Está Vd. en

Documento DOUE-X-1967-60037

Directiva del Consejo, de 27 de junio de 1967, relativa a la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas en materia de clasificación, embalaje y etiquetado de las sustancias peligrosas.

Publicado en:
«DOCE» núm. 196, de 16 de agosto de 1967, páginas 1 a 97 (97 págs.)
Departamento:
Comunidades Europeas
Referencia:
DOUE-X-1967-60037

TEXTO ORIGINAL

EL CONSEJO DE LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, su artículo 100,

Vista la propuesta de la Comisión,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1),

Visto el dictamen del Comité económico y social (2),

Considerando que toda regulación sobre la comercialización de las sustancias y preparaciones peligrosas debe tener como finalidad la protección de la población y, en particular, la de los trabajadores que las emplean;

Considerando que las disparidades entre las disposiciones nacionales de los seis Estados miembros relativas a la clasificación, embalaje y etiquetado de las sustancias y preparaciones peligrosas obstaculizan los intercambios de dichas sustancias y preparaciones en la Comunidad y por lo tanto afectan directamente al establecimiento y funcionamiento del mercado común;

Considerando que es importante por consiguiente eliminar dichos obstáculos y que es necesaria, para alcanzar tal objetivo, una aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas relativas a la clasificación, embalaje y etiquetado;

Considerando que, a causa de los trabajos preparatorios que todavía han de realizarse se hace necesario dejar para directivas posteriores la aproximación de las disposiciones relativas a las preparaciones peligrosas y limitar, en consecuencia, la presente Directiva a la aproximación de las disposiciones relativas a las sustancias peligrosas;

Considerando que, dadas la amplitud de dicho campo y las numerosas medidas detalladas que serán necesarias para conseguir la aproximación del conjunto de las disposiciones relativas a las sustancias peligrosas, parece conveniente emprender primero la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas relativas a la clasificación, embalaje y etiquetado de las sustancias peligrosas, dejando para directivas posteriores la aproximación de las disposiciones relativas a la utilización de dichas sustancias y preparaciones peligrosas, si se advierte que las disparidades entre dichas disposiciones afectan directamente al establecimiento o al funcionamiento del mercado común;

Considerando que la aproximación de las disposiciones nacionales prevista por la presente Directiva no prejuzga la aplicación de las disposiciones de los artículos 31 y 32 del Tratado,

HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:

Artículo 1

1. La presente Directiva tiene por objeto la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los Estados miembros relativas a:

- la clasificación,

- el embalaje,

- y el etiquetado,

de las sustancias peligrosas cuando éstas se comercialicen en los Estados miembros de la Comunidad.

2. La presente Directiva no afectará a las disposiciones relativas a:

a) los medicamentos, estupefacientes y sustancias radiactivas;

b) el transporte de sustancias peligrosas por ferrocarril, carretera, o vía fluvial, marítima o aérea;

c) las municiones y objetos que contengan materias explosivas, ya sea como inflamantes ya como carburantes.

3. La presente Directiva no se aplicará a las sustancias peligrosas cuando se exporten a terceros países.

4. Los artículos 5 a 7 de la presente Directiva no se aplicarán a los recipientes que contengan gases comprimidos, licuados y disueltos a presión.

Artículo 2

1. A efectos de la presente Directiva, se entiende por:

a) sustancias:

Los elementos químicos y sus compuestos tal como se presentan en estado natural o como los produce la industria;

b) preparaciones Las mezclas o soluciones compuestas de dos o más sustancias.

2. Son peligrosas a efectos de la presente Directiva las sustancias y preparaciones:

a) explosivas Sustancias y preparaciones que puedan explotar por efecto de una llama o que sean más sensibles a los golpes y rozamientos que el dinitrobenzeno;

b) comburentes:

Sustancias y preparaciones que en contacto con otras sustancias, especialmente con sustancias inflamables, tengan una fuerte reacción exotérmica;

c) fácilmente inflamables Sustancias y preparaciones:

- que puedan calentarse y finalmente inflamarse en el aire, a temperatura normal, sin aporte de energía, o

- sólidas, que puedan inflamarse fácilmente por la breve acción de una fuente de inflamación y que sigan quemándose o consumiéndose después de alejarse a fuente de inflamación, o

- en estado líquido cuyo punto de inflamación esté por debajo de los 21 ° C, o

- gaseosas que sean inflamables con el aire a una presición normal, o

- que, en contacto con el agua o el aire húmedo, desprenda gases fácilmente inflamables en cantidades peligrosas;

d) inflamables Sustancias y preparaciones líquidas cuyo punto de inflamación se situe entre los 21 ° C y 55 ° C;

e) tóxicas Sustancias y preparaciones que por inhalación, ingestión o penetración cutánea, puedan ocasionar daños graves, agudos o crónicos e incluso la muerte;

f) nocivas Sustancias y preparaciones que por inhalación, ingestión o penetración cutánea, puedan ocasionar daños de gravedad limitada;

g) corrosivas Sustancias y preparaciones que en contacto con tejidos vivos pueden destruirlos;

h) irritantes Sustancias y preparaciones no corrosivas pero que, por contacto inmediato, prolongado o repetido con la piel o las mucosas puedan provocar una reacción inflamatoria.

Artículo 3

La clasificación de las sustancias peligrosas en función del grado más alto de peligro y de la naturaleza específica de los riesgos, se basa en las categorías previstas en el artículo 2.

Artículo 4

El Anexo I de la presente Directiva reproduce la lista de las sustancias peligrosas clasificadas conforme a las disposiciones del artículo 3.

Artículo 5

Los Estados miembros tomarán todas las medidas oportunas para que sólo se puedan comercializar las sustancias peligrosas si sus embalajes cumplen las condiciones siguientes en lo que se refiere a solidez y hermeticidad, (lo que significa que cualquier embalaje que cumpla dichas condiciones se considerará suficiente):

1. Los embalajes deberán ir acondicionados y cerrados de tal manera que se evite cualquier pérdida del contenido, con excepción de los dispositivos reglamentarios de seguridad;

2. Los materiales de que estén hechos el embalaje y el cierre no deberán ser atacados por el contenido, ni podrán formar con él combinaciones nocivas o peligrosas;

3. Todas las partes de los embalajes y los cierres deberán ser sólidos y fuertes, de forma que se excluya la posibilidad de que se aflojen y que respondan con seguridad a las exigencias normales de mantenimiento.

