<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20241025092602">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-1984-80386</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9000">Comunidades Europeas</departamento>
    <rango codigo="1180">Acuerdo Internacional</rango>
    <fecha_disposicion>19830913</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>716/1984</numero_oficial>
    <titulo>Acuerdo sobre la cooperación en materia de lucha contra la contaminación del Mar del Norte por hidrocarburos y otras sustancias peligrosas.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de las Comunidades Europeas</diario>
    <fecha_publicacion>19840716</fecha_publicacion>
    <diario_numero>188</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>9</pagina_inicial>
    <pagina_final>16</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/1984/188/L00009-00016.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia/>
    <estatus_derogacion>N</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion/>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>N</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="71" orden="1">Acuerdos internacionales</materia>
      <materia codigo="1314" orden="2">Comunidad Económica Europea</materia>
      <materia codigo="1631" orden="3">Contaminación de las aguas</materia>
      <materia codigo="1704" orden="4">Cooperación internacional</materia>
      <materia codigo="4000" orden="5">Hidrocarburos</materia>
      <materia codigo="4868" orden="6">Mar</materia>
      <materia codigo="6814" orden="7">Sustancias peligrosas</materia>
      <materia codigo="7191" orden="8">Zonas marítimas</materia>
    </materias>
    <notas/>
    <referencias>
      <anteriores/>
      <posteriores>
        <posterior referencia="DOUE-L-1984-80385" orden="">
          <palabra codigo="420">SE APRUEBA</palabra>
          <texto>Acuerdo por Decisión 84/358, de 28 de junio</texto>
        </posterior>
      </posteriores>
    </referencias>
    <alertas/>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">( Acuerdo de Bonn )</p>
    <p class="parrafo">LOS  GOBIERNOS  DE  LA  REPUBLICA  FEDERAL  DE ALEMANIA , DEL REINO DE BELGICA , DEL  REINO  DE  DINAMARCA  ,  DE  LA REPUBLICA FRANCESA , DEL REINO DE NORUEGA , DEL  REINO  DE  LOS  PAISES  BAJOS  ,  DEL  REINO DE SUECIA , DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE Y LA COMUNIDAD ECONOMICA EUROPEA ,</p>
    <p class="parrafo">RECONOCIENDO  que  la  contaminación  de  las  aguas  por  hidrocarburos y otras sustancias  peligrosas  puede  constituir  un peligro para el medio marino y los intereses de los Estados ribereños ,</p>
    <p class="parrafo">TOMANDO  NOTA  de  que  esta  contaminación  tiene  muchas  fuentes  y  que  los accidentes e incidentes en el mar son motivo de gran preocupación ,</p>
    <p class="parrafo">CONVENCIDOS  de  que  son  necesarias  una  capacidad  para  luchar contra dicha contaminación  ,  una  cooperación  activa  y  una  asistencia  mutua  entre los Estados para proteger sus costas y sus intereses conexos ,</p>
    <p class="parrafo">FELICITANDOSE  de  los  progresos  ya  realizados  en el marco del Acuerdo sobre la  cooperación  en  materia  de  lucha contra la contaminación de las aguas del Mar del Norte pro hidrocarburos , firmado en Bonn el 9 de junio de 1969 ,</p>
    <p class="parrafo">DESEANDO  desarrollar  la  asistencia  mutua  y  la  cooperación  en  materia de lucha contra la contaminación ,</p>
