    <p class="parrafo">El   abajo  firmante  certifica  que  el  envio  descrito  mas  arriba  contiene exclusivamente   productos   textiles  fabricados  en  telares  a  mano  por  la artesania rural del pais indicado en la casilla n 4 ;</p>
    <p class="parrafo">-  cada  pieza  esta  provista  de  al  principio  y  al  final  ,  de  un sello autorizado (3) de un plomo n ... (3)</p>
    <p class="parrafo">... , ...</p>
    <p class="parrafo">... ( Firma )</p>
    <p class="parrafo">... ( Sello )</p>
    <p class="parrafo">12 Autoridad competente ( Nombre , direccion completa , pais ) ...</p>
    <p class="parrafo">(1)  Indiquese  si  se  trata  de  un  numero de piezas , de metros , de m2 o de kilogramos .</p>
    <p class="parrafo">(2) En la moneda del contrato de compraventa .</p>
    <p class="parrafo">(3) Tachese lo que no proceda .</p>
    <p class="parrafo">CERTIFICAT  CONCERNANT  LES  PRODUITS  DE  SOIE OU DE COTON , TISSES SUR METIERS A MAIN</p>
    <p class="parrafo">délivré  en  vue  de  l'btention  du  bénéfice  du régime tarifaire préférentiel dans la Communauté économique européenne</p>
    <p class="parrafo">1 Exportateur ( Nom , adresse complète , pays ) ...</p>
    <p class="parrafo">2 Numero ...</p>
    <p class="parrafo">00000</p>
    <p class="parrafo">3 Destinataire ( Nom , adresse complète , pays ) ...</p>
    <p class="parrafo">4 Pays de fabrication ...</p>
    <p class="parrafo">5 Pays de destination ...</p>
    <p class="parrafo">6 Lieu et date d'embarquement - moyen de transport ...</p>
    <p class="parrafo">7 Données supplémentaires ...</p>
    <p class="parrafo">8  Marques  et  numéros  -  nombre  et  nature des colis - DESIGNATION DETAILLEE DES MARCHANDISES 9 Quantité (1) 10 Valeur fob (2)</p>
    <p class="parrafo">11 VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE</p>
    <p class="parrafo">Je  soussigné  ,  certifie  que  l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement des  produits  textiles  fabriqués  sur  métiers à main par l'artisanat rural du</p>
    <p class="parrafo">pays indiqué dans la case n 4 ;</p>
    <p class="parrafo">-  chaque  pièce  est  munie  au  début et à la fin , d'un cachet agréé (3) d'un plomb n ... (3) .</p>
    <p class="parrafo">A ... , le ...</p>
    <p class="parrafo">... ( Signature )</p>
    <p class="parrafo">... ( Sce )</p>
    <p class="parrafo">12 Autorité compétente ( Nom , adresse complète , pays ) ...</p>
    <p class="parrafo">(1)  Indiquer  s'il  s'agit  d'un  nombre  de  pièces  , de mètres , de m2 ou de kilogrammes .</p>
    <p class="parrafo">(2) Dans la monnaie du contrat de vente .</p>
    <p class="parrafo">(3) Biffer la mention in utile .</p>
    <p class="parrafo">CERTIFICATO  RELATIVO  AI  PRODOTTI  DI  SETA  O  DI  COTONE LAVORATI SU TELAI A MANO</p>
    <p class="parrafo">rilasciato  per  ottenere  il  beneficio  del  regime  tariffario  preferenziale nella Comunità economica europea</p>
    <p class="parrafo">1 Esportatore ( nome , indirizzo completo , paese ) ...</p>
    <p class="parrafo">2 Numero ...</p>
    <p class="parrafo">00000</p>
    <p class="parrafo">3 Destinatario ( nome , indirizzo completo , paese ) ...</p>
    <p class="parrafo">4 Paese di fabbricazione ...</p>
    <p class="parrafo">5 Paese di destinazione ...</p>
    <p class="parrafo">6 Luogo e data d'imbarco - Mezzo di trasporto ...</p>
    <p class="parrafo">7 Dati supplementari ...</p>
    <p class="parrafo">8  Marche  e  numeri  -  Numero  e  natura  dei colli - DESIGNAZIONE DETTAGLIATA DELLE MERCI 9 Quantità (1) 10 Valore fob (2)</p>
    <p class="parrafo">11 VISTO DELL'AUTORITA COMPETENTE</p>
    <p class="parrafo">Il sottoscritto certifica che :</p>
    <p class="parrafo">-   la   partita   descritta  sopra  contiene  esclusivamente  prodotti  tessili fabbricati  su  telai  a  mano  dall'artigianato rurale del paese indicato nella casella n. 4 ;</p>