Artículo 6

1. Los Estados miembros tomarán todas las medidas oportunas para que sólo se puedan comercializar las sustancias peligrosas si sus embalajes cumplen las condiciones siguientes en lo que se refiere al etiquetado.

2. Todo embalaje habrá de llevar una etiqueta que mencione:

- el nombre de la sustancia,

- el origen de la sustancia,

- los símbolos y distintivos de los peligros que represente el empleo de la sustancia,

- una nota sobre los riesgos particulares que se derivan de dichos peligros.

a) El nombre de la sustancia deberá acogerse a una de las denominaciones que figuran en la lista del Anexo I de esta Directiva.

b) La indicación del origen deberá incluir el nombre y dirección del fabricante, del distribuidor o del importador.

c) Los símbolos y distintivos de los peligros que se utilizarán serán:

- explosivo: una bomba detonante (E),

- comburente: una llama encima de un círculo (O),

- fácilmente inflamable: una llama (F),

- tóxico: una calvera sobre dos tibias cruzadas (T),

- nocivo: una cruz de San Andrés (Xn),

- corrosivo: el signo de un ácido activo (C),

- irritante: una cruz de San Andrés (Xi).

Los símbolos deberán ser conformes con el Anexo II de la presente Directiva y habrán de ir impresos en negro sobre fondo naranja-amarillo.

d) La naturaleza de los riesgos particulares que implique el empleo de las sustancias deberá señalarse mediante una o más frases tipo que, de acuerdo con las indicaciones de la lista del Anexo I, se recogen en el Anexo III de la presente Directiva.

3. Si el embalaje va acompañado de precauciones aconsejadas relativas al empleo de las sustancias, su redacción se basará en el Anexo IV de la presente Directiva, de conformidad con las indicaciones de la lista del Anexo I.

Artículo 7

1. Cuando las menciones exigidas por el artículo 6 se encuentren en una etiqueta, ésta deberá colocarse en una o más caras del embalaje, de forma que pueda leerse horizontalmente cuando el embalaje esté colocado de forma normal. Las dimensiones de la etiqueta deberán ser por lo menos iguales a las del formato normal A 8 (52 × 74), y podrán no ser superiores a las del formato normal A 5 (148 × 210 mm). Cada símbolo deberá ocupar por lo menos una décima parte de la superficie de la etiqueta. La etiqueta deberá adherirse en toda su superficie al embalaje que contenga directamente la sustancia.

2. No se requerirá etiqueta cuando en el propio embalaje figuren, de manera bien visible, las menciones en los términos previstos por el apartado 1.

3. Las menciones que figuren en el embalaje o en la etiqueta deberán ir impresas en carácteres bien legibles e indelebles para que los símbolos y distintivos de los peligros y la alusión a los riesgos específicos sean suficientemente visibles.

4. Los Estados miembros podrán condicionar la comercialización en su territorio de las sustancias peligrosas a la utilización de la o las lenguas nacionales en la redacción de la etiqueta.

5. Las exigencias de los apartados 1 a 4 relativas al etiquetado se entenderán cumplidas cuando el recipiente expendido lleve una etiqueta de acuerdo con las prescripciones sobre expediciones y en esa etiqueta figure el símbolo de peligro prescrito en la letra c) del apartado 2 artículo 6. Esta disposición no se aplicará a los recipientes contenidos en otros recipientes.

Artículo 8

Los Estados miembros podrán permitir:

a) que los embalajes cuyas reducidas dimensiones impidan un etiquetado conforme a los apartados 1 y 2 del artículo 7, pueda ponerse la etiqueta exigida por el artículo 6 de cualquier otra manera que sea apropiada;

b) que, como excepción a los artículos 6 y 7, los embalajes de sustancias peligrosas que no sean explosivas ni tóxicas no deban etiquetarse, o puedan etiquetarse de otra forma, si contienen cantidades tan limitadas que no sea de tener ningún peligro para los trabajadores o los terceros.

Artículo 9

Los Estados miembros informarán a la Comisión de todas las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas que adopten en el ámbito a que se refiere la presente Directiva.

Artículo 10

Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para cumplir la presente Directiva de forma que se apliquen, a más tardar, el 1 de enero de 1970.

Informarán de ello inmediatamente a la Comisión.

Artículo 11

Los destinatarios de la presente directiva serán los Estados miembros.

Hecho en Bruselas, el 27 de junio de 1967.

Por el Consejo

El Presidente

R. VAN ELSLANDE

________________________________

(1) DO no 209 de 11.12.1965, p. 3153/65.

(2) DO no 11 de 20.1.1966, p. 143/60.

ANNEXE I

Liste des substances dangereuses classées en fonction du numéro atomique de l'élément le plus caractéristique de leurs propriétés

ANLAGE

I Liste der gefaehrlichen Stoffe, geordnet nach der Ordnungszahl des Elements, das fuer ihre Eigenschaften charakteristisch ist

BIJLAGE I

Lijst van gevaarlijke stoffen gerangschikt volgens het atoomnummer van het element dat het meest karakteristiek is voor de eigenschappen van de stof

ALLEGATO I

Elenco delle sostanze pericolose classificate in base al numero atomico dell'elemento più caratteristico delle loro proprietà

Avant-propos

Dans la liste ci-après, les substances dangereuses sont classées selon l'élément (et son numéro d'ordre) le plus caractéristique.

Les composés organiques des métalloïdes ou des métaux sont classés selon leur numéro d'ordre. En raison de leur nombre considérable, les hydrocarbures et leurs dérivés ont fait l'objet d'une classification particulière (601-620).