    <p class="parrafo">HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE :</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">El  presente  Acuerdo  se  aplicará cuando la presencia o el riesgo de presencia de  hidrocarburos  o  de  otras  sustancias  peligrosas  que contaminen o puedan contaminar  las  aguas  en  la  región del Mar del Norte , tal como se define en el  artículo  2  del  presente Acuerdo , constituya un peligro grave e inminente para  las  costas  o  los  intereses conexos de una o varias Partes Contratantes .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">A  los  fines  del  presente  Acuerdo , la región del Mar del Norte significa el Mar  del  Norte  propiamente  dicho al sur de los sesenta y un grados de latitud Norte , así como :</p>
    <p class="parrafo">a  )  Skagerrak  ,  cuyo  límite  meridional se sitúa al este del cabo Skagen en la latitud 57 ° 44'00'' , 8 N ;</p>
    <p class="parrafo">b  )  la  Mancha  y  sus accesos al este de una línea trazada a una distancia de 50  millas  marinas  al  oeste  de  la  línea  que une las islas Sorlingues a la isla de Quessant .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 3</p>
    <p class="parrafo">1   .   Las   Partes   Contratantes  consideran  que  la  protección  contra  la contaminación  ,  tal  como  se describe en el artículo 1 del presente Acuerdo , requiere una cooperación activa entre ellas .</p>
    <p class="parrafo">2  .  Las  Partes  Contratantes  elaborarán  y  establecerán  conjuntamente  las líneas  directrices  sobre  los  aspectos  prácticos  , operacionales y técnicos de una acción conjunta .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 4</p>
    <p class="parrafo">Las  Partes  Contratantes  se  comprometen  a  suministrar  a  las  otras Partes Contratantes las informaciones relativas a :</p>
    <p class="parrafo">a   )   el   organismo  nacional  competente  en  materia  de  lucha  contra  la contaminación con arreglo al artículo 1 del presente Acuerdo ;</p>
    <p class="parrafo">b   )   la   autoridad   competente   encargada  de  recibir  y  transmitir  las informaciones   relativas   a   dicha  contaminación  así  como  de  tratar  las cuestiones de asistencias mutua entre las Partes Contratantes ;</p>
    <p class="parrafo">c  )  sus  medios  nacionales  para  evitar  o  combatir dicha contaminación que puedan estar disponibles a nivel internacional ;</p>
    <p class="parrafo">d  )  los  métodos  nuevos  para evitar dicha contaminación y los procedimientos nuevos y eficaces para combatirla ;</p>
    <p class="parrafo">e  )  los  principales  incidentes  de  contaminación  de  este  tipo  que deban combatirse .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 5</p>
    <p class="parrafo">1  .  Siempre  que  una  Parte  Contratante tenga conocimiento de un accidente o de  la  presencia  de  hidrocarburos  u otras sustancias peligrosas en la región del  Mar  del  Norte  que  puedan  constituir un peligro grave para las costas o los  intereses  conexos  de  una Parte Contratante , informará inmediatamente de ello a esta Parte Contratante por conducto de su autoridad competente .</p>
    <p class="parrafo">2  .  Las  Partes  Contratantes  se  comprometen  a  invitar  a los capitanes de todos  los  barcos  que  enarbolen  su  pabellón  y a los pilotos de los aviones matriculados  en  sus  países  a  informar  inmediatamente  por  los  medios más prácticos y adecuados habida cuenta de las circunstancias :</p>
    <p class="parrafo">a  )  de  todos  los  accidentes  que causen o puedan causar contaminación en el mar ;</p>
    <p class="parrafo">b  )  de  la  presencia  ,  naturaleza  y extensión de los hidrocarburos u otras sustancias  peligrosas  que  puedan  constituir  una amenaza grave para la costa o los intereses conexos de una o varias Partes Contratantes .</p>
    <p class="parrafo">3  .  Las  Partes  Contratantes adoptarán un formulario tipo para informar de la contaminación con arreglo al apartado 1 del presente artículo .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 6</p>
    <p class="parrafo">1  .  A  los  fines  exclusivos  del  presente  Acuerdo  , la región del Mar del Norte  se  dividirá  en  las  zonas  que  se  definen  en  el Anexo del presente Acuerdo .</p>