    <p class="parrafo">- ogni pezza è munita :</p>
    <p class="parrafo">- all'inizio e alla fine , di un marchio riconosciuto dalla autorità (3) .</p>
    <p class="parrafo">- di un sigillo di pimbo n. ... (3) .</p>
    <p class="parrafo">A ... il ...</p>
    <p class="parrafo">... ( Firma )</p>
    <p class="parrafo">... ( Sigillo )</p>
    <p class="parrafo">12 Autorità competente ( nome , indirizzo completo , paese ) ...</p>
    <p class="parrafo">(1)  Indicare  se  si  tratta  di  un  numero  di  pezze , di metri , di m2 o di chilogrammi .</p>
    <p class="parrafo">(2) Nella moneta del contratto di vendita .</p>
    <p class="parrafo">(3) Cancellare la menzione inutile .</p>
    <p class="parrafo">CERTIFICAAT  BETREFFENDE  OP  HANDWEEFGETOUWEN  VERVAARDIGDE PRODUKTEN VAN ZIJDE OF KATOEN</p>
    <p class="parrafo">afgeleverd  met  het  oog  op  het  bekomen  van de voordelen van het regime der tariefpreferenties in de Europese Economische Gemeenschap</p>
    <p class="parrafo">1 Exporteur ( naam , volledig adres , land ) ...</p>
    <p class="parrafo">2 Nummer ...</p>
    <p class="parrafo">00000</p>
    <p class="parrafo">3 Geadresseerde ( naam , volledig adres , land ) ...</p>
    <p class="parrafo">4 Land van vervaardiging ...</p>
    <p class="parrafo">5 Land van bestemming ...</p>
    <p class="parrafo">6 Plaats en datum van inscheping - vervoermiddel ...</p>
    <p class="parrafo">7 Bijkomende gegevens ...</p>
    <p class="parrafo">8  Merken  en  nummers  -  aantal  en soort der colli - NAUWKEURIGE OMSCHRIJVING VAN DE GOEDEREN 9 Hoeveelheid (1) 10 fob-waarde (2)</p>
    <p class="parrafo">11 VISUM VAN DE BEVOEGDE AUTORITEIT</p>
    <p class="parrafo">Ik   ,   ondergetekende   ,   verklaar   dat  de  hierboven  omschreven  zending uitsluitend  produkten  bevat  welke  in  de  huisindustrie  op handweefgetouwen zijn vervaardigd in het land aangeduid in vak nr. 4 .</p>
    <p class="parrafo">-  leder  stk  is  voorzien  aan  het  begin  en  aan het einde , van een erkend stempel (3) van een loodje nr. ... (3)</p>
    <p class="parrafo">Te ... de ...</p>
    <p class="parrafo">... ( Handtekening )</p>
    <p class="parrafo">... ( Stempel )</p>
    <p class="parrafo">12 Bevoegde autoriteit ( naam , volledig adres , land ) ...</p>
    <p class="parrafo">(1)   Aantal   aan  te  duiden  in  stukken  ,  meters  ,  vierkante  meters  of kilogrammen .</p>
    <p class="parrafo">(2) In de munt van het verkoopcontract .</p>
    <p class="parrafo">(3) Onnodige schrappen .</p>
    <p class="parrafo">CERTIFICADO  RELATIVO  AOS  PRODUTOS  DE  SEDA OU DE ALGODAO , TECIDOS EM TEARES MANUAIS</p>
    <p class="parrafo">emitido  tendo  em  vista  a obtençao do beneficio do regime pautal preferencial na Comunidade Economica Europeia</p>
    <p class="parrafo">1 Exportador ( Nome , endereço , completo , pais ) ...</p>
    <p class="parrafo">2 Numero ...</p>
    <p class="parrafo">00000</p>
    <p class="parrafo">3 Destinatario ( Nome , endereço completo , pais ) ...</p>
    <p class="parrafo">4 Pais de fabrico ...</p>
    <p class="parrafo">5 Pais de destino ...</p>
    <p class="parrafo">6 Lugar e data de embarque - meio de transporte ...</p>
    <p class="parrafo">7 Dados suplementares ...</p>
    <p class="parrafo">8   Marcas   e   numeros   -   numeros  e  natureza  dos  volumes  -  DESIGNACAO PORMENORIZADA DAS MERCADORIAS 9 Quantidade (1) 10 Valor FOB (2)</p>
    <p class="parrafo">11 VISTO DA AUTORIDADE COMPETENTE</p>
    <p class="parrafo">Eu  ,  abaixo  assinado  ,  certifico  que  a  encomenda  acima  descrita contém exclusivamente  produtos  têxteis  fabricados  em teares manuais pelo artesanato rural do pais indicado na casa n . 4 ;</p>
    <p class="parrafo">-  todas  as  peças  sao acompanhadas no inicio e no fim , de um selo autorizado (3) de um chumbo n . ... (3)</p>
    <p class="parrafo">... , ...</p>
    <p class="parrafo">... ( Assinatura )</p>