Pour chaque substance, il a été indiqué:

a) une lettre (p. ex. T ou Xi) indiquant le symbole et l'indication de danger qui lui ont été attribués selon l'annexe II [ voir article 6 paragraphe 2 sous c) ];

b) une série de chiffres précédés de la lettre R indiquant la nature des risques particuliers selon l'annexe III [ voir article 6 paragraphe 2 sous d) ];

c) une série de chiffres précédés de la lettre S indiquant les conseils de prudence selon l'annexe IV [ voir article 6 paragraphe 3 ].

Vorbemerkung

In der nachstehenden Liste sind die gefaehrlichen Stoffe nach dem Element (und seiner Ordnungszahl) geordnet, das fuer sie charakteristisch ist. Organische Verbindungen der Metalloiden oder Metalle finden sich unter deren Ordnungszahl. Die Kohlenwasserstoffe und ihre Derivate sind wegen ihrer Vielzahl besonders geordnet (601-620).

Fuer jeden Stoff ist folgendes angegeben:

a) durch einen Kennbuchstaben (z. B. T oder Xi) das Gefahrensymbol und die Gefahrenbezeichnung, die fuer ihn gemaess Anlage II gelten [ vgl. Artikel 6 Absatz (2) Buchstabe c) ];

b) durch die Ziffern nach dem Buchstaben R die fuer ihn geltenden Bezeichnungen der besonderen Gefahren gemaess Anlage III [ vgl. Artikel 6 Absatz (2) Buchstabe d) ];

c) durch die Ziffern nach dem Buchstaben S die fuer ihn geltenden Sicherheitsratschlaege gemaess Anlage IV [ vgl. Artikel 6 Absatz (3) ].

Voorwoord

In de navolgende lijst zijn de gevaarlijke stoffen gerangschikt volgens het element (en zijn volgnummer) dat het meest kenmerkend is. Organische verbindingen van metalloiden of metalen zijn ingedeeld volgens hun volgnummer. Wegens het grote aantal koolwaterstoffen en derivaten hiervan zijn deze op een bijzondere wijze gerangschikt (601-620).

Voor elke stof is aangegeven:

a) een letter (bv. T of Xi) die het symbool en de aanduiding van het gevaar aangeeft overeenkomstig bijlage II (zie artikel 6, lid 2, sub c;;

b) een serie cijfers, voorafgegaan door de letter R, die de aard van de bijzondere gevaren aangeven overeenkomstig bijlage III (zie artikel 6, lid 2, sub d;;

c) een serie cijfers, voorafgegaan door de letter S, die de veiligheidsaanbevelingen aangeven, overeenkomstig bijlage IV (zie artikel 6, lid 3).

Prefazione

Le sostanze pericolose, nella lista che segue, sono classificate secondo l'elemento (e rispettivo numero d'ordine) più caratteristico. I composti organici dei metalloidi e dei metalli sono classificati secondo i numeri d'ordine dei rispettivi metalloidi e metalli. Gli idrocarburi e derivati, dato il loro numero elevato, sono oggetto di una classificacione speciale (601-620).

Per ogni sostanza viene riportata:

a) una lettera (es. T o Xi) che indica il simbolo e indicazione di pericolo attribuiti conformemente all'allegato II [ vedi articolo 6, paragrafo 2 lettera c) ];

b) una serie di cifre precedute dalla lettera R, che indica la natura dei rischi conformemente all'allegato III [ vedi articolo 6, paragrafo 2 lettera d) ];

c) una serie di cifre precedute dalla lettera S, che indica i consigli di prudenza conformemente all'allegato IV [ vedi articolo 6, paragrafo 3 ].

HYDROGÈNE

- WASSERSTOFF - WATERSTOF - IDROGENO

IMÁGENES OMITIDAS

ANNEXE II - ANLAGE II - BIJLAGE II - ALLEGATO II

IMÁGENES OMITIDAS

ANNEXE III

Nature des risques particuliers attribués aux substances dangereuses

ANLAGE III

Bezeichnungen der besonderen Gefahren bei gefaehrlichen Stoffen

BIJLAGE III

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen

ALLEGATO III

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze pericolose

R 1 Explosif à l'état sec/In trockenem Zustand explosionsfaehig/In droge toestand ontplofbaar/Esplosivo allo stato secco.

R 2 Risque d'explosion par le choc, la friction, le feu ou autres sources d'ignition/Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zuendquellen explosionsfaehig/ Ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere ontstekingsoorzaken/Rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti d'ignizione.

R 3 Grand risque d'explosion par le choc, la friction, le feu ou autres sources d'ignition/Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zuendquellen leicht explosionsfaehig/Groot ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere ontstekingsoorzaken/Elevato rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti d'ignizione.

R 4 Forme des sels métalliques explosifs très sensibles/Bildet hochempfindliche explosionsfaehige Metallsalze/Vormt zeer gevoelige ontplofbare metaalzouten/Forma sali metallici molto sensibili.

R 5 Danger d'explosion sous l'action de la chaleur/Beim Erwaermen explosionsfaehig/Ontploffingsgevaar door verwarming/Pericolo di esplosione per riscaldamento.

R 11 Peut provoquer un incendie/Kann Brand verursachen/Kan brand veroorzaken/Può provocare un incendio.

R 12 Favorise l'inflammation des matières combustibles/ Feuergefahr bei Beruehrung mit brennbaren Stoffen/Bevordert de ontbranding van brandbare stoffen/Può provocare l'accensione di materie combustili.

R 13 Explosif en mélange avec des matières combustibles/Explosionsgefahr bei Mischung mit brennbaren Stoffen/Ontploffingsgevaar bij menging met brandbare stoffen/Esplosivo in mescolanza con materie combustili.

R 21 Inflammable/Brennbar/Ontvlambaar/Infiammabile.

R 22 Très ìnflammable/Leicht entzuendlich/Licht ontvlambaar/Molto infiammabile.

R 23 Extrèmement inflammable/Hochentzuendlich/Zeer licht ontvlambaar/Altamente infiammabile.

R 24 Gaz liquéfié inflammable/Brennbares Fluessiggas/Ontvlambaar vloeibaar gas/Gas liquefatto infiammabile.

R 25 Gaz liquéfié très inflammable/Leicht entzuendliches Fluessiggas/Licht ontvlambaar vloeibaar gas/Gas liquefatto molto infiammabile.