    <p class="parrafo">2  .  La  Parte  Contratante de la zona en que se produzca una situación como la descrita  en  el  artículo  1  del  presente  Acuerdo  realizará  la  valoración necesaria  de  la  naturaleza  e  importancia del accidente y , en su caso , del</p>
    <p class="parrafo">tipo  y  la  cantidad  aproximada de hidrocarburos u otras sustancias peligrosas , así como de la dirección y velocidad de su movimiento .</p>
    <p class="parrafo">3  .  La  Parte  Contratante  interesada  informará  inmediatamente  a todas las demás  Partes  Contratantes  ,  por conducto de su autoridad competente , de sus valoraciones  y  de  las  acciones emprendidas para combatir los hidrocarburos u otras   sustancias  peligrosas  ;  mantendrá  estas  sustancias  en  observación durante todo el tiempo que estén presentes en su zona .</p>
    <p class="parrafo">4  .  Las  obligaciones  que corresponden a las Partes Contratantes en virtud de las  disposiciones  del  presente  artículo  en  lo  que  se refiere a las zonas denominadas   de   responsabilidad  común  serán  objeto  de  acuerdos  técnicos especiales  entre  las  Partes  interesadas . Estos acuerdos serán comunicados a las demás Partes Contratantes .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 7</p>
    <p class="parrafo">Una  Parte  Contratante  que  necesite ayuda para combatir la contaminación o el riesgo  de  contaminación  del  mar  o de sus costas podrá solicitar la ayuda de las   demás   Partes   Contratantes   .  Las  Partes  que  soliciten  asistencia especificarán  el  tipo  de  asistencia  que necesitan . Las Partes Contratantes a  las  que  se  solicite  asistencia en virtud del presente artículo realizarán todos  los  esfuerzos  posibles  para  prestar  esta  ayuda  en la medida de sus medios  teniendo  en  cuenta  , especialmente en el caso de la contaminación por sustancias  peligrosas  distintas  de  los  hidrocarburos  ,  las  posibilidades technológicas de que dispongan .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 8</p>
    <p class="parrafo">1  .  Las  disposiciones  del presente Acuerdo no deberán interpretarse de forma que  perjudiquen  los  derechos  y  obligaciones  de las Partes Contratantes con arreglo   al   Derecho  internacional  ,  en  particular  en  el  ámbito  de  la prevención y lucha contra la contaminación marina .</p>
    <p class="parrafo">2  .  La  división  en zonas mencionada en el artículo 6 del presente Acuerdo no podrá  ser  invocada  ,  en ningún caso , como precedente o argumento en materia de soberanía o de jurisdicción .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 9</p>
    <p class="parrafo">1  .  A  falta  de  un  acuerdo  sobre disposiciones financieras relativas a las acciones   realizadas   por   las   Partes   Contratantes   para   combatir   la contaminación  y  que  podría  celebrarse  bilateral o multilateralmente , o con motivo  de  una  operación  conjunta  ,  las  Partes Contratantes sufragarán los gastos  derivados  de  sus  acciones  respectivas para combatir la contaminación , de conformidad con las letras a ) o b ) siguientes :</p>
    <p class="parrafo">a  )  cuando  la  acción  la realice una Parte Contratante a petición expresa de otra  Parte  Contratante  ,  la  Parte  Contratante que haya solicitado la ayuda reembolsará   a   la   Parte   Contratante   que  preste  la  ayuda  los  gastos resultantes de su acción ;</p>
    <p class="parrafo">b  )  cuando  la  acción se realice a iniciativa de una sola Parte Contratante , esta sufragará los resultantes de su acción .</p>
    <p class="parrafo">2  .  La  Parte  Contratante  que  haya  solicitado  la  ayuda  podrá retirar su petición  en  cualquier  momento  ,  pero en este caso , sufragará los gastos ya realizados o comprometidos la Parte Contratante que preste ayuda .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 10</p>