    <p class="parrafo">... ( Selo )</p>
    <p class="parrafo">12 Autoridade competente ( Nome , endereço completo , pais ) ...</p>
    <p class="parrafo">(1)  Indicar  se  trata  de  um  numero  de  peças  ,  de  metros  , de m2 ou de quilogramas .</p>
    <p class="parrafo">(2) Na moeda do contrato de venda .</p>
    <p class="parrafo">(3) Riscar a mençao inutil .</p>
    <p class="parrafo">BILAG  II  -  ANHANG  II  -  ! - ANNEX II - ANEXO II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II</p>
    <p class="parrafo">Fremstillingsland  -  Herstellungsland  -  !  - Country of manufacture - Pais de fabrication  -  Pays  de  fabrication  -  Paese  di  fabbricazione  -  Land  van vervaardiging  -  Pais  de  fabrico Kompetent myndighed - Zustaendige Behoerde - !  -  Competent  authority  -  Autoridad  competente  -  Autorité  compétente  - Autorità competente - Bevoegde autoriteit - Autoridade competente</p>
    <p class="parrafo">Indien  -  Indien  -  !  -  India - India - Inde - India - India - India Textile Committee  eller  (  for  stoffer af silke ) - oder ( fuer Gewerbe aus Seide ) - !  -  or  (  for  silk  fabrics ) - ( para los tejidos de seda ) - ou ( pour les tissus  de  soie  )  -  o  (  per  i  tessuti di seta ) - of ( voor weefsels van zijde ) - ( para os tecidos de seda ) Central Silk Board</p>
    <p class="parrafo">Pakistan  -  Pakistan  -  !  -  Pakistan  -  Pakistan  -  Pakistan  - Pakistan - Pakistan - Paquistao Export Promotion Bureau</p>
    <p class="parrafo">Thailand  -  Thailand  -  !  -  Thailand  -  Thailandia - Taïlande - Tailandia - Thailand - Tailandia Department of Foreign Trade</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh  -  Bangladesch  -  !  -  Bangladesh  -  Bangladesh  -  Bangladesh  - Bangladesh - Bangladesh - Bangladesh Export Promotion Bureau</p>
    <p class="parrafo">Laos  -  Laos  -  !  -  Laos - Laos - Laos - Laos - Laos - Laos Service national de l'artisanat et de l'industrie</p>
    <p class="parrafo">Sri  Lanka  -  Sri  Lanka  - ! - Sri Lanka - Sri Lanka - Sri Lanka - Sri Lanka - Sri Lanka - Sri Lanka Department of Commerce</p>
    <p class="parrafo">Fremstillingsland  -  Herstellungsland  -  !  - Country of manufacture - Pais de fabricacion  -  Pays  de  fabrication  -  Paese  di  fabbricazione  -  Land  van vervaardiging  -  Pais  de  fabrico Kompetent myndighed - Zustaendige Behoerde - !  -  Competent  authority  -  Autoridad  competente  -  Autorité  compétente  - Autorità competente - Bevoegde autoriteit - Autoridade competente</p>
    <p class="parrafo">El  Salvador  -  El  Salvador - ! - El Salvador - El Salvador - El Salvador - El Salvador - El Salvador - El Salvador Direccion de comercio internacional</p>
    <p class="parrafo">Honduras  -  Honduras  -  !  -  Honduras  -  Honduras  -  Honduras  - Honduras - Honduras - Honduras Direccion general de comercio exterior</p>
    <p class="parrafo">Indonesien Ministeriet for handel og kooperativer</p>
    <p class="parrafo">Indonesien Ministerium fuer Handel und Genossenschaften</p>
    <p class="parrafo">Indonesia Department of Trade and Cooperatives</p>
    <p class="parrafo">Indonesia Ministerio de Comercio y de Cooperativas</p>
    <p class="parrafo">Indonésie Ministère du commerce et des coopératives</p>
    <p class="parrafo">Indonesia Ministerio del commercio e delle cooperative</p>
    <p class="parrafo">Indonesië Ministerie van Handel en Cooeperatieven</p>
    <p class="parrafo">Indonésia Ministério do Comércio e das Cooperativas</p>
    <p class="parrafo">Guatemala  -  Guatemala  -  !  - Guatemala - Guatemala - Guatemala - Guatemala - Guatemala - Guatemala Direccion de comercio interior y exterior</p>
    <p class="parrafo">Argentina  -  Argentinien  -  !  - Argentina - Argentina - Argentine - Argentina -  Argentinië  -  Argentina  Secretaria  de  Estado  y  comercio y negociaciones economicas internacionales</p>
  </texto>
</documento>