R 26 Gaz liquéfié extrêmement inflammable/ Hochentzuendliches Fluessiggas/Zeer licht ontvlambaar vloeibaar gas/Gas liquefatto altamente infiammabile.

R 27 Liquide inflammable miscible avec l'eau/Brennbare Fluessigkeit mischbar mit Wasser/Ontvlambare vloeistof mengbaar met water/Liquido infiammabile miscibile con l'acqua.

R 28 Liquide inflammable non miscible avec l'eau/ Brennbare Fluessigkeit nicht mit Wasser mischbar/ Ontvlambare vloeistof niet mengbaar met water/Liquido infiammabile non miscibile con l'acqua.

R 29 Réagit violemment en contact avec l'eau en dégageant des gaz inflammables/Reagiert heftig mit Wasser unter Bildung brennbarer Gase/Reageert heftig met water onder vorming van brandbare gassen/Reagisce violentemente a contatto con l'acqua liberando gas infiammabile.

R 30 Peut exploser en mélange avec des substances comburantes/Explosionsfaehig in Mischung mit brandfoerdernden Stoffen/Ontploffingsgevaar bij menging met oxyderende stoffen/Pericolo di esplosione se mescolato con sostanze comburenti.

R 31 Spontanément inflammable dans l'air/ Selbstentzuendlich an der Luft/Ontbrandt vanzelf in de lucht/Spontaneamente infiammabile all'aria.

R 32 Explosif en contact ou sans contact avec l'air/ Mit und ohne Luft explosionsfaehig/Ontplofbaar met en zonder lucht/Esplosivo a contatto o senza contatto con l'aria.

R 33 Mélange vapeur-air explosif/Dampf-Luftgemisch explosionsfaehig/Damp-luchtmengsel is ontplofbaar/Miscela vapore-aria esplosiva.

R 34 Mélange gaz-air explosif/Gas-Luftgemisch explosionsfaehig/Gas-luchtmengsel is ontplofbaar/Miscela gas-aria esplosiva.

R 35 Susceptible de former des peroxides explosifs/Kam explosionsfaehige Peroxide bilden/Kan ontplofbare peroxiden vormen/Suscettibile di formare perossidi esplosivi.

R 51 Poussières nocives (1)/Gesundheitsschaedlicher Staub/Schadelijk stof/Polveri nocive.

R 52 Poussières toxiques (1)/Giftiger Staub/Giftig stof/Polveri tossiche.

R 53 Toxique par contact avec la peau/Giftig bei Beruehrung mit der Haut/Giftig bij aanraking met de huid/Tossico a contatto con la pelle.

R 54 Substance nocive par ingestion/Gesundheitsschaedlich, besonders beim Verschlucken/Schadelijk bij opname in de maag/Sostanza nociva per ingestione.

R 55 Risque d'empoisonnement grave en cas d'ingestion/Emste Vergiftungsgefahr beim Verschlucken/Emstig vergiftigingsgevaar bij opname in de maag/Rischio grave di avvelenamento in caso di ingestione.

R 56 Risque d'empoisonnement grave par inhalation ou ingestion/Emste Vergiftungsgefahr beim Einatmen oder Verschlucken/Emstig vergiftingsgevaar bij opname in de maag of bij inademing/Rischio di avvelenamento grave per inalazione o ingestione.

R 57 Substance nocive par ingestion et par contact avec la peau/Gesundheitsschaedlich, besonders beim Verschlucken und bei Beruehrung mit der Haut/Schadelijk bij opname in de maag en bij aanraking met de huid/Sostanza nociva per ingestione ed a contatto con la pelle.

R 58 Risque d'empoisonnement grave par inhalation, par ingestion ou par contact avec la peau/Ernste Vergiftungsgefahr beim Einatmen, Verschlucken oder bei Beruehrung mit det Haut/Ernstig vergiftigingsgevaar bij opname in de maag, bij inademing of bij aanraking met de huid/Rischio di avvelenamento grave per inalazione, ingestione o per contatto con la pelle.

R 59 Gaz nocif/Gesundheitsschaedliches Gas/Schadelijk gas/Gas nocivo.

R 60 Gaz toxique/Giftiges Gas/Giftig gas/Gas tossico.

R 61 Gaz très toxique/Hochgiftiges Gas/Zeer giftig gas/Gas molto tossico.

R 62 Gaz inodore nocif/Gesundheitsschaedliches geruchloses Gas/Schadelijk reukloos gas/Gas nocivo inodore.

R 63 Gas inodore très toxique/Hochgiftiges geruchloses Gas/Zeer giftig reukloos gas/Gas inodore molto tossico.

R 64 Vapeurs nocives/Gesundheitsschaedliche Daempfe/Schadelijke dampen/Vapori nocivi.

R 65 Vapeurs et poussières nocives (2)/Gesundheitsschaedlicher Dampf und Staub/Schadelijke dampen en schadelijk stof/Vapori e polvere nocivi.

R 66 Émet des vapeurs toxiques/Giftige Daempfe/Geeft giftige damp af/Emette vapori tossici.

R 67 Émet des vapeurs très toxiques/Hochgiftige Daempfe/Geeft zeer giftige damp af/Diffonde vapori molto tossici.

R 68 En contact avec l'eau, dégage un gaz toxique/Entwickelt in Beruehrung mit Wasser giftige Gase/Geeft bij aanraking met water een giftig gas af/A contatto con acqua, libera un gas tossico.

R 69 En contact avec l'eau, dégage un gaz très toxique/Entwickelt in Beruehrung mit Wasser hochgiftige Gase/Geeft bij aanraking met water een zeer giftig gas af/A contatto con acqua, libera un gas molto tossico.

R 70 En contact avec un acide, dégage un gaz toxique/Entwickelt in Beruehrung mit Saeure giftige Gase/Geeft bij aanraking met zuur een giftig gas af/A contatto con acido, libera un gas tossico.

R 71 En contact avec un acide dégage un gaz très toxique/Entwickelt in Beruehrung mit Saeure hochgiftige Gase/Geeft bij aanraking met zuur een zeer giftig gas af/A contatto con acido, libera un gas molto tossico.