    <p class="parrafo">Salvo  que  se  acuerde  lo  contrario , los gastos de una acción emprendida por</p>
    <p class="parrafo">una  Parte  Contratante  a  petición  de  otra  Parte  Contratante se calcularán según  la  legislación  y  las prácticas vigentes en el país que preste la ayuda ,  relativas  al  reembolso  de  dichos  gastos  por  una persona o un organismo responsable .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 11</p>
    <p class="parrafo">El  artículo  9  del  presente  Acuerdo  no  podrá  interpretarse  de  forma que perjudique  los  derechos  de  las  Partes Contratantes de recuperar de terceros los   gastos   resultantes   de   las  acciones  emprendidas  para  combatir  la contaminación  o  el  riesgo  de  contaminación en virtud de otras disposiciones y normas aplicables de Derecho interno e internacional .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 12</p>
    <p class="parrafo">1  .  Las  reuniones  de  las  Partes  Contratantes  se  celebrarán a intervalos regulares  y  siempre  que  se decida en razón de circunstancias especiales y de conformidad con el reglamento interno .</p>
    <p class="parrafo">2   .   En  su  primera  reunión  ,  las  Partes  Contratantes  establecerán  un reglamento   interno   y  un  reglamento  financiero  que  serán  adoptados  por unanimidad .</p>
    <p class="parrafo">3  .  El  gobierno  depositario  convocará  la  primera  reunión  de  las Partes Contratantes  lo  antes  posible  después  de  la  entrada en vigor del presente Acuerdo .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 13</p>
    <p class="parrafo">En  los  ámbitos  de  su  competencia  , la Comunidad Económica Europea ejercerá su  derecho  de  voto  con  un  número  de  votos igual al número de sus Estados miembros  que  sean  partes  del  presente  Acuerdo  .  La  Comunidad  Económica Europea  no  ejercerá  su  derecho  de  voto en caso de que sus Estados miembros ejerzan el suyo y viceversa .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 14</p>
    <p class="parrafo">En el curso de las reuniones de las Partes Contratantes :</p>
    <p class="parrafo">a ) se ejercerá un control general de la aplicación del presente Acuerdo ;</p>
    <p class="parrafo">b  )  se  examinará  periódicamente  la  eficacia  de  las  medidas adoptadas en virtud del presente Acuerdo ;</p>
    <p class="parrafo">c  )  se  ejercerán  todas  las funciones que sean necesarias de conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 15</p>
    <p class="parrafo">1  .  Las  Partes  Contratantes  adoptarán  las medidas para el desempeño de las funciones  de  secretaría  relacionadas  con  el  presente Acuerdo , teniendo en cuenta  los  acuerdos  existentes  a  tal  fin  en  el  marco  de otros acuerdos internacionales  sobre  la  prevención  de  la  contaminación marina vigentes en la misma región que el presente Acuerdo .</p>
    <p class="parrafo">2  .  Cada  Parte  Contratante  contribuirá  en  razón  de  un  2,5 % los gastos anuales  que  resulten  del  Acuerdo  .  El  saldo  de los gastos del Acuerdo se repartirá  entre  las  Partes  Contratantes  que  no  pertenezcan a la Comunidad Económica   Europea  proporcionalmente  a  su  producto  nacional  bruto  ,  con arreglo  al  baremo  de  reparto  votado regularmente por la Asamblea General de las  Naciones  Unidas  .  La  contribución  de  una Parte Contratante al pago de dicho saldo no podrá exceder en ningún caso el 20 % de dicho saldo .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 16</p>
    <p class="parrafo">1  .  Sin  perjuicio  de  lo  dispuesto en el artículo 17 del presente Acuerdo ,</p>