R 81 Provoque des brûlures/Verursacht Verbrennungen/Veraetzungen/Geeft brandwonden/Provoca ustioni.

R 82 Provoque de graves brûlures/Verursacht schwere Verbrennungen/Veraetzungen/Geeft ernstige brandwonden/Provoca gravi ustioni.

R 83 Irritant pour la peau et les yeux/Reizt Haut und Augen/Prikkelt huid en ogen/Irritante per la pelle e gli occhi.

R 84 Irritant pour la peau, les yeux et les voies respiratoires/Reizt Haut, Augen und Atemwege/Prikkelt huid, ogen en ademhalingsorganen/Irritante per la pelle, gli occhi e le vie respiratorie.

_____________________

(1) Voir R 65

- Siehe R 65

- Zie R 65

- Vedi R 65.(2) Ce risque ne doit être indiqué qu'au cas où l'état physique de la substance peut donner lieu à des émanations de poussières.

Diese Gefahr muss nur dann bezeichnet werden, wenn der Stoff zum Verstaeuben neigt.

Dit gevaar moet alleen worden vermeld, indien de stof neiging tot stuiven geeft.

Questo rischio deve essere indicato nel caso in cui lo stato fisico della sostanza potrebbe dar luogo a delle emanazioni di polveri.

ANNEXE IV

Conseils de prudence concernant les substances dangereuses

ANLAGE IV

Sicherheitsratschlaege fuer gefaehrliche Stoffe

BIJLAGE IV

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot de gevaarlijke stoffen

ALLEGATO IV

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze pericolose A.

- Conservation

Aufbewahrung

Bewaring

Conservazione

S 1 Conserver ce produit sous clé/Unter Verschluss aufbewahren/Achter slot bewaren/Conservare questo prodotto rinchiuso sotto chiave.

S 2 Conserver ce produit hors de la portée des enfants/Darf nicht in die Haende von Kindern gelangen/Buiten bereik van kinderen bewaren/Conservare questo prodotto fuori dalla portata dei bambini.

S 3 Conserver ce produit sous clé, hors de la portée des enfants/Unter Verschluss aufbewahren und nicht in die Haende von Kindern gelangen lassen/Achter slot bewaren, buiten bereik van kinderen/Conservare questo prodotto rinchiuso sotto chiave fuori dalla portata dei bambini.

S 4 Conserver ce produit sous l'eau; il s'enflamme immédiatement à l'air/Entzuendet sich an der Luft, deshalb unter Wasser aufbewahren/Ontvlamt onmiddellijk in de lucht, daarom onder water bewaren/Conservare questo prodotto sotto acqua; s'infiamma subito all'aria.

S 5 Conserver dans un endroit frais/Kuehl aufbewahren/Op een koele plaats bewaren/Conservare in luogo fresco.

S 6 Tenir è l'écart de tout local d'habitation/Von Wohnplaetzen fernhalten/Verwijderd van woonruimten opbergen/Conservare in luogo lontano da locali di abitazione.

S 7 Conserver ce produit sous l'eau/Inhalt unter Wasser aufbewahren/Onder water bewaren/Conservare questo prodotto sotto acqua.

S 8 Éviter toute élévation de température/Temperaturerhoehung vermeiden/Temperatuurverhoging vermijden/Evitare ogni aumento di temperatura.

B. - Récipients

Behaelter

Verpakking

Recipienti

S 11 Tenir l'emballage bien fermé/Behaelter dicht geschlossen halten/In goed gesloten verpakking bewaren/Mantenere l'imballaggio ben chiuso.

S 12 Tenir l'emballage bien fermé et dans un endroit sec/Behaelter trocken und dicht geschlossen halten/Droog en in goed gesloten verpakking bewaren/Mantenere l'imballaggio ben chiuso e in luogo asciutto.

S 13 Tenir l'emballage bien fermé et dans un endroit frais/Behaelter dicht geschlossen und kuehl halten/Koel en in goed gesloten verpakking bewaren/Mantenere l'imballaggio ben chiuso e in luogo fresco.

S 14 Tenir le récipient hermétiquement fermé, dans un endroit frais et à l'écart de tout local d'habitation/Behaelter dicht geschlossen halten und kuehl und fern von Wohnplaetzen aufbewahren/In hermetisch gesloten verpakking en koel bewaren, verwijderd van woonruimten/Mantenere il recipiente ben chiuso, in luogo fresco e lontano da locali di abitazione.

S 15 Tenir le récipient hermétiquement fermé et dans un endroit frais et bien ventilé/Behaelter dicht geschlossen halten und an einem kuehlen, gut geluefteten Ort aufbewahren/In hermetisch gesloten verpakking, koel en op een goed geventileerde plaats bewaren/Mantenere il recipiente ermeticamente chiuso e in luogo fresco e ben ventilato.

S 16 Tenir le récipient hermétiquement fermé et dans un endroit bien ventilé/Behaelter dicht geschlossen halten und an einem gut geluefteten Ort aufbewahren/In hermetisch gesloten verpakking op een goed geventileerde plaats bewaren/Mantenere il recipiente ermeticamente chiuso e in luogo ben ventilato.

S 17 Maintenir le produit humide, dans un endroit frais et tenir l'emballage bien fermé/Behaelter dicht geschlossen, Behaelterinhalt feucht und kuehl halten/Deze stof niet laten uitdrogen, koel en in goed gesloten verpakking bewaren/Mantenere il prodotto umido, in luogo fresco, con l'imballaggio ben chiuso.

S 18 Éviter l'accès de l'air et de l'humidité/Zutritt von Luft und Feuchtigkeit verhindern/Toetreding van lucht en vocht vermijden/Evitare il contatto con l'aria e l'umidità.

S 19 Ne pas fermer hermétiquement le récipient/Behaelter nicht gasdicht verschliessen/De verpakking niet hermetisch sluiten/Non chiudere ermeticamente il recipiente.

C.- Précautions

Vorsichtsmassnahmen

Voorzorgsmaatregelen

Precauzioni

S 21 Ne pas manger et ne pas fumer pendant l'utilisation/Bei der Arbeit nicht essen oder rauchen/Niet eten en niet roken onder het werk/Non fumare e non mangiare durante l'impiego.

S 22 Ne pas fumer pendant l'utilisation/Bei der Arbeit nicht rauchen/Niet roken onder het werk/Non fumare durante l'impiego.

S 23 Ne pas rejeter les résidus à l'égout/Nicht in das Abwasser gelangen lassen/Afval niet in de gootsteen werpen/Non gettare i residui negli scarichi.

S 24 Ne jamais verser de l'eau sur ce produit/Niemals Wasser hinzugiessen/Nooit water op deze stof gieten/Non versare mai acqua su questo prodotto.

S 25 Ne pas conserver ni transporter avec d'autres explosifs/Von anderen Explosivstoffen fernhalten/Van andere springstoffen verwijderd houden/Non conservare né trasportare con altri esplosivi.

S 26 Ne pas conserver ni transporter avec des explosifs d'amorçage/Von Zuendsprengstoffen fernhalten/Van inleidingsspringstoffen verwijderd houden/Non conservare né trasportare insieme con detonatori.

S 27 Prendre des mesures contre les décharges électrostatiques/Massnahmen gegen elektrostatische Aufladung treffen/Maatregelen nemen tegen elektrostatische ontladingen/Adottare provvedimenti contro le scariche elettrostatiche.

S 28 Éviter le choc et le frottement/Schlag und Reibung vermeiden/Schok en wrijving vermijden/Evitare l'urto e lo sfregamento.

S 29 Enlever avec précaution le contenu d'emballages endommagés/Inhalt zerstoerter Packungen sorgfaeltig beseitigen/De inhoud van beschadigde verpakking voorzichtig eruit nemen/Togliere con precauzione il contenuto da imballaggi danneggiati.

S 30 Évacuer soigneusement les résidus à l'écart des plantations/Abfaelle fern von Nutzpflanzen vergraben/Afval zorgvuldig begraven, ver van alle beplantingen/Eliminare i rifiuti lontano dalle coltivazioni.

D.- Emmagasinage

Lagerung

Opslag

Immagazzinaggio

S 31 Tenir à l'écart des aliments et des boissons/Von Nahrungsmitteln fernhalten/Verwijderd houden van eet- en drinkwaren/Mantenere lontano da alimenti e bevande.

S 32 Manipuler le récipient avec prudence/Behaelter vorsichtig behandeln/De verpakking voorzichtig behandelen/Maneggiare il recipiente con cautela.

S 33 Ne pas forcer la soupape/Ventil nicht mit Gewalt oeffnen/Het ventiel niet met geweld openen/Non sforzare la valvola.

S 34 Placer la bouteille debout et l'ouvrir avec prudence/Flasche aufrecht halten und vorsichtig oeffnen/Fles rechtop zetten en voorzichtig openen/Mettere la bombola in piedi ed aprirla con cautela.

S 35 Tenir à l'écart des acides/Nicht mit Saeuren zusammenbringen/Verwijderd houden van zuren/Mantenere lontano dagli acidi.

S 36 Tenir à l'abri de la chaleur, des flammes et des étincelles/Von offenen Flammen, Waermequellen und Funken fernhalten/Verwijderd houden van warmte, open vuur of vonken/Tenere lontano dal calore, dalle fiamme e dalle scintille.

S 37 Tenir à l'écart des flammes et des étincelles/Von offenen Flammen und Funken fernhalten/Verwijderd houden van open vuur en vonken/Tenere lontano dalle fiamme e dalle scintille.

S 38 Tenir à l'écart des matières combustibles/Von brennbaren Stoffen fernhalten/Verwijderd houden van brandbare stoffen/Tenere lontano dalle materie combustibili.

S 39 Tenir à l'écart des matières comburantes/Von brandfoerdernden Stoffen fernhalten/Verwijderd houden van oxyderende stoffen/Tenere lontano dalle materie comburenti.

S 40 En hiver, éviter que l'eau des récipients ne gèle/Im Winter Einfrieren des Wassers im Behaelter verhueten/In de winter zorgen dat het water in de verpakking niet bevriest/D'inverno evitare che l'acqua dei recipienti geli.

S 41 Manipuler le récipient avec extrême prudence/Behaelter mit aeusserster Vorsicht behandeln/De verpakking met uiterste voorzichtigheid behandelen/Manipolare il recipiente con estrema cautela.

S 42 Tenir à l'écart des métaux et des sels métalliques/Von Metall und Metallsalzen fernhalten/Verwijderd houden van metaal en metaalzouten/Mantenere lontano dai metalli e dai sali metallici.

E.- Inhalation

Atemschutz

Inademing

Inalazione

S 51 Éviter de respirer les poussières/Staub nicht einatmen/Inademen van stof vermijden/Evitare di respitare le polveri.

S 52 Éviter de respirer les poussières et les émanations/Staub und Daempfe nicht einatmen/Inademen van stof en dampen vermijden/Evitare di respirare le polveri e le emanazioni.

S 53 Éviter de respirer les émanations/Daempfe nicht einatmen/Inademen van dampen vermijden/Evitare di respirare le emanazioni.

S 54 Éviter de respirer les gaz/Gas nicht einatmen/Inademen van gas vermijden/Evitare di respirare i gas.

S 55 Éviter de respirer les vapeurs, même si l'odeur n'en est pas perceptible/Daempfe nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar/Inademen van dampen vermijden, zelfs wanneer geen reuk wordt waargenomen/Evitare di respirare i vapori anche se nessun odore è avvertito.

S 56 Éviter de respirer les gaz même si l'odeur n'en est pas perceptible/Gas nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar/Inademen van gas vermijden, zelfs wanneer geen reuk wordt waargenomen/Evitare di respirare i gas anche se nessun odore è avvertito.

S 57 Éviter de respirer les poussières et les brouillards de pulvérisation/Staub und Spruehnebel nicht einatmen/Inademen van stof en spuitnevel vermijden/Evitare, di respirare le polveri e le nebbie.