    <p class="parrafo">la  propuesta  de  una  Parte Contratante para enmendar el presente Acuerdo o su Anexo  se  estudiará  en  la  reunión  de  las  Partes  Contratantes  .  Tras la adopción  de  la  propuesta  por unanimidad , el gobierno depositario comunicará la enmienda a las Partes Contratantes .</p>
    <p class="parrafo">2  .  Esta  enmienda  entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la  fecha  en  que  el  gobierno  depositario  haya  recibido notificación de su aprobación por todas las Partes Contratantes .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 17</p>
    <p class="parrafo">1  .  Dos  o  más  Partes  Contratantes  podrán modificar los límites comunes de sus zonas definidas en el Anexo del presente Acuerdo .</p>
    <p class="parrafo">2  .  Esta  modificación  entrará en vigor para todas las Partes Contratantes el primer  día  del  sexto  mes  siguiente  a  la  fecha  de su comunicación por el Gobierno  depositario  ,  a  menos  que  , en un plazo de tres meses a partir de dicha  comunicación  ,  una  Parte Contratante haya presentado alguna objeción o haya solicitado consultas en la materia .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 18</p>
    <p class="parrafo">1  .  El  presente  Acuerdo  se  presentará  a  la firma de los gobiernos de los Estados  invitados  a  participar  en  la  Conferencia relativa al Acuerdo sobre la  cooperación  en  materia  de lucha contra la contaminación del Mar del Norte por  hidrocarburos  y  otras  sustancias  peligrosas , celebrada en Bonnel 13 de septiembre de 1983 , así como a la de la Comunidad Económica Europea .</p>
    <p class="parrafo">2  .  Dichos  Estados  y  la  Comunidad  Económica Europea podrán ser Partes del presente   Acuerdo  ,  bien  mediante  firma  no  supeditada  a  ratificación  , aceptación  o  aprobación  ,  bien  mediante  firma  supeditada a ratificación , aceptación o aprobación .</p>
    <p class="parrafo">3   .   Los   instrumentos   de   ratificación  ,  aceptación  o  aprobación  se depositarán ante el gobierno de la República Federal de Alemania .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 19</p>
    <p class="parrafo">1  .  El  presente  Acuerdo  entrará  en  vigor  el  primer  día del segundo mes siguiente  a  la  fecha  en  que  los gobiernos de todos los Estados mencionados en  el  artículo  18  del  presente  Acuerdo y la Comunidad Económica Europea lo hayan  firmado  sin  supeditarlo  a  ratificación  , aceptación o aprobación , o hayan   depositado   un  instrumento  de  ratificación  ,  de  aceptación  o  de aprobación .</p>
    <p class="parrafo">2  .  Al  entrar  en vigor el presente Acuerdo , el Acuerdo sobre la cooperación en  materia  de  lucha  contra la contaminación de las aguas del Mar del Norte , firmado en Bonnel 9 de junio de 1969 , dejará de estar en vigor .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 20</p>
    <p class="parrafo">1  .  Las  partes  Contratantes  podrán  ,  por unanimidad , invitar a cualquier otro  Estado  ribereño  del  Atlántico  del  Nordeste  a  adherirse  al presente Acuerdo .</p>
    <p class="parrafo">2  .  En  este  caso  ,  el  artículo  2  del  presente Acuerdo y su Anexo serán modificados  en  consecuencia  .  Las  enmiendas  se adoptarán por unanimidad en una  reunión  de  las  Partes Contratantes y surtirán efecto en el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo para el Estado firmante .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 21</p>
    <p class="parrafo">1  .  Para  los  Estados  que  se adhieran al presente Acuerdo , éste entrará en vigor  el  primer  día  del  segundo mes siguiente a la fecha de depósito por el</p>
    <p class="parrafo">mencionado Estado de su instrumento de adhesión .</p>
    <p class="parrafo">2  .  Los  instrumentos  de  adhesión  se  depositarán  ante  el  gobierno de la República Federal de Alemania .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 22</p>