S 58 Pendant les fumigations, éviter de respirer les fumées/Beim Verspruehen (Vernebeln) die Daempfe (Nebel) nicht einatmen/Bij vernevelen, inademen van de nevel vermijden/Durante le fumigazioni, evitare di respirare i fumi.

S 59 En cas d'explosion, éviter de respirer les fumées/Nach einer Explosion Schwaden nicht einatmen/Na een ontploffing inademen van de rook vermijden/In caso di esplosione evitare di respirare i fumi.

F.- Contact

Beruehrung

Aanraking

Contatto

S 61 Éviter le contact avec la peau/Beruehrung mit der Haut vermeiden/Aanraking met de huid vermijden/Evitare il contatto con la pelle.

S 62 Éviter le contact avec les yeux/Beruehrung mit den Augen vermeiden/Aanraking met de ogen vermijden/Evitare il contatto con gli occhi.

S 63 Éviter le contact avec la peau et les yeux/Beruehrung mit Haut und Augen vermeiden/Aanraking met huid en ogen vermijden/Evitare il contatto con la pelle e con gli occhi.

S 64 Éviter le contact avec la peau et les yeux surtout lorsqu'il s'agit de solutions huileuses/Beruehrung mit Haut und Augen vermeiden, besonders bei Verwendung oelhaltiger Loesungen/Aanraking met huid en ogen vermijden, vooral van oplossing in olie/Evitare il contatto con la pelle e gli occhi soprattutto quando trattasi di soluzioni oleose.

S 65 Éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements/Beruehrung mit Haut, Augen und Kleidung vermeiden/Aanraking met huid, ogen en kleding vermijden/Evitare il contatto con la pelle, con gli occhi e con gli indumenti.

S 66 En cas de contact avec la peau, arroser avec de l'eau et de préférence avec une solution de sulfate de cuivre et enlever les particules solides/Bei Beruehrung mit der Haut: mit Wasser oder Kupfersulfatloesung spuelen und feste Teilchen entfernen/Bij aanraking met de huid, spoelen met water of liever met een kopersulfaatoplossing en de vaste deeltjes die op de huid kleven verwijderen/In caso di contatto con la pelle, lavare con acqua, e, preferibilmente, con una soluzione di solfato di rame, allontanando le particelle solide.

S 67 En cas de contact avec la peau ou les yeux, arroser abondamment avec de l'eau/Spritzer auf die Haut oder in die Augen gruendlich mit Wasser abspuelen/Bij aanraking met huid of ogen, grondig met water afspoelen/In caso di contatto con la pelle e con gli occhi, lavare abbondantemente con acqua.

S 68 Éviter le contact avec les métaux ou les sels minéraux/Beruehrung mit Metallen oder anorganischen Salzen vermeiden/Aanraking met metalen of anorganische zouten vermijden/Evitare il contatto con i metalli e con i sali minerali.

G.- Protection individuelle

Persoenliche Schutzmassnahmen

Persoonlijke bescherming

Protezione individuale

S 71 Enlever immédiatement tout vêtement souillé/Beschmutzte Kleidung sofort ausziehen/Vuile kleding dadelijk uittrekken/Togliersi di dosso immediatamente gli indumenti imbrattati.

S 72 Lors de l'utilisation, porter un vêtement de protection/Bei der Arbeit Schutzkleidung tragen/Gedurende het werk beschermende kleding dragen/Indossare un abito protettivo durante l'impiego.

S 73 Lors de l'utilisation, porter un vêtement de protection et des gants imperméables/Bei der Arbeit Schutzkleidung und undurchlaessige Handschuhe tragen/Gedurende het werk beschermende kleding en ondoordringbare handschoenen dragen/Indossare un abito protettivo e i guanti impermeabili durante l'impiego.

S 74 Lors de l'utilisation, se protéger au moyen d'un masque efficace/Bei der Arbeit wirksames Atemschutzgeraet tragen/Gedurende het werk een doelmatig masker dragen/Usare maschera protettiva efficace durante l'impiego.

S 75 Lors de l'utilisation, porter un masque efficace et des gants imperméables/Bei der Arbeit wirksames Atemschutzgeraet und undurchlaessige Handschuhe tragen/Gedurende het werk een doelmatig masker en ondoordringbare handschoenen dragen/Usare maschera protettiva efficace e i guanti impermeabili durante l'impiego.

S 76 Lors de l'utilisation bien ventiler le local ou se protéger au moyen d'un masque efficace/Ausreichende Lueftung anwenden oder wirksames Atemschutzgeraet tragen/Gedurende het werk zorgen voor een goede ventilatie van de werkplaats of een doelmatig masker dragen/Ventilare il locale, e proteggersi con una maschera efficace durante l'impiego.

S 77 Lors de l'utilisation, porter des lunettes de protection/Schutzbrille tragen/Draag bij het werk een veiligheidsbril/Portare occhiali di protezione durante l'impiego.

S 78 En cas de dégagement de poussière, se protéger au moyen d'un masque efficace/Bei Staubentwicklung wirksames Atemschutzgeraet tragen/Een doelmatig masker dragen als bij het gebruik stof ontwijkt/Se si liberano polveri durante l'impiego proteggersi con una maschera efficace.

H.- Nettoyage

Reinigung

Reiniging

Pulizia

S 91 Se laver immédiatement les mains après manipulation/Nach der Arbeit sofort Haende waschen/Na het werk direct de handen wassen/Lavarsi immediatamente le mani dopo la manipolazione.

S 92 Se laver immédiatement les mains et le visage à l'eau savonneuse après manipulation/Nach der Arbeit sofort Gesicht und Haende mit Seife waschen/Na het werk direct gezicht en handen wassen met water en zeep/Lavarsi immediatamente le mani e il viso con acqua e sapone dopo la manipolazione.

S 93 Laver abondamment à l'eau le sol et les objets souillés par ce produit/Verschmutzte Gegenstaende und Fussboden gruendlich mit Wasser abwaschen/Verontreinigde voorwerpen en vloeren met veel water afspoelen/Lavare accuratamente con acqua il pavimento e gli oggetti imbrattati da questo prodotto.