    <p class="parrafo">1   .   Cualquier   Parte   Contratante  podrá  denunciar  el  presente  Acuerdo transcurrido  un  período  de  cinco  años  a  partir  de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo .</p>
    <p class="parrafo">2  .  La  denuncia  se  efectuará  mediante una notificación escrita dirigida al gobierno  depositario  el  cual  notificará  a  las  otras  Partes  Contratantes cualquier denuncia recibida y la fecha de su recepción .</p>
    <p class="parrafo">3  .  La  denuncia  surtirá efecto un año después de la fecha en que el gobierno depositario haya recibido la notificación .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 23</p>
    <p class="parrafo">El   gobierno   depositario   informará  a  las  Partes  Contratantes  y  a  las mencionadas en el artículo 18 del presente Acuerdo :</p>
    <p class="parrafo">a ) de las firmas del presente Acuerdo ;</p>
    <p class="parrafo">b   )   del  depósito  de  los  instrumentos  de  ratificación  ,  aceptación  , aprobación o adhesión y de la recepción de una notificación de denuncia ;</p>
    <p class="parrafo">c ) de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo ;</p>
    <p class="parrafo">d  )  de  la  recepción  de  las  notificaciones  de  aprobación relativas a las enmiendas  del  presente  Acuerdo  o  de  su  Anexo  y de la fecha de entrada en vigor de las mencionadas enmiendas .</p>
    <p class="parrafo">Artículo 24</p>
    <p class="parrafo">El  original  del  presente  Acuerdo , cuyos textos en lengua alemana , francesa e  inglesa  son  igualmente  auténticos  ,  se depositará ante el gobierno de la República   Federal   de   Alemania   ,   que  transmitirá  copias  certificadas conformes  a  las  Partes  Contratantes  y que transmitirá una copia certificada conforme  al  Secretario  General  de  la  Organización de las Naciones Unidas a los  fines  de  registro  y  de publicación en aplicación del artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas .</p>
    <p class="parrafo">En  fe  de  lo  cual  los  abajo  firmantes  ,  debidamente  autorizados por sus gobiernos respectivos , suscriben en presente Acuerdo .</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bonn , el 13 de septiembre de 1983</p>
    <p class="parrafo">POR EL GOBIERNO DEL REINO DE BELGICA ,</p>
    <p class="parrafo">FUER DIE REGIERUNG DES KOENIGREICHS BELGIEN ,</p>
    <p class="parrafo">FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF BELGIUM ,</p>
    <p class="parrafo">POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE :</p>
    <p class="parrafo">Supeditado a ratificación ,</p>
    <p class="parrafo">Vorbehaltlich der Ratifikation ,</p>
    <p class="parrafo">Subject to ratification ,</p>
    <p class="parrafo">Sous réserve de ratification .</p>
    <p class="parrafo">POR EL GOBIERNO DEL REINO DE DINAMARCA ,</p>
    <p class="parrafo">FUER DIE REGIERUNG DES KOENIGREICHS DAENEMARK ,</p>
    <p class="parrafo">FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF DENMARK ,</p>
    <p class="parrafo">POUR LE GOVERNEMENT DU ROYAUME DE DANEMARK :</p>
    <p class="parrafo">Supeditado a aprobación ,</p>
    <p class="parrafo">Vorbehaltlich der Genehmigung ,</p>
    <p class="parrafo">Subject to approval ,</p>
    <p class="parrafo">Sous réserve d'approbation .</p>
    <p class="parrafo">POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA ,</p>
    <p class="parrafo">FUER DIE REGIERUNG DER FRANZOESISCHEN REPUBLIK ,</p>
    <p class="parrafo">FOR THE GOVERNMENT OF THE FRENCH REPUBLIC ,</p>
    <p class="parrafo">POUR LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FRAN AISE :</p>
    <p class="parrafo">POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA ,</p>
    <p class="parrafo">FUER DIE REGIERUNG DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND ,</p>
    <p class="parrafo">FOR THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY ,</p>
    <p class="parrafo">POUR LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE :</p>
    <p class="parrafo">POR EL GOBIERNO DEL REINO DE LOS PAISES BAJOS ,</p>
    <p class="parrafo">FUER DIE REGIERUNG DES KOENIGREICHS DER NIEDERLANDE ,</p>
    <p class="parrafo">FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS ,</p>
    <p class="parrafo">POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DES PAYS-BAS :</p>
    <p class="parrafo">Supeditado a aceptación ,</p>
    <p class="parrafo">Vorbehaltlich der Annahme ,</p>
    <p class="parrafo">Subject to acceptance ,</p>
    <p class="parrafo">Sous réserve d'acceptation .</p>
    <p class="parrafo">POR EL GOBIERNO DEL REINO DE NORUEGA ,</p>
    <p class="parrafo">FUER DIE REGIERUNG DES KOENIGREICHS NORWEGEN ,</p>
    <p class="parrafo">FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF NORWAY ,</p>
    <p class="parrafo">POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE NORVEGE :</p>
    <p class="parrafo">Supeditado a ratificación ,</p>
    <p class="parrafo">Vorbehaltlich der Ratifikation ,</p>
    <p class="parrafo">Subject to ratification ,</p>
    <p class="parrafo">Sous réserve de ratification .</p>
    <p class="parrafo">POR EL GOBIERNO DEL REINO DE SUECIA ,</p>
    <p class="parrafo">FUER DIE REGIERUNG DES KOENIGREICHS SCHWEDEN ,</p>
    <p class="parrafo">FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN ,</p>
    <p class="parrafo">POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE SUÈDE :</p>
    <p class="parrafo">POR EL GOBIERNO DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE ,</p>
    <p class="parrafo">FUER   DIE   REGIERUNG   DES   VEREINIGTEN   KOENIGREICHS   GROSSBRITANNIEN  UND NORDIRLAND ,</p>
    <p class="parrafo">FOR  THE  GOVERNMENT  OF  THE  UNITED  KINGDOM  OF  GREAT  BRITAIN  AND NORTHERN IRLAND ,</p>
    <p class="parrafo">POUR  LE  GOUVERNEMENT  DU  ROYAUME  UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD :</p>
    <p class="parrafo">Supeditado a ratificación ,</p>
    <p class="parrafo">Vorbehaltlich der Ratifikation ,</p>
    <p class="parrafo">Subject to ratification ,</p>
    <p class="parrafo">Sous réserve de ratification .</p>
    <p class="parrafo">POR LA COMUNIDAD ECONOMICA EUROPEA ,</p>
    <p class="parrafo">FUER DIE EUROPAEISCHE WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT ,</p>
    <p class="parrafo">FOR THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY ,</p>
    <p class="parrafo">POUR LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE :</p>
    <p class="parrafo">Supeditado a aceptación ,</p>
    <p class="parrafo">Vorbehaltlich der Annahme ,</p>
    <p class="parrafo">Subject to acceptance ,</p>
    <p class="parrafo">Sous réserve d'acceptation .</p>
    <p class="parrafo">ANEXO</p>
    <p class="parrafo">DESCRIPCION DE LAS ZONAS PREVISTAS EN EL ARTICULO 6 DEL PRESENTE ACUERDO</p>
    <p class="parrafo">Las  zonas  ,  con  excepción  de las zonas denominadas de responsabilidad común , están limitadas por las líneas que unen los puntos siguientes :</p>
    <p class="parrafo">Dinamarca</p>
    <p class="parrafo">55 ° 03'00'',0 N 8 ° 22'00'',0 E</p>
    <p class="parrafo">55 ° 10'00'',0 N 7 ° 30'00'',0 E</p>
    <p class="parrafo">55 ° 10'00'',0 N 2 ° 13'30'',0 E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 00'00'',0 N 1 ° 30'00'',0 E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 00'00'',6 N 2 ° 25'04'',6 E</p>
    <p class="parrafo">56 ° 35'42'',0 N 2 ° 36'48'',0 E</p>
    <p class="parrafo">56 ° 05'12'',0 N 3 ° 15'00'',0 E</p>
    <p class="parrafo">56 ° 35'30'',0 N 5 ° 02'00'',0 E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 10'30'',0 N 6 ° 56'12'',0 E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 29'54'',0 N 7 ° 58'00'',0 E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 37'06'',0 N 8 ° 27'30'',0 E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 41'48'',0 N 8 ° 53'18'',0 E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 59'18'',0 N 9 ° 23'00'',0 E</p>
    <p class="parrafo">58 ° 15'41'',2 N 10 ° 01'48'',1 E</p>
    <p class="parrafo">58 ° 10'00'',0 N 10 ° 00'00'',0 E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 48'00'',0 N 10 ° 57'00'',0 E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 44'48'',0 N 10 ° 38'00'',0 E</p>
    <p class="parrafo">Noruega</p>
    <p class="parrafo">61 ° 00'00'',0 N 4 ° 30'00'',0 E</p>
    <p class="parrafo">61 ° 00'00'',0 N 2 ° 00'00'',0 E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 00'00'',0 N 1 ° 30'00'',0 E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 00'00'',0 N 2 ° 25'04'',6 E</p>
    <p class="parrafo">56 ° 35'42'',0 N 2 ° 36'48'',0 E</p>
    <p class="parrafo">56 ° 05'12'',0 N 3 ° 15'00'',0 E</p>
    <p class="parrafo">56 ° 35'30'',0 N 5 ° 02'00'',0 E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 10'30'',0 N 6 ° 56'12'',0 E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 29'54'',0 N 7 ° 59'00'',0 E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 37'06'',0 E 8 ° 27'30'',0 E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 41'48'',0 N 8 ° 53'18'',0 E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 58'18'',0 N 9 ° 23'00'',0 E</p>
    <p class="parrafo">58 ° 15'41'',2 N 10 ° 01'48'',1 E</p>
    <p class="parrafo">58 ° 10'00'',0 N 10 ° 00'00'',0 E</p>
    <p class="parrafo">58 ° 53'34'',0 N 10 ° 38'25'',0 E</p>
    <p class="parrafo">Continuar de acuerdo con la frontera entre Noruega y Suecia .</p>
    <p class="parrafo">Alemania</p>
    <p class="parrafo">53 ° 34' N 6 ° 38' E</p>
    <p class="parrafo">54 ° 00' N 5 ° 30' E</p>
    <p class="parrafo">54 ° 00' N 2 ° 39'1 E</p>
    <p class="parrafo">55 ° 10' N 2 ° 13'5 E</p>
    <p class="parrafo">55 ° 10' N 7 ° 30' E</p>
    <p class="parrafo">55 ° 03' N 8 ° 22' E</p>
    <p class="parrafo">Suecia</p>
    <p class="parrafo">57 ° 54' N 11 ° 28' E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 48' N 10 ° 57' E</p>
    <p class="parrafo">58 ° 10' N 10 ° 00' E</p>
    <p class="parrafo">58 ° 53'34'',0 N 10 ° 38'25'',0 E</p>
    <p class="parrafo">Continuar de acuerdo con la frontera entre Noruega y Suecia .</p>
    <p class="parrafo">Países Bajos</p>
    <p class="parrafo">51 ° 32' N 3 ° 18' E</p>
    <p class="parrafo">51 ° 32' N 2 ° 06' E</p>
    <p class="parrafo">52 ° 30' N 3 ° 10' E</p>
    <p class="parrafo">54 ° 00' N 2 ° 39'1 E</p>
    <p class="parrafo">54 ° 00' N 5 ° 30' E</p>
    <p class="parrafo">53 ° 34' N 6 ° 38' E</p>
    <p class="parrafo">Reino Unido</p>
    <p class="parrafo">61 ° 00' N 0 ° 50'0</p>
    <p class="parrafo">61 ° 00' N 2 ° 00' E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 00' N 1 ° 30' E</p>
    <p class="parrafo">52 ° 30' N 3 ° 10' E</p>
    <p class="parrafo">51 ° 32' N 2 ° 06' E</p>
    <p class="parrafo">Las   zonas   denominadas   de  responsabilidad  común  se  determinarán  de  la siguiente manera :</p>
    <p class="parrafo">1 . Bélgica , Francia y el Reino Unido</p>
    <p class="parrafo">La región de mar situada entre los paralelos 51 ° 32' N y 51 ° 06' N .</p>
    <p class="parrafo">2 . Francia y Reino Unido</p>
    <p class="parrafo">La  Mancha  al  suroeste  del  paralelo  51  °  06' N hasta la línea que une los puntos 49 ° 52' N 07 ° 44'0 y 48 ° 27' N 06 ° 25'0 .</p>
    <p class="parrafo">3 . Dinamarca y Suecia</p>
    <p class="parrafo">La región de Skagerrak situada entre los puntos siguientes :</p>
    <p class="parrafo">57 ° 54' N 11 ° 28' E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 44'8 N 10 ° 38' E</p>
    <p class="parrafo">57 ° 44'8 N 11 ° 28' E</p>
  </texto>
</documento>