S 94 Employer les moyens prescrits pour nettoyer le sol et les objets souillés par ce produit/Fussboden und verschmutzte Gegenstaende mit den vorgesehenen Mitteln reinigen/Gebruik de voorgeschreven middelen voor het schoonmaken van vloeren en verontreinigde voorwerpen/Usare i mezzi predisposti per pulire il pavimento e gli oggetti imbrattati da questo prodotto.

I.- Incendie

Verhalten bei Braenden

Brand

Incendio

S 101 En cas d'incendie, éviter d'inhaler les fumées/Im Brandfall keinen Rauch einatmen/In geval van brand inademen van rook vermijden/In caso d'incendio evitare di inalare i fumi.

S 102 Si le phosphore bruele, arroser avec de l'eau et éviter de respirer les fumées. Une fois le feu éteint, couvrir de sable ou de terre mouillés/Brennenden Phosphor mit Wasser loeschen, die Daempfe nicht einatmen; nach dem Loeschen des Feuers mit feuchtem Sand oder feuchter Erde abdecken/Brandende fosfor met water blussen en inademen van rook vermijden. Daarna afdekken met nat zand of natte aarde/Se il fosforo brucia, inondare con acqua ed evitare di respirare i fumi. Spento il fuoco, coprire con sabbia e con terra bagnata.

S 103 En cas d'incendie, éteindre avec les moyens appropriés. Ne jamais utiliser de l'eau/Im Brandfall mit dem dafuer vorgesehenen Feuerloescher loeschen. Kein Wasser verwenden/Bij brand nimmer water gebruiken; blussen met de geschikte blusmiddelen/In caso d'incendio, spegnere con mezzi adatti. Non usare mai acqua.

S 104 En cas d'incendie, éteindre avec les moyens appropiés/Im Brandfall mit den dafuer vorgesehenen Feuerloeschmitteln loeschen/Bij brand blussen met de geschikte blusmiddelen/In caso d'incendio spegnere con mezzi adatti.

L.- Secours médical

AErztliche Massnahmen

Dokter's hulp

Ricorso al medico

S 108 En cas de malaise faire appel au médecin et lui montrer cette étiquette/Bei Unwohlsein den Arzt aufsuchen und ihm diesen Warnzettel zeigen/Raadpleeg de dokter als men zich onwel voelt en laat hem dit etiket zien/In caso di malessere ricorrere al medico mostrandogli questa etichetta.

S 109 En cas d'accident faire appel d'urgence au médecin et lui montrer cette étiquette/Bei Unfaellen sofort den Arzt rufen und ihm diesen Warnzettel zeigen/Bij ongeval onmiddellijk de dokter laten komen en hem dit etiket laten zien/In caso di infortunio ricorrere immediatamente al medico mostrandogli questa etichetta.

ANÁLISIS

  • Rango: Directiva
  • Fecha de disposición: 27/06/1967
  • Fecha de publicación: 16/08/1967
  • Cumplimiento, a mas Tardar, el 1 de enero de 1970.
Referencias posteriores

Criterio de ordenación:

  • SE SUSTITUYE los anexos II, III y IV, por Directiva 2013/21, de 13 de mayo (Ref. DOUE-L-2013-81141).
  • SE MODIFICA:
    • el anexo I, por Directiva 2009/2, de 15 de enero (Ref. DOUE-L-2009-80039).
    • y se deroga con efectos de 1 de junio de 2015, por Reglamento 1272/2008, de 16 de diciembre (Ref. DOUE-L-2008-82637).
    • el anexo I, por Directiva 2008/58, de 21 de agosto (Ref. DOUE-L-2008-81832).
  • SE CORRIGEN errores sobre los preceptos indicados, en DOUE L 136, de 29 de mayo de 2007 (Ref. DOUE-L-2007-80808).
  • SE MODIFICA:
  • SE CORRIGEN errores en DOUE L 236, de 7 de julio de 2004 (Ref. DOUE-L-2004-81824).
  • SE MODIFICA:
  • SE AÑADE un Anexo VII, por la Directiva 93/105, de 25 de noviembre (Ref. DOUE-L-1993-81933).
  • SE SUSTITUYE el Anexo I, por la Directiva 93/72, de 1 de septiembre (Ref. DOUE-L-1993-81670).
  • SE MODIFICA:
  • SE SUSTITUYE el Anexo IX, por la Directiva 91/410, de 22 de julio (Ref. DOUE-L-1991-81171).
  • SE MODIFICA:
  • SE TRANSPONE, por Orden de 13 de octubre de 1989 (Ref. BOE-A-1989-26488).
  • SE MODIFICA los Anexos I y VI, por la Directiva 88/490, de 22 de julio (Ref. DOUE-L-1988-81059).
  • SE DICTA DE CONFORMIDAD, sobre exportación e importación de determinados productos Quimicos Peligrosos: Reglamento 1734/1988, de 16 de junio (Ref. DOUE-L-1988-80592).
  • SE COMPLETA el Anexo V, por la Directiva 88/302, de 18 de noviembre (Ref. DOUE-L-1988-80498).
  • SE MODIFICA:
  • SE SUSTITUYE el Anexo V, por la Directiva 84/449, de 25 de abril (Ref. DOUE-L-1984-80508).
  • SE MODIFICA:
  • SE SUSTITUYE los Anexos I, III y IV, por la Directiva 76/907, de 14 de julio (Ref. DOUE-L-1976-80328).
  • SE MODIFICA:
  • SE PRORROGA:
    • el plazo de aplicación del párrafo Primero del art. 10, por la Directiva 71/144, de 22 de marzo (Ref. DOUE-L-1971-80032).
    • el plazo de aplicación del párrafo Primero del art. 10, por la Directiva 70/189, de 6 de marzo (Ref. DOUE-L-1970-80020).
  • SE SUSTITUYE el Anexo I, por la Directiva 69/81, de 13 de marzo (Ref. DOUE-L-1969-80021).
Materias
  • Armonización de legislaciones
  • Comercialización
  • Embalajes
  • Envases
  • Etiquetas
  • Medio ambiente
  • Sustancias peligrosas

subir

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid